Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Приложение III. "Сага о Скьёльдунгах"  

Источник: Т. Н. ДЖАКСОН. ИСЛАНДСКИЕ КОРОЛЕВСКИЕ САГИ О ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ


 

Введение

"Сага о Скьёльдунгах" ("Skjǫldunga saga") представляла собой историю легендарных датских конунгов от основателя династии, носящей его имя, – Скьёльда, сына Одина, – до Горма Старого (ум. ок. 940 г.). Сага занимает тем самым пограничное положение между королевскими сагами в широком значении этого термина (по содержанию) и сагами о древних временах (по хронологии описываемых событий)1.

Оригинальный текст "Саги о Скьёльдунгах" не сохранился, но авторы саг и историки XIII-XVI вв. использовали ее в качестве источника, что позволяет реконструировать эту сагу. Во-первых, имеется ее латинское переложение в "Rerum Danicarum fragmenta" Арнгрима Ионссона (ок. 1568-1648 гг.), который, как показал Бьярни Гуднасон2, близко следовал своему источнику. Исландский текст, носящий условное название "Sggubrot af fornkonungum" ("Фрагмент о древних конунгах"), считается частью саги, но, вероятно, ее более поздней (конец XIII в.) и развернутой версии. Снорри опирался на "Сагу о Скьёльдунгах" в своей "Эдде", а в 29-й главе "Саги об Инглингах" содержится непосредственная ссылка на нее: "В саге о Скьёльдунгах подробно рассказывается об этой битве [на льду озера Венир], а также о походе Хрольва Жердинки в Уппсалу к Адильсу" (КЗ. С. 27). Следы "Саги о Скьёльдунгах" обнаруживаются также в "Ad catalogum regum Sveciæ annotanda", "Upphaf allra frásagna" того же Арнгрима Ионссона, в "Большой саге об Олаве Трюггвасоне", в "Саге о Иомсвикигах" и еще в двух-трех сочинениях.

Время создания "Эдды" Снорри Стурлусона выступает в качестве terminus ante quem для датировки "Саги о Скьёльдунгах". Очевидно, что она была записана не позднее 1220 г. (предположительно – в 1180-1200 гг.). Автор ее не известен. В качестве источника автор саги использовал, в первую очередь, устную традицию, но также и такие сочинения, как скальдическая поэма "Древние речи Бьярки" ("Bjarkamál") и эддическая "Песнь о Риге" ("Rígsþula"). Наряду с этим ой мог знать и письменные тексты, такие как "*Родовой перечень Скьёльдунгов" ("*Langfeðgatal Skjöldunga"), вероятно, составленный Сэмундом Мудрым (ум. в 1133 г.), и "*Родословная датских конунгов" ("*Ævi Danakonunga") Ари Мудрого (1067/68-1148). Исследователи полагают, что автор был знаком с целым рядом иностранных сочинений и среди них с "Историей бриттов" Гальфрида Монмутского (1140-е гг.), которая могла быть источником его вдохновения, но не ясно, была ли реальным источником.

В латинском тексте Арнгрима Ионссона излагается эвгемеристическая легенда о заселении Скандинавии, в контексте которой упоминается Свитьод Великая, или Холодная.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. См. Wolf K. 1993 (там же – обширная библиография); см. также: Schier 1970. S. 29-30; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 322-323, 327.

2. Bjarni Guðnason 1963.

 

Издания

Skjoldunga saga i Arngrim Jonssons udtog / A. Olrik // Aarbøger. 1894. R. II. B. 9. S. 104-138.

Arngrímur Jónsson. Rerum Danicarum Fragmenta // Arngrimi Jonae Opera Latine Conscripta. Vol. 1-4 / Jakob Benediktsson (BiblAM. 1950-1957. Vol. 9-12). 1950. Vol. 1. P. 331-456.

Skjǫldunga saga // Danakonunga sggur / Bjarni Guðnason (ÍF. B. XXXV). 1982. Bls. 3-38.

Перевод

Skjoldungernes Saga / K. Friis-Jensen, C. Lund. Copenhagen, 1984.

Важнейшая литература

Olrik 1894; Heusler 1908; Boer 1922; Einar Ól. Sveinsson 1937; Jakob Benediktsson 1957-59; Bjarni Guðnason 1963; Ellehøj 1965; Schier 1970. S. 29-30; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 322-323, 327; Lund 1984; Jónas Kristjánsson 1992; Wolf K. 1993; Faulkes 2005; Wierzbinski 2009.

Текст

Публикуется по изданию: Skjǫldunga saga // Danakonunga sogur / Bjarni Guðnason (ÍF. B. XXXV). 1982. Bls. 3-38.

Cap. I

Rerum Danicarum historiam Norvegorum commentarii, non a Dan, ut Saxo Grammaticus, sed a Scioldo qvodam Odini (qvem vulgo Othinum) filio ordiuntur. Tradunt enim Odinum illum ex Asia a<d>ventantem, magis septentrionalis Evropæ (Saxoniæ, Daniæ, Sveciæ), domitis incolis, adeptum esse imperium Daniamqve (qvæ tum tamen eo nomine caruerit) Scioldo, Sveciam Ingoni filiis assignasse. Atqve inde a Scioldo, qvos hodie Danos, olim Skiolldunga fuisse appellatos, ut et Svecos ab Ingone Inglinga. Ipsi autem Sveciæ (sic specialius dictæ) de nomine earum regionum nomen inditum, unde Odinus cum suis primum emigravit. Huilche ssom ligger norden for palude Moeotide, og de gammel Norshe kallede Su<i>thiod hin Store eller Kolde. […] (Bls. 4)

Перевод

(Перевод выполнен А. В. Подосиновым)

Глава I

Норвежские "комментарии"1 историю Дании начинают не с Дана, как Саксон Грамматик2, а с некоего Скьёльда3, сына Одина (обычно его называют Отином). Сообщается, что этот Один, придя из Азии и подчинив местных жителей, стал властвовать над самой северной частью Европы4 (Саксонией, Данией, Свецией5). При этом он отдал Данию (которая тогда еще не имела этого имени) своему сыну Скьёльду, а Свецию – сыну Ингону. И отсюда те, которые сейчас называются данами, назывались когда-то от Скьёльда Скьёльдунгами, так же как и свеци от Ингона Инглингами6. Самой же Свеции (именно так она называется) имя дано от имени тех областей, откуда Один со своими впервые вышел7. Тех, что лежат к северу от Меотийского болота8 и которые древние скандинавы называли Свитьод Великой, или Холодной9. […]

Комментарий

1. Под "норвежскими "комментариями"", вероятно, имеются в виду труды Ари и Сэмунда по датской истории, известные автору "Саги о Скьёльдунгах".

2. Саксон Грамматик (ок. 1150 – ок. 1220 гг.) – датский хронист, автор 16-томного труда "Gesta Danorum" ("Деяния данов"), рисующего историю Дании от мифического предка датчан Дана до 1186 г.

3. См.: Wierzbinski 2009.

4. Перед нами один из вариантов легенды о заселении Скандинавии выходцами из Азии – языческими богами во главе с предводителем асов Одином. Ср. гл. 1, 2 и 5 "Саги об Инглингах" и комментарии к ним. Автор "Саги о Скьёльдунгах" вовсе не упоминает о тюрках или Асаланде / Асгарде, а скандинавской прародине шведских богов дает наименование Свитьод Великая, или Холодная. В. Бэтке полагает, что ""Сага о Скьёльдунгах" связывает Великую Свитьод с Великой Скифией" (Baetke 1973a. S. 218). Действительно, на это указывает как минимум ее помещение "к северу от Азовского моря". Утверждение О. Прицака (Pritsak 1981. P. 267268), что Холодная Свитьод впервые зафиксирована в строфе скальда Эйлива Годрунарсона (конец X в.), строится на ошибке перевода.

5. Svecia – Швеция. Похоже, что автор этой версии "Саги о Скьёльдунгах" не увидел генетической связи между Швецией и Свитьод Великой, или Холодной, оригинального текста, а потому первую дал в латинском варианте как Svecia, вторую же передал в приближении к древнеисландскому – Su[i]thiod hin store eller kalde. Можно все же смело утверждать, что и в первом случае в исландском тексте использовался топоним Svíþjóð.

6. По "Саге о Скьёльдунгах", Ингон – сын Одина, и именно от его имени производится здесь имя шведской династии – Инглинги. Иначе объясняет его Снорри Стурлусон в "Саге об Инглингах". Третьим правителем, согласно Снорри, после Одина и Ньёрда, был бог Фрейр: "Его почитали больше, чем других богов, потому что при нем народ стал богаче, чем был раньше, благодаря миру и урожайным годам. […] Фрейра звали также Ингви. Имя Ингви долго считалось в его роде почетным званием, и его родичи стали потом называться Инглингами" (КЗ. С. 16).

7. Далее в латинский текст Арнгрима Йонссона вплетается фраза на датском, включающая в себя два топонима, совершенно очевидно восходящих к латинской и древнеисландской традициям, соответственно. По замечанию М. И. Стеблин-Каменского, с XVI в., когда начала складываться датская нация, датский язык стал вытеснять латынь; в XVII в. "нередко в письменном языке латынь и датский язык беспорядочно чередовались" (Стеблин-Каменский 1953. С. 60). Именно с таким явлением мы и имеем дело в данном фрагменте.

8. Меотийское болото – традиционное в античной литературе обозначение Азовского моря.

9. Свитьод Великая в "Саге о Скьёльдунгах" – это Svíþjóð hin stóra, а в "Саге об Инглингах" – Svíþjóð hin mikla. Расхождение в семантике синонимичных прилагательных stórr и mikill ("большой, великий"), а именно большая метафористичность прилагательного stórr (IED. P. 427, 596), характеризует различие в отношении авторов названных саг к Великой Свитьод. Так, автор "Саги о Скьёльдунгах" видел "величие" азиатской Свитьод в том, что она является прародиной скандинавских богов. Снорри Стурлусон, стремившийся рационализировать миф, из "великой, значительной" сделал Великую Свитьод "великой, огромной". Это наблюдение, как кажется, подтверждается текстом первой главы "Саги об Инглингах", содержащим описание Великой Свитьод.