Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Шенявская Т. Л. О роли мифологических текстов в исландской концепции истории  

Источник: Германистика. Скандинавистика. Историческая поэтика. – М.: МАКС Пресс, 2008


 

Изучая духовные традиции прошлого, мы имеем дело с "образом традиции", воплощенным в системе жанров, получивших право письменной фиксации (см. об этом: [Смирницкая 1994]; ср. также [Гуревич 1996]). При этом важно учитывать не только тексты, непосредственно обосновывающие и формирующие этот образ, но и памятники, в которых формирование традиции не является самоцелью и сообщаемые о ней сведения всегда контекстуально обусловлены, т. е. подчинены внутренним сюжетно-композиционным законам. Исландская культура, какой она отразилась в древних памятниках, – культура в высшей степени интровертная. Это, конечно, не означает, что она была полностью закрыта от новых идей и влияний внешнего мира. Существенно, однако, что всё новое проходило строгий отбор традицией и принималось настолько, насколько ей не противоречило [Смирницкая 1994]. Будучи порождением и неотъемлемой частью такой интровертной культуры, концепция истории характеризуется абсолютным и слан до центризм ом, который проявляется не только в памятниках, описывающих события, происходившие в стране (таких как "Книга об исландцах" Ари Мудрого, "Книга о заселении страны" или "саги об исландцах"), но распространяется также и на рассказы о других странах. Показателен в этом отношении "Круг Земной" Снорри Стурлусона, где история начинается с эпохи Харальда Прекрасноволосого, а события, ей предшествующие, принадлежат легендарно-мифологическому прошлому (см. [Смирницкая 2000]). Здесь важна определённая культурная амбивалентность как сочинения Снорри1, так и фигуры Харальда. "Круг Земной" рассказывает о событиях за пределами Исландии, преимущественно в Норвегии, но написан исландцем и отражает, таким образом, исландский взгляд на норвежскую историю. Одержав победу в битве при Хаврсфьорде и объявив себя "правителем всех норвежцев" (allvaldr austmanna), Харальд Прекрасноволосый положил начало объединению Норвегии. Однако его историческую роль в исландской традиции определил тот факт, что при нём была заселена Исландия2.

Важным аспектом концепции истории является описание открытия и заселения страны. В этой связи особый интерес представляет сопоставление эпизодов, имеющих отношение к заселению Исландии, с одной стороны, и Норвегии и Дании – с другой, показывающее, как одни и те же мотивы функционируют в мифологических и немифологических текстах. Рассмотрим мотив распределения земли.

Первые исландские поселенцы могли свободно занимать столько земли, сколько хотели. По свидетельству разных источников, прежде на острове жили лишь ирландские отшельники (по-видимому, немногочисленные), но они покинули место своего уединения ещё до массового прибытия язычников3. Однако со временем число поселенцев настолько возросло, что возникла необходимость в особых правилах, регулировавших распределение земель. Так, в одной из редакций "Книги о заселении страны"4 сообщается о трениях между поселенцами разной волны, поскольку "людям, прибывшим в Исландию позже, показалось, что прибывшие ранее заняли слишком много земли"5. Дабы примирить стороны, конунг Харальд Прекрасноволосый постановил, "что никто не должен брать земли больше, чем он вместе со своими людьми сможет обнести огнём за день"6. Первый огонь нужно было зажечь на восходе солнца, за ним другие – на таком расстоянии, чтобы каждый раз был виден дым от предыдущего, а костры, разведённые, пока солнце ещё было на востоке, должны были гореть до ночи. Затем нужно было идти и зажигать другие огни до тех пор, пока солнце не окажется на западе7. Немного раньше упоминается, "что женщина не должна занимать земли больше, чем она сможет обойти, ведя двухгодовалую тёлку, от восхода до заката в весенний день"8. Это позволило современным историкам сделать вывод о существовании разных процедур занятия земли для женщин и мужчин [Byock 1988, 55]. Однако приведённые выше положения имеют различный статус как в памятнике, в котором они содержатся, так и в традиции в целом.

Первое положение (связанное с огнём) приводится в начале пятой части "Книги о заселении страны", где оно включено в краткую историю заселения южной четверти: "Раньше всего в Исландии были заселены Восточные Фьорды, а позже всего земли между Роговым Фьордом и Мысом Дымов. Там высаживаться мешали ветер и прибой, поскольку побережье было пустынно и без гаваней. Некоторые из тех, кто прибыл первыми, поселились ближе к горам, а заметили они эти плодородные земли потому, что скот стремился от моря к горам"9. И далее следует рассказ о конфликте между поселенцами и посредничестве Харальда Прекрасноволосого10. Предложенное конунгом разрешение конфликта формулируется как общее правило, которое распространяется на всех поселенцев, независимо от пола. Местоимение hann "он" употребляется здесь лишь потому, что заменяет отрицательное местоимение engi, форма мужского рода которого обусловлена правилами исландской грамматики (в русском языке тоже обобщается мужской род: engi skyldi víðara nema en hann mætti eldi yfir fara á degi "никто не должен занимать земли больше, чем смог обнести огнём за день..."); форма множественного числа от существительного maðr в начале следующего предложения (Menn skyldu eld gera...) имеет значение "люди" и относится либо к поселенцам вообще, либо заменяет skipverjar предшествующего предложения, и тогда имеются в виду люди, приехавшие с поселенцем на одном корабле; ср.: Hængr gaf land skipverjum sínum, en seldi sumum við litlu verði, ok era þeir landnámamenn kallaðir (Eg XXIII) "Лосось11 дал землю тем, кто приехал с ним в Исландию, а некоторым продал за небольшую цену, и всех их назвали первопоселенцами". Иначе обстоит дело со вторым положением. В этом месте "Книги о заселении страны" (ч. IV, гл. 10) рассказывается о том, как в Исландию прибыли жена и сыновья Асбьёрна, сына Бьёрна из Хейянгра12, херсира из Согна, а сам он умер по дороге13. Тут же сообщается, сколько земли могла занять женщина (см. выше). Это упоминание тоже сформулировано в виде правила, но тем не менее существенно отличается от предыдущего (и дело не в том, что оно распространяется только на женщин). Оно вводится в повествование формулой en þat var mælt, которую можно толковать как указание на закон, ср.: Þá var þat mælt it næsta sumar áðr i lögum, at menn skyldi svá koma til alþingis, er tíu vikur væri af sumri, en þangat til kómu viku fyrr (Íb VII) "Тогда прошлым летом в законе оговорили, что люди должны приезжать на альтинг, когда от лета пройдёт десять недель, а до этого приезжали на неделю раньше". Но можно также видеть в ней ссылку на общественное знание, ср. начальные строки 17 строфы "Утраты сыновей" Эгиля Скаллагримссона: Þat's auk mælt, / at engi geti / sonar iðgjöld (Eg LXXVIII) "Также говорится, / что никто не получит / за сына (полный) выкуп" [Смирницкая 2005, 78-79] (там же см. комментарий). В любом случае данная формула заменяет сведения о том, кто; когда и при каких обстоятельствах ввёл такое правило. А сразу за ним следует пояснение: "Торгерд поэтому и погнала свою тёлку от Дворищенской Горы, что недалеко от Загонной Реки, на юг до Козлячьей Скалы, что к западу от Ледниковой Горы. Так она заняла все земли в округе Мыса Ингольва между Загонной и Ледниковой Рекой и жила у Песчаной Горы"14. Перед нами, таким образом, скорее объяснение частного факта, чем регламентация процедуры занятия земли женщинами.

Между рассматриваемыми упоминаниями есть и ещё одно существ венное различие. В "Саге о людях с Песчаного Берега" с огнём обходит занятые земли Торольв Бородач с Мостра15. В "Книге о заселении страны" таким же образом занимают земли Хельги Тощий и Йорунд Годи, при этом последний для возведения капища16. Более того, один из персонажей "Саги о Курином Торире" заявляет свои права на пепелище, обойдя его с горящей головнёй17. А в "Саге о Вига-Глуме" свои права на уже занятую землю при помощи огня заявляет женщина18. В то же время ни одна из засвидетельствованных в памятниках женщин, кроме Торгерд, не обходила свои будущие владения, ведя за собой тёлку. Свидетельство "Книги о заселении страны" является, таким образом, единственным упоминанием, что женщины заявляли свои права на землю по особому обычаю. Оно, однако, имеет довольно близкую параллель в рассказе о том, как Гевьон отпахала Зеландию, которым Снорри начинает первую часть своей "Эдды" – "Видение Гюльви":

Gylfl konungr réð þar löndum er nú heitir Svíþjóð. Frá honum er þat sagt at harm gaf einni farandi konu at launum skemmtunar sinnar eitt plógsland í ríki sínu þat er fjórir öxn drægi upp dag ok nótt. En sú kona var ein af ása ætt, hon er nefhd Gefjun. Hon tók fjóra öxn norðan ór Jötunheimum, en þat vára synir jötuns nökkurs ok hennar, ok setti þá fyrir plóg, en plógrinn gekk svá breitt ok djúpt at upp leysti landit, ok drógu öxnirnir þat land út á hafit ok vestr ok námu staðar í sundi nökkuru. Þar setti Gefjun landit ok gaf nafh ok kallaði Selund. Ok þar sem landit hafði upp gengit var þar eftir vatn. Þat er nú Lögrinn kallaðr í Svíþjóð, ok liggja svá víkr í Leginum sem nes í Selundi (Gg I).

"Конунг Гюльви правил тою страной, что зовется теперь Швецией. Сказывают о нём, что он даровал одной страннице в награду за её занимательные речи столько земли в своих владениях, сколько утащат четыре быка за день и за ночь. А была эта женщина из рода асов. Имя ей было Гевьон. Она взяла четырех быков с севера из Страны Великанов – это были её сыновья от одного великана – и принялась пахать на них. И плуг так сильно и глубоко врезался в землю, что земля эта вся вздыбилась. И поволокли быки землю в море и еще дальше, на запад, и остановились в одном проливе. Там сбросила Гевьон ту землю и дала ей имя и назвала ее Зеландией. А там, где прежде была та земля, возникло озеро. Оно теперь в Швеции называется Меларен. И бухты на озере Меларен похожи с виду на мысы Зеландии" (пер. О. А. Смирницкой)19.

Снорри создаёт эвгемеристическую версию ранней истории Дании, в которой тесно переплетены мотивы открытия (= сотворения) и заселения страны. В основе рассказа о Гевьон лежат те же ритуально-сакральные представления о занятии земли, что и в рассказе о Торгерд. Существенно, однако, что по отношению к Исландии эти представления сформулированы как "юридическое правило" (хотя памятники и не сохранили свидетельств о его широком применении), а по отношению к Дании, заселявшейся до начала исландской истории, они могут найти отражение только в мифологическом тексте.

В "сагах об исландцах" и в других памятниках, рассказывающих о заселении страны, нередко встречаются упоминания о том, как первопоселенцы раздавали занятые земли приехавшим с ними людям, а также детям и другим родственникам. В "Саге об Эгиле", например, подробно рассказывается, как занимал земли, а затем выделял наделы из своих владений отец Эгиля Скаллагрим: Þа nam Skalla-Grímr land milli fjalls og fjöru. Mýrar allar út til Selalóns og hit efra til Borgarhrauns, en suðr til Hafnarfjalla, og allt þat land, er vatnföll deila til sjóvar. Hann flutti um vorit eftir skipit suðr til fjarðarins og inn í vog þann, er næstr var því, er Kveld-Úlfr hafði til lands komit, og setti þar bæ og kallaði at Borg, en fjörðinn Borgarfjörð, og svo héraðit upp frá kenndu þeir við fjörðinn. Grími hinum háleyska gaf hann bústað fyrir sunnan Borgarfjörð, þar er kallat var á Hvanneyri; þar skammt út frá skarst inn vík ein eigi mikil; fundu þeir þar andir margar ok kölluðu Andakíl, en Andakílsá, er þar féll til sjóvar. Upp frá á þeirri til þeirrar ár, er kölluð var Grímsá, þar í milli átti Grímr land. Um vorit, þá er Skalla-Grímr lét reka kvikfé sitt utan með sjó, þá komu þeir á nes eitt lítit ok veiddu þar álftir nokkrar ok kölluðu Álftanes. Skalla-Grímr gaf land skipverjum sínum. Ána gaf hann land milli Langár ok Háfslækjar, ok bjó hann að Ánabrekku; sonr hans var Önundr sjóni, um hann deildu þeir Þorsteinn og Tungu-Oddr. Grani bjó at Granastöðum i Digranesi. Þorbirni krum gaf hann land upp með Gufuá og Þórði beigalda; bjó Krumr i Krumshólum, en Þórðr at Beigalda. Þóri þurs ok þeim bræðrum gaf hann land upp frá Einkunnum og hit ytra með Langá; Þórir þurs bjó a Þursstöðum; hans dóttir var Þórdís stöng, er bjó í Stangarholti síðan; Þorgeir bjó á Jarðlangsstöðum (Eg XXVIII).

"Скаллагрим занял земли от гор до моря: все болота до Тюленьей Лагуны, а выше – земли до Городищенской Лавы и на юге до Гаваневой Горы. Всю эту землю прорезают до самого моря потоки. Весной Скаллагрим переправил корабль на юг в фьорд и дальше, вглубь той бухты, которая была ближе других к месту, где Квельдульв достиг Исландии. Скаллагрим поставил там двор и назвал его Городище, а фьорд назвал Городищенским, и так же всю местность около этого фьорда. Грима из Халогаланда он поселил к югу от Городищенского Фьорда, в месте, которое назвали Дягилевая Коса. Там поблизости врезается в берег небольшая бухта. В ней они увидели много уток и назвали её Утиной Бухтой, а реку, которая там впадала в море, Рекой Утиной Бухты. Вверх по течению Реки Утиной Бухты, вплоть до той реки, которую называли Рекой Грима, и шли земли Грима. Весной, когда Скаллагрим послал людей пасти скот на берегу моря, они вышли на небольшой мыс и убили там несколько лебедей. Этот мыс назвали Лебединым Мысом. Скаллагрим наделил землей своих спутников. Ани получил землю между Длинной Рекой и Веревым Ручьём. Его двор назывался Склон Ани. Его сына звали Энунд Сьони. Из-за него были во вражде Торстейн и Одд из Междуречья. Грани жил на Дворе Грани, что на Мысу Дигри. Торбьбрну Сутулому Скаллагрим дал землю вдоль Гувы, так же как и Торду Бейгальди. Двор Торбьёрна назывался Холмы Сутулого, а двор Торда – Бейгальди. Ториру Великану и его брату он дал землю от Межевого Холма и вниз к морю до Длинной Реки. Торир Великан жил на Дворе Великана. Дочь его Тордис Жердь позже жила в Роще Жерди. Торгейр жил на Дворе Длинного" (пер. С. С. Масловой-Лашанской).

Подобные упоминания тоже имеют близкие мифологические параллели, например, в примыкающем к "сагам древних времён" отрывке "Как заселялась Норвегия":

Beiti sækonungr var faðir Heita sækonungs, föður Svaða, en Geitir var faðir Glamma ok Gylfa. Meiti sækonungr var faðir Mæfils ok Myndils. Myndill var faðir Ekkils ok Skekkils. Nórr var faðir þessara manna, en Hödd, dóttir Svaða, móðir Þrándar ok Garðs, er kallaðr var agði. En er þeir skiptu arfi, þá hlaut Þrándr Þrándheim, ok heitir því svá. Garðr agði var faðir þeira, er svá heita: Hörðr, Rúgálfr, Þrymr, Végarðr, Freygarðr, Þorgarðr ok Grjótgarðr. Hörðr hlaut Hörðaland ór skipti. <...> Rúgálfr átti Rogaland. <...> Þrymr átti Agðir. <...> Végarðr átti Sygnafylki. <...> Þorgarðr átti Surmmæri. <...> Grjótgarðr átti Norðmæri. <...> Raumr, sonr Nórs konungs, tók ríki eptir feðr sinn. Hann átti Álfheima ok svá vítt ríki sem ár þær falla, er þar spretta upp (Hversu Noregr byggðist, 1. кар.).

"Морской конунг Бейти был отцом морского конунга Хейти, отца Свади, а Гейтир был отцом Гламми и Гюльви. Морской конунг Мейти был отцом Мевиля и Мюндиля. Мюндиль был отцом Эккиля и Скеккиля. Нор был отцом Транда и Гарда по прозвищу Осторожный, а матерью их была Хёдд, дочь Свади. Когда они делили наследство, то Транд получил Трандхейм, который поэтому так называется. Сыновей Гарда Осторожного звали Хёрд, Рутальв, Трюм, Вегард, Фрейгард, Торгард и Грьотгард. Хёрд при разделе получил Хёрдаланд. <...> Ругальв владел Рогаландом. <...> Трюм владел Агдиром. <...> Вегард владел фюльком Согн. Торгард владел Южным Мбри. <...> Грьотгард владел Северным Мёри. <...> Раум, сын конунга Нора, получил владения своего отца. Он владел Альвхеймом, и была его держава так обширна, что реки, которые там начинались, там же и заканчивались".

Близость параллелей, однако, обманчива. Прежде всего нужно отметить, что настолько подробные описания занятия и распределения земель в целом не характерны для "саг об исландцев". Они встречаются только в больших сагах с их явной тенденцией к эпизации. Но в любом случае если в мифологических текстах подобные эпизоды непосредственно формируют сюжетную линию и в этом смысле вполне самодостаточны, то в "сагах об исландцах" они лишь создают основу для дальнейшего развития событий.

Сообщая о распределении земель между спутниками Скаллагрима, сага нередко связывает название двора с именем его хозяина. Аналогичным образом устанавливается связь между названием того или иного норвежского региона и именем его правителя. Ср.: Ána gaf hann land milli Langár ok Háfslækjar, ok bjó hann að Ánabrekku; Grani bjó at Granastöðum i Digranesi; bjó Krumr í Krumshólum; Þórir þurs bjó a Þursstöðum; hans dóttir var Þórdís stöng, er bjó í Stangarholti síðan – þá hlaut Þrándr Þrándheim, ok heitir því svá; Hörðr hlaut Hörðaland ór skipti. Существенно, однако, что в "сагах об исландцах" двор в подобных примерах всегда просто носит имя своего хозяина. В мифологических текстах такие "точные соответствия" задают этимологическую инерцию, создавая тем самым благоприятную почву для установления особых родственных связей между именами на основе их созвучия, выявления их сродства, актуализованного аллитерацией: Rúgálfr átti Rogaland. И в этом мифологические тексты ближе к аллитерационному стиху, чем к "сагам об исландцах" (ср., например: [Смирницкая 1982]).

Но основное различие лежит в области функции. Доисторическое по исландским масштабам прошлое может быть представлено в исландской традиции только в форме мифологического текста, и упоминания, подобные тем, что мы находим в отрывке "Как заселялась Норвегия", служат для создания эвгемеристического мифа. В то время как свидетельства о распределении земель в "сагах об исландцах" и других памятниках, рассказывающих о заселении Исландии, формируют основу административного деления страны и таким образом являются неотъемлемой частью исторической памяти нового общества.

Сокращения

Eg – Egils saga Skalla-Grímssonar

Eyrb – Byrbyggja saga

Gg – Gylfaginning

H – Hauksbók

Harð – Harðarsaga ok Hólmverja

Hæns – Hænsa-Þóris saga

Íb – Íslendingabók

S – Sturlubók

V-Gl – Víga-Glúms saga

YS – Ynglinga saga

Издания памятников и словари

Fornaldasögur Norðurlanda. Guðni Jónsson bjó til prentunar. Reykjavík, 1954.

Heimskringla Snorra Sturlusonar. Um prentunar sá Páll Eggert Ólason. Bd. I-III. Reykjavík, 1946-1948.

Íslendingabók. Landnámabók. Jakob Benediktsson gaf út. ÍF I. Reykjavík, 1986.

Íslendinga sögur. Guðni Jónsson bjó til prentunar. Bd. I-XII. Reykjavík, 1953.

Snorri Sturluson. Edda. Prologue and Gylfaginning / Ed. by Anthony Faulkes. L., 1988.

Исландские саги / Изд. подг. О. А. Смирницкой. СПб., 1999.

Младшая Эдда / Изд. подг. О. А. Смирщщкая и М. И. Стеблин-Каменский. Л., 1970.

Снорри Стурлусон. Круг Земной / Изд. подг. А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980.

Cl-V – Cleasby R. An Icelandic-English Dictionary / Initiated by R. Cleasby. Revised, enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson. 2nd ed. Oxford, 1957.

Vr – Vries J. de. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2. verbesserte Auflage. Leiden, 1977.

Литература

Гуревич 1996 – Гуревич А. Я. "Территория историка" // Одиссей. 1996. С. 81- 109.

Гуревич 2005 – Гуревич А. Я. Походы викингов. 2-е изд., испр. М., 2005.

Смирницкая 1982 – Смирницкая О. А. Поэтическое искусство англосаксов // Древнеанглийская поэзия / Изд. подг. О. А. Смирницкая, В. Г. Тихомиров. М., 1982. С. 171-232.

Смирницкая 1994 – Смирницкая О. А. Литературное самосознание исландцев и проблемы становления жанровых форм // Проблемы жанров в литературе Средневековья. М., 1994. С. 108-137.

Смирницкая 2000 – Смирницкая О. А. Два предания о первых поэтах: Кэдмон и Браги // Другие средние века. К 75-летию А. Я. Гуревича М.; СПб, 2000. С.297-317.

Смирницкая 2005 – Смирницкая О. А. Древнегерманская поэзия. Каноны и толкования. М., 2005.

Byock 1988 – Byock J. L. Medieval Iceland. Society, Sagas and Power. Berkeley, 1988.

Strömback 1928 – Strömback D. Att helga land. Studier i Landnáma och det äldsta rituella besittningstagandet // D. Strömbäck. Folklore och filologi. Uppsala, 1970. S. 135-165.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Речь идет не о норвежских политических пристрастиях Снорри, этот весьма дискуссионный вопрос мы намеренно оставляем в стороне.

2. Пересмотр хронологии норвежской истории IX-X вв. (см., например, [Гуревич 2005, 112-113]) в этом отношении ничего принципиально не меняет: независимо от того, когда произошла битва при Хаврсфьорде, – около 870 г., как считалось ранее, или (как показали археологические раскопки прошлого века) незадолго до 900 г., то есть уже после того, как началось заселение Исландии, – в любом случае страна заселялась при Харальде Прекрасноволосом.

3. Ср.: Þá váru hér menn kristnir, þeir er norðmenn kalla papa, en þeir fóru síðan á braut, af því at þeir vildu eigi vera hér við heiðna menn, ok létu eftir bækr írskar ok bjöllur ok bagla. Af því mátti skilja, at þeir váru menn írskir (Íb 1) "Жили здесь тогда крещёные люди, которых северяне называют рараг, но потом они покинули остров, потому что не захотели соседствовать с язычниками, и оставили после себя ирландские книги, колокольчики и посохи. Из этого можно было понять, что люди эти были ирландцами". Северянами (norðmenn) в древнеисландских памятниках называются скандинавы в целом и особенно норвежцы [C1-V, 457]. Обозначение ирландских отшельников papar представляет собой форму множественного числа от существительного papi, которое имеет также значения "священник" и "папа римский" [CI-V, 474]; по происхождению это скорее всего кельтское заимствование, хотя есть и другие версии [Vr, 423].

4. "Книга Хаука" – Hauksbók (Н).

5. Þeim mönnum, er síðar kómu út, þóttu hinir numit hafa of víða land, er fyrri kómu (H 294).

6. ...at engi skyldi víðara nema en hann mætti eldi уfir fara á degi með skipverjum sínum (H 294).

7. Menn skyldi eld gera, þá er sól væri í austri; þar skyldi vera aðra reyki, svá at hvára sæi frá öðrum, en þeir elder, er görvir váru, þá er sól var í austri, skyldi brenna til nætr; síðan skyldi þeir ganga til þess, er sól væri í vestri, ok gera þar aðra elda (H 294).

8. ...at kona skyldi eigi viðara nema land en leiða mætti kvígu tvævetra várlangan dag sólsetra i millim (H 276).

9. Austfirðir byggðust fyrst á Íslandi, en á millim Hornafjarðar ok Reykjaness varð seinast albyggt; þar réð veðr ok brim landtöku manna fyrir hafhleysis sakar ok öræfis. Sumir þeir, er fyrstir kómu út, byggðu næstir fjöllum ok merkðu at því landkostina, at kvikféit fýstist frá sjónum til fjalanna (H 294).

10. Этот эпизод, однако, плохо согласуется с многочисленными указаниями, что многие богатые и знатные норвежцы, не признавшие власть Харальда Прекрасноволосого, предпочли покинуть страну и осваивать новые земли в Исландии, нежели терпеть притеснения короля и его сторонников. Ср., например; начало "Саги о Хёрде и островитянах": Á dögum Haralds hins hárfagra byggðist mest Ísland því at menn þoldu eigi ánauð hans ok ofríki, einkanliga þeir, sem váru stórrar ættar ok mikillar lundar, en áttu góða kosti, ok vildu þeir heldr fiýja eignir sinar en þola ágang ok ójafnað, eigi heldr konungi en öðrum manni (Harð I) "Во времена Харальда Прекрасноволосого была заселена почти вся Исландия, потому что люди не хотели терпеть его гнёта и насилия, особенно те, кто был знатного рода и гордого нрава; были они богаты, но предпочли бежать, бросив свои владения, лишь бы не сносить притеснение и своеволие ни конунга, ни кого-либо другого". Конечно, не все исландские первопоселенцы были представителями той части норвежской знати, которая не пожелала подчиниться власти Харальда. Тем не менее гораздо лучше соответствует общей картине следующее упоминание Ари Мудрого: En þá varð för manna mikil mjök út hingat ór Norvegi, til þess unz konungrinn Haraldr bannaði, af því at honum þótti landauðn nema. Þá þættist þeir á þat, at hverr maðr skyldi gjalda konungi fimm aura, sá er eigi væri frá því skiliðr ok þaðan færi hingat (Íb I) "А потом пошёл сюда очень большой отток людей из Норвегии, пока конунг Харальд не запретил им уезжать, ибо ему показалось, что в стране начинается запустение. Но они примирились на том, что каждый человек должен был заплатить конунгу пять эйриров, если не был от этого освобождён, и лишь потом ехать в Исландию". Стремление остановить отток населения из Норвегии и одновременно пополнить казну представляется более естественным для образа Харальда Прекрасноволосого, сложившегося в исландской традиции, чем мирное урегулирование земельного конфликта на далёком острове, "приютившем" немало его врагов. Не случайно также, что эпизод, о котором идёт речь, содержится только в "Книге Хаука", названной по имени составителя – Хаука сына Эрленда, большого друга норвежского короля Хакона Магнуссона. В 1301 г. он уехал в Норвегию, где почти до конца жизни (ум. в 1334 г.) был лагманом, и над книгой, получившей впоследствии его имя, работал уже там.

11. Имеется в виду первопоселенец Кетиль Лосось, ср. начало той же главы "Саги об Эгиле": Ketill hængr hét maðr, sonr Þorkels Naumdælajarls ok Hafnhildar, dóttur Ketils hængs ór Hrafhistu (Eg XXIII) "Жил человек по имени Кетиль Лосось, сын Торкеля, наумудальсхого ярла, и Храфнхильд, дочери Кетиля Лосося с острова Храфниста". Подобные примеры самостоятельного функционирования прозвища, свидетельствующие о его приравнивании к имени, нередко встречаются в сагах и в "Книге о заселении страны"; некоторые прозвища потом переходили в имена, сохраняя при этом живую внутреннюю форму, например, Греттир "морщун", Геллир "ревун" (исл. Grettir, Gellir представляют собой имена деятеля, образованные по продуктивной (особенно у скальдов) модели, соответственно, от глаголов gretta "морщиться" и gella "кричать, реветь").

12. Исл. Heyangr или Heyjangr – рукав Согнефьорда.

13. Ásbjörn hét maðr, son Heyjangrs-Bjarnar; hann andaðist i hafi, þá er hann vildi út fara, en Þorgerðr kona hans fór út og synir þeirra (H 276).

14. Því leiddi Þorgerðr kvígu sína undan Tóptafelli skammt frá Kvíá suðr ok í Kiðjaklett hjá Jökulsfelli fyrir vestan. Þorgerðr nam því land um allt Ingólfshöfðahverfi á millim Kvíár ok Jökulsár ok bjó at Sandfelli (H 276).

15. Eftir þat fór Þórólfr eldi um landnám sitt útan frá Stafá ok inn til þeirar ár, er hann kallaði Þórsá, ok byggði þar skipverjum sínum (Eyrb IV) "После этого Торольв обошел с огнем занятые земли от Посошной реки до той реки, которую он назвал Рекой Тора и поселил там своих людей".

16. Þann vetr bjó Helgi at Bíldsá, en um sumarit kannaði hann herað allt ok nam Eyjafjörð allan millim Sigluness ok Reynisness ok gerði eld mikinn við hvern vatsós við sjó ok helgaði sér svá allan fjörðinn nesja millim (S 218) "Хельги перезимовал у Реки Секиры, а летом обследовал округу и занял весь Островной Фьорд между Мачтовым и Рябиновым Мысом, и зажигал большой костёр у каждого устья, и так присвоил себе весь фьорд между этими мысами"; Bjórr lá ónuminn fyrir austan Fljót milli Krossár ok Jöldusteins; þat land fór Jörund eldi ok lagði til hofs (S 346) "К востоку от Потока, между Крестовой Рекой и Кобыльим Камнем, был незанятый треугольник; Йорунд обнёс эту землю огнём и отвёл для капища".

17. Nú ríðr Oddr at húsi einu, því er eigi var allt brunnit. Hann seildist til birkirafts eins ok kippir burt ór húsinu, ríðr síðan andsæls um húsið með loganda brandinn ok mælti: "Hér nem ek mér land, fyrir því at hér sé ek nú eigi byggðan bólstað" (Hæns IX) "Вот скачет Одд к одному дому, который сгорел не дотла. Он схватился руками за одну берёзовую балку и вытащил её из дома, потом он объехал вокруг дома с запада на восток с горящей головнёй и сказал: "Я беру себе эту землю, потому что не вижу здесь никакого построенного жилья"".

18. Komit hefi ek nú eldi á Þverár land, ok geri ek þik nú á brott með allt þitt, ok er helgat landit Einari, syni mínum (V-Gl XXVI) "Обнесла я огнем землю у Поперечной Реки и выгоню тебя прочь со всем твоим скарбом, а земля эта принадлежит Эйнару, моему сыну".

19. Этот сюжет Снорри также включил в "Сагу об Инглингах", открывающую "Круг Земной": En fyrir því at Óðinn var forspár ok fjölkunnigr, þá vissi hann, at hans afkvæmi mundi um norðrhálfu heimsins byggja. Þá setti hann brœðr sína Vé ok Vila yfir Ásgarð; en hann fór, ok Díar allir með honum ok mikit mannfólk. Fór hann fyrst vestr i Garðaríki, ok þá suðr í Saxland. Hann átti marga sonu; hann eignaðist ríki víða um Saxland, ok setti þar sonu sína til landsgæzlu. Þá fór hann norðr til sjávar ok tók sér bústad í ey einni: þar heitir nú Óðinsey í Fjóni. Þá sendi hann Gefjon norðr yfir sundit á landaleitan; þá kom hon til Gylfa, ok gaf hann henni eitt plógsland. Þá fór hon í Jötunheima, ok gat þar 4 sonu vit jötni nökkurum; hon brá þeim í yxna líki, ok fœrði þá fyrir plóginn ok dró landit út á hafit ok vestr gegnt Óðinsey, ok er þat kölluð Selund; þar bygði hon síðan. Hennar fékk Skjöldr, son Óðins; þau bjoggu at Hleiðru. Þar er vatn eða sjár eptir, þat er kallaðr Lögrinn. Svá liggja firðir í Leginum, sem nes í Selundi (YS: V) "Так как Один был провидцем и колдуном, он знал, что его потомство будет населять северную окраину мира Он посадил своих братьев Be и Вили правителями в Асгарде, а сам отправился в путь и с ним все дии и много другого народа. Он отправился сначала на запад в Гардарики, а затем на юг в Страну Саксов. У него было много сыновей. Он завладел землями по всей Стране Саксов и поставил там своих сыновей правителями. Затем он отправился на север, к морю, и поселился на одном острове. Это там, где теперь называется Остров Одина на Фьоне. Затем он послал Гевьюн на север через пролив на поиски земель. Она пришла к Гюльви, и он наделил ее пашней. Она отправилась в Жилища Великанов и зачала' там от одного великана четырех сыновей. Затем она превратила их в быков, запрягла их в плуг и выпахала землю в море напротив Острова Одина. Там теперь остров Селунд. С тех пор она жила там. На ней женился Скьёльд, сын Одина. Они жили в Хлейдре. А там, где прежде была земля, стало озеро. Оно называется Лёг. Заливы в этом озере похожи на мысы Селу ада" (пер. М. И. Стеблин-Каменского). В обоих памятниках Снорри приводит вису Браги Старого; о роли этого скальда в исландской традиции см. [Смирницкая 2000].