Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Якоб Бенедиктссон (Исландия). Скильдинги в исландской традиции  

Источник: Перевод О. Л. Губарёва


 

*

1

Каждый студент, изучающий поэму "Беовульф", знает о сложных проблемах создаваемых многочисленными и конфликтующими друг с другом традиционными версиями рассказов о датских королях из династии Скильдингов. В этих проблемах значительную роль играют норвежские и исландские традиции, и они изучались и обсуждались очень тщательно многими выдающимися учеными. Я не намерен предлагать новые решения старых проблем; я собираюсь обсудить исландскую традицию, взгляд с исландской точки зрения, особенно некоторые характеристики исландских источников и некоторые аспекты их взаимосвязи.

Грубо говоря, исландская традиция – в том виде, в каком мы ее знаем – может быть разделена на две группы: историческая, или ученая, версия и более популярные формы, находящиеся в составе fornaldarsögur ("героических саг") и народных рассказов. Выдающимися примерами обеих больших групп являются Skjǫldunga saga ("Сага о Скьёльдунгах") и Hrólfs saga kraka ("Сага о Хрольве Краки"). Эти различия не следует, однако, принимать слишком серьезно, поскольку обе группы находятся в рамках единого ядра традиции; различия состоят главным образом в презентации и в стиле письма. Исторические работы связаны с тем, что Андреас Хойслер называл "die gelehrte Urgeschichte" – "научной предысторией северных народов". Их цель – создать непрерывную хронологическую и генеалогическую последовательность королей Дании от Одина до начала исландской истории. Для того чтобы построить связное повествование такого рода, было, конечно, необходимо объединять различные традиции об отдельных королях и отдельные эпизоды, потому что мы можем быть уверены, что такие традиции не существовали в виде хронологически изложенной истории или единого повествования охватывающего длинный ряд королей.

Старейшая и наиболее важная работа, принадлежащая к исторической группе, – это есть или, скорее, была Skjǫldunga saga. Эта сага дает нам не только отправную точку, но также представляет главную проблему в каждом обсуждении исландской традиции о Скильдингах. Многие из поздних исландских источников полностью или частично исходят из этой саги, и все они должны оцениваться относительно нее. Сейчас трудность такого сравнения лежит в самой текстуальной истории Skjǫldunga saga. В действительности, сага вообще не существует в том смысле, как лучше известные королевские саги. Skjǫldunga saga, вероятно, была написана ок. 1200 г., но ее первоначальный текст сохранился только в относительно малом фрагменте – шести пергаменных листах манускрипта XIV в.2 Кроме этого, существуют прямые и косвенные цитаты из саги в составе других источников, но мы не можем быть уверены, что эти цитаты переданы верно. Основная линия саги является, впрочем, довольно хорошо известна из отрывка текста на латинском языке, написанного в последние годы XVI в. исландским гуманитарием Арнгримуром Йонссоном Просвещенным3. Он пользовался пергаменным манускриптом – с тех пор утерянным Skjǫldunga saga в качестве основного источника первой части работы на латинском языке Rerum Danicarum Fragmenta4, которую он писал по наущению датских историков. Эти историки примерно в это же время знали о существовании старой исландской исторической литературы, стремились получить больше информации о ней и переводы или отрывки из нее для возможного использования в своих работах по датской и скандинавской истории. Работа, которую я упомянул, Rerum Danicarum Fragmenta, была, несмотря на ее заголовок, достаточно хорошо составленной историей Дании, потому что Арнгримур Йонссон основывался на двух исландских исторических источниках – Skjǫldunga saga и Knýtlinga saga, дополнения из других источников составляли лишь малые эпизоды и детали. Но Арнгримур Йонссон не переводил сагу, он только сделал ее краткий пересказ в некоторых местах значительно сокращенный. Даже имя саги в работе Арнгримура Йонссона нигде не упоминается – он, как правило, не дает нам никакой точной информации о своих источниках, – но мы знаем об этом из Ynglinga saga в составе Heimskringla Снорри Стурлусона. Снорри использовал Skjǫldunga saga в нескольких местах, как в составе "Эдды", так и в составе Ynglinga saga, и в одном случае упомянул сагу по ее названию. Кроме того, есть другое доказательство ее существования в качестве отдельной работы, в примечании, написанном на исландском пергаменном листе примерно ок. 1300 г., где Skjǫldunga bók – "Книга о Скьёльдунгах" упомянута в перечне манускриптов саг5.

Пересказ Арнгримура Йонссона текста Skjǫldunga saga оставался малоизвестным почти в течение 300 лет. Его работа по истории Дании никогда не была напечатана, а существовала только для использования его датскими друзьями в качестве источника. Заказчик работы – датский королевский историк Нильс Краг (Niels Krag) – не прожил, однако, достаточно долго, чтобы как-то воспользоваться ей в своих исследованиях, и, хотя другие современные историки скопировали ее, пересказом почти не пользовались6. Оригинал Арнгримура Йонссона и все известные копии поступили, в конце концов, в Университетскую библиотеку Копенгагена и погибли во время пожара 1728 г. По счастливому стечению обстоятельств, датский ученый скопировал ее позже в XVII в., и эта копия сохранилась в королевской библиотеке Копенгагаена7. До 1894 г. текст не был известен, пока Аксель Ольрик (Axel Olrik) не напечатал большой отрывок из Skjǫldunga saga с научным обсуждением текста и выводов8. В этой статье и последующих исследованиях Саксона и старой традиции в датской истории Ольрик заложил основы изучения Skjǫldunga saga и ее отношения к другим источникам – скандинавским и исландским, а также древнеанглийским. Его труд первопроходца в этой области в действительности заложил основы для всего, что было впоследствии написано о Skjǫldunga saga.

Полный текст пересказа Арнгримура Йонссона из Skjǫldunga saga был напечатан в первый раз в контексте моего издания работ на латинском языке Арнгримура Йонссона9. В комментариях к изданию, я предпринял новый обзор материала и постарался оценить обоснованность некоторых из выводов Ольрика. Я не входил в детали в этом обсуждении, но только упомянул один момент, где я пришел к результатам, отличным от выводов Ольрика10.

Сравнивая их с текстом Арнгримура Йонссона, Ольрик обнаружил следы Skjǫldunga saga, которые он нашел в старой исландской литературе не только сохранившимися в пергаменном фрагменте, опубликованном как Sögubrot af fornkonungum ("Фрагмент о древних королях"), но также как материал из Skjǫldunga saga, найденный в других текстах. Ольрик заключил, что этот материал представлен в двух версиях Skjǫldunga saga – короткой и пространной версиях. "Более тщательно она представлена в наиболее древней из двух, другая же, изложенная, скорее, в виде хроники, является более ранней"11. Согласно Ольрику, версия Арнгримура Йонссона принадлежит к более короткой редакции. Я не буду повторять мои аргументы по этому вопросу, но мои выводы вкратце заключались в том, что теория Ольрика не может быть доказана, и что нет разумных причин для предположения о существовании более чем одной редакции текста саги.

Согласно этой теории, мы должны постараться реконструировать Skjǫldunga saga на основе латинского пересказа и литературных источников, которые заимствовали из саги, без предположений о возможном источнике ошибок в форме сокращенной версии оригинального текста, составленной когда-то в XIII в. Это означает, что все сокращения и пропуски подробностей, которые мы, несомненно, находим в тексте Арнгримура Йонссона, должны быть приписаны ему; проблема заключается в том, чтобы постараться понять его метод работы: что он главным образом пытался сохранить, что он считал менее интересным для датских читателей и следовательно сокращал или вообще опускал.

Нет сомнений относительно главной цели его работы. Она заключалась в том, чтобы установить полную и продолжительную последовательность датских королей, как хронологически, так и генеалогически, дать отчет о главных важных событиях в королевском наследовании. Следовательно, он не особенно интересовался подвигами королей в других странах или королевствах, которыми они могли править за пределами Дании. Только поскольку эти события влияли на королевство в Дании, мы можем ожидать, что Арнгримур Йонссон упоминает их более детально.

В качестве примера мы можем взять его рассказ о сражении между конунгом Адильсом из Уппсалы и конунгом Али на берегу озера Венерн. Как хорошо известно, это те же персонажи, что и Эадгильс и Онела в поэме Beowulf. Снорри Стурлусон упоминает об этой битве следующими словами: "В "Саге о Скьёльдунгах" подробно рассказывается об этой битве"12. Это та цитата, о которой я упоминал ранее. В пересказе Арнгримура Йонссона имеется только несколько строк об этой битве13. Но это находится в полном соответствии со стилем его работы, поскольку битва была делом шведов, и единственная связь с историей Дании заключалась в том, что Хрольв Крака послал конунгу Адильсу воинов, чтобы помочь ему одолеть врага. Помимо писаний Снорри Стурлусона, наиболее важная историческая работа, которая заимствует материал из "Саги о Скьёльдунгах", – "Большая сага об Олаве Трюгвассоне"14, но, поскольку эти заимствования взяты из последней части саги, они не станут предметом нашего рассмотрения15.

Другие источники, принадлежащие к типу fornaldarsögur, также сохранили материал из Skjǫldunga saga. Фрагмент, обычно называемый Upphaf allra frásagna ("Начало всех историй"16), основывается во многом на начальной части Skjǫldunga sagaÞáttr af Ragnar sonum ("Пряди о сыновьях Рагнара Лодброка")17 и заимствует некоторый материал из нее. Bjarka rímur18, эпический цикл, записанный в начале XV в., в большой степени заимствует из саги, но предположительно косвенно, поскольку большинство ученых согласны, что непосредственным источником rímur была утерянная сага, которая, в свою очередь, вероятно, заимствовала из Skjǫldunga saga, по крайней мере в определенной части19.

С другой стороны, сохранившаяся "Сага о Хрольве Краки", кажется, не использует непосредственно Skjǫldunga saga. Эта сага сейчас существует только в виде манускрипта XVII в., который очевидно восходит к довольно поздней редакции, возможно, записанной ок. 1400 г.20 Во многих отношениях она отличается значительно от Skjǫldunga saga, как я покажу ниже. Наконец, "Сага о Рагнаре Лодброке", кажется, была, по крайней мере, частично независимой от Skjǫldunga saga, но трудно сказать, как много Skjǫldunga saga рассказывала о Рагнаре Лодброке, поскольку Арнгримур Йонссон использовал Ragnar saga в пересказе также как Skjǫldunga saga21.

С тем материалом в нашем распоряжении мы способны получить несколько более ясную картину Skjǫldunga saga в обработке Арнгримуром Йонссоном своего источника. Мы можем утверждать, что даже если это, как правило, слишком краткий источник, чтобы он нас удовлетворил, все же его пересказ сохраняет детали, отсутствующие в работах, заимствующих из саги. С другой стороны вторичные источники могут быть часто использованы как дополнения к опущенным деталям и сокращениям у Арнгримура Йонссона и таким образом помогают нам реконструировать характер Skjǫldunga saga.

Кратко подводя итоги, заметим, что Skjǫldunga saga должна содержать последовательность датских королей от Скьёльда, сына Одина, до Горма Старого. О многих из королей сага, кажется, сообщает очень кратко, в отношении других предлагает длинные рассказы, иначе говоря, сага состоит из эпизодов, связанных генеалогической последовательностью. Главными эпизодами были рассказы о короле Фроди, о Хрольве Краки и его семье, о Харальде Боевом Зубе и Бравалльской битве, о Рагнаре Лодброке и Горме Старом.

Источником этих эпизодов была устная традиция, иногда объединенная с отдельными вставками или ϸulur (мнемоническими стихами). Некоторые поэмы такого рода сохранились; существование других может быть выведено из многих источников. Так, мы имеем в составе Snorra Edda песню Grottasǫngr, в которой рассказывается часть истории о Фроди. Пролог к вставке в составе Edda очевидно заимствован из Skjǫldunga saga, но нет причин предполагать, что Grottasǫngr сама была частью саги, даже если автор знал и использовал вставку и традицию сопровождавшую ее22.

Часть истории о Хрольва Краки была обработана в старой песне Bjarkarmál, сохраненной только в латинском гекзаметре у Саксона и в некоторых небольших фрагментах в исландских источниках. О Бравалльской битве существует ϸula, стихотворный перечень участвующих воинов, который был использован как Саксоном, так и автором Skjǫldunga saga и может быть выделен в сохранившемся фрагменте Sögubrot af fornkonungum23. Наконец, мы можем упомянуть довольно позднюю песнь Krákumál, которая может быть была одним из источников Skjǫldunga saga (история о Рагнаре Лодброке).

Все это не означает, что в Skjǫldunga saga не использовались другие источники, кроме прядей, которые я упомянул. Автор саги, несомненно, знал многие легенды и, возможно, также песни и стихи, которые исчезли, не оставив никакого следа. Совершенно определенно, что многие различные предания о датских королях были распространены в Исландии в XII в. Некоторые из этих преданий могли первоначально принадлежать к различным циклам, потому что мы часто видим, что исландские источники объединяют истории, которые в древних преданиях, особенно в древнеанглийской поэзии, сообщают о совершенно различных личностях и событиях. Подобно этому Саксон во многих сообщениях, которые он, возможно, получил из исландских источников, часто излагает версию, которая значительно отличается от исландских рассказов. Наконец, некоторые исландские источники не согласуются со Skjǫldunga saga во многих отношениях. В некоторых случаях может быть доказано сравнением с древнеанглийской поэзией, что поздние исландские источники сохраняют предания в более древней форме, чем Skjǫldunga saga. Обратное, конечно, тоже часто имеет место, т. е. что Skjǫldunga saga содержит первоначальную версию или сохраняет предания, которые забыты или искажены в поздних источниках.

Это особенно ясно, когда мы сравниваем Skjǫldunga saga с рассказом о Хрольве Краки. Сохраненная Hrólfs saga не заимствует, как я уже сказал, из Skjǫldunga saga, но, по крайней мере, частично использует параллельные источники, во всяком случае Bjarkarmál. С учетом ее лингвистических и стилистических форм, сохраненная версия Hrólfs saga едва ли древнее чем примерно 1400 г., но многие древние элементы этого рассказа указывают, что, по крайней мере, некоторые части саги существовали в древней версии.

Может быть определенно установлено, что Hrólfs saga содержит некоторые очень древние предания, которые отличаются от Skjǫldunga saga, но контекст этих преданий часто был забыт или изменен. Одним из наиболее важных примеров является рассказ о Бьярки – наиболее известном из воинов Хрольва Краки. Исландцы называют его Бёдвар Бьярки. У Саксона он всегда Бьярки, и название песни Bjarkarmál также предполагает, что это было его реальное имя. Исландское имя Бёдвар Бьярки обычно объясняют как ошибочное понимание составного имени Бёдвар-Бьярки, которое означает "боец Бьярки", сорт прозвища того же типа, что и Вига-Стюр, Вига-Глум. Первая часть имени (собственно род. падеж bǫð = битва) будет тогда идентифицироваться с личным именем Бёдвар. Если это верно, это неправильное понимание должно быть древнее, чем Skjǫldunga saga, потому что в латинском отрывке используется имя Бёдвар, а имя Бьярки не появляется вовсе.

В Hrólfs saga kraka есть, с другой стороны, несомненно, очень древние следы устных рассказов о Бьярки, и в некоторых случаях сага может объяснить детали истории Саксона, которые иначе будут совершенно непонятны.

В дополнение сага рассказывает длинную легенду о происхождении Бьярки, будто он был сыном норвежского конунга, который был превращен в медведя злой мачехой, и что его матерью была девушка по имени Бера, что означает "медведица". Это ярлыки имени Бьярки, которое, само по себе, означает "медвежонок". Мы знаем хорошо известный сказочный мотив о сыне медведицы, в котором очень многие ученые видят параллель к рассказу о Беовульфе, и это предположение усиливается несколькими моментами в рассказе о Бьярки, которые демонстрируют параллели в эпосе о Беовульфе24.

Возвращаясь к Skjǫldunga saga, трудно сказать, как много из легенды о Бьярки было включено в рассказ о конунге Хрольве и его воинах. В отрывке Ангримура Йонсссона Бьярки только упомянут в коротком рассказе о воинах конунга Хрольва и о гибели Агнара. Его происхождение и его другие подвиги – как до, так и после того, как он поступил на службу к конунгу, – вообще не упомянуты в отрывке. Мы должны, однако, не торопиться с заключениями ex silentio (на основе молчания), потому что Арнгримур Йонссон специально был склонен опускать детали или сокращать рассказ. И в песни Bjarka rímur, которая сильно зависит от Skjǫldunga saga, имеется детальный рассказ о происхождении Бьярки и его подвигах. Этот рассказ значительно отличается от рассказа в составе Hrólfs saga. Как указал Р. В. Чемберс (R. W. Chambers), только rímur рассказывает нам, что Бьярки был участником вспомогательного отряда, который Хрольв Краки послал конунгу Адильсу из Уппсалы против конунга Али в ходе войны, кончившейся битвой на льду озера Венерн25. Этот рассказ является очевидной параллелью к сообщению в Beowulf где сказано, что Беовульф стал другом Эадгильса и помогал ему в экспедиции против конунга Онелы. Принимая как данное уравнение Эадгильс – Адильс и Онела – Али, это сообщение ведет к почти точному параллелизму между Беовульфом и Бьярки. Этот элемент рассказа должно быть очень древний и хорошо вписывается в Skjǫldunga saga. В рассказе о Бьярки в источниках позднего времени другие элементы рассказа объединены с этим, некоторые из них взяты из сказок – например, мотив о сыне медведицы. Эти части рассказа, вероятно, не были включены в Skjǫldunga saga; нет их следов ни в отрывке, ни у Саксона. Песнь Bjarka rímur должно быть получила этот материал или из утерянной версии Hrólfs saga или из отдельного рассказа о Бьярки, который мог также быть использован в сохранившейся Hrólfs saga.

Как пример детали, которую мы находим только в Skjǫldunga saga, можно привести часть генеалогии из начала перечня датских королей. Здесь мы после королей Скьёльда – Лейва – Фроди имеем следующую генеалогию26:

Согласно Арнгримуру Йонссону, Лейв стал королем после своего брата, а после него правили шесть его сыновей один за другим. После последнего из шести братьев, Фродо, сын Хаварда, наконец, унаследовал трон, и его потомки после него. Сейчас, эта последовательность включает некоторые беспокоящие хронологические сложности, которые я даже не пытаюсь объяснить. Арнгримур Йонссон, очевидно, не очень многое нашел об этих королях в своем источнике; возможно, исландский текст был запутан так или иначе27. Но фактом остается, что трое из братьев имели имена, которые соответствуют в точности трем воинам известным из Beowulf и Finnsburg Fragment: Хунлав, Ордлав и Гудлав. На это много лет назад указал Х. М. Чадвик. Ясно, что эти имена в Skjǫldunga saga отражают некоторым образом полузабытую легенду об этих воинах28. В древнеанглийском эпосе они тесно связаны, хотя и нигде не названы братьями, и в поэме "Беовульф" они, кажется, принадлежат к сообществу данов. Но на этом сходство кончается; о Финнсбургской битве нет и следа в Skjǫldunga saga. Как эти люди попали в генеалогическую таблицу Скильдингов, мы не знаем. Ольрик предположил, что Арнгрмур Йонссон неправильно понял свой источник и очевидно, что Алейв, один из шести братьев, является тем же Алейвом, который перечислен в исландских генеалогиях как наследник Вемунда и последний король перед Даном. К несчастью, мы никогда не узнаем, что было в источнике Арнгримура Йонссона, но его рассказ обнаруживает некоторые следы легенды о трех братьях, чьи имена связаны в древнеанглийской поэзии, которая должна была сохраниться в Исландии XII в. Оригинальный контекст был забыт, только имена сыновей датских конунгов остались. Эти примеры – вовсе не единственные, из которых мы можем видеть, что легенды о Скильдингах в нескольких версиях преобладали в Исландии XII в. Более или менее убедительные параллели к Beowulf приведены из многочисленных исландских рассказов, например, много обсуждавшийся эпизод из Grettis saga о битве Греттира с великаншей и его ныряние под водопад, чтобы уничтожить великана в пещере29. Этот рассказ и многие другие никогда не были частью легенды о Скильдингах собственно в Исландии. Они существовали как отдельные рассказы или пряди и в позднейших работах, приписывались различным героям – как иностранным, так и исландским.

Вариант легенд из последних частей Skjǫldunga saga также был известен в Исландии. Как пример, мы можем процитировать легенды о Рагнаре Лодброке, известном по его отдельной саге и из рассказов о Горме Старом и его семье, где первоначальная версия Jómsvikinga saga – сложенная примерно в то же время что и Skjǫldunga saga – имела генеалогию, совершенно отличную от Skjǫldunga saga30.

Вдобавок ко всем этим материалам из устной традиции, мы можем предположить, что автор Skjǫldunga saga имел еще один источник – генеалогический список датских королей. Это предположение основывается на очень разумных доводах. Во-первых, мы знаем, что некоторые из наиболее выдающихся вождей в Исландии прослеживали свою родословную к датским королям. Во-вторых, Ари Торгильссон Мудрый написал как ættartala ("генеалогический список") и konunga œvi ("жизнеописания королей") в старшей редакции Íslendingabók ("Книгу об с исландцах"), с тех пор утерянной. Характер древней Íslendingabók, по общему признанию, во многих отношениях противоречивый, но кажется вероятным, что некая часть, во всяком случае королевской датской генеалогии, была включена в работу Ари, возможно, только того же характера, что и семейное древо Инглингов в конце сохранившейся Íslendingabók. Предполагают, с большой степенью вероятности, что рассказ о поселенце Кетильбьёрне Старом был включен в старшую редакцию Íslendingabók31, но в других исландских источниках его семья прослежена вплоть до Рагнара Лодброка. Такая генеалогия или другие подобного рода могли быть вполне написаны Ари. Это не говорит о том, что автор Skjǫldunga saga нашел полную генеалогию датских королей в работе Ари. Я должен вернуться к другому возможному объяснению позже. В действительности мы можем видеть, что Skjǫldunga saga значительно отличается от работы Ари с генеалогической точки зрения, а именно – в вопросе эпонимов королевских домов Дании и Норвегии. Skjǫldunga saga делает Скьёльда, первого датского короля, сыном Одина и братом Ингви, эпонима Инглингов. Ари, с другой стороны, делает Ингви королем турок и совсем не говорит ничего о его происхождении от Одина.

Эта инновация может быть древнее, чем композиция Skjǫldunga saga, и она имеет характер ученой спекуляции. Таким образом, мы получаем трех сыновей Одина – Скьёльда, Ингви и Сэминга, в качестве глав трех знаменитых фамилий, Скьёльдунгов, Инглингов и Халейгов, династии норвежских ярлов. О двух последних семьях уже существовали две генеалогические поэмы Ynglingatal и Háleygjatal. Последняя была поздней имитацией предыдущей, но это, конечно, не препятствовало поздним авторам принимать ее генеалогию за чистую монету. Однако из этих двух поэм можно только заключить, что Сэминг был сыном Одина, но решительно не был братом Ингви. Мы должны далее предположить, что исландец с интересом к древностям – не обязательно автор Skjǫldunga saga – сделал Скьёльда сыном Одина, а для того, чтобы уравнять три семьи, он дал Ингви то же положение.

Это явный пример тенденции, имеющей очень много доказательств в ранней исландской литературе: просвещенный интерес к истории не только периода до заселения Исландии, но также до происхождения скандинавских народов через генеалогические связи королевских домов Скандинавии. Этот интерес, конечно, был подвержен влиянию современной исторической литературы в других странах. Таким образом, это интересная историческая параллель к первым гуманитарным трудам в Исландии в последние годы XVI в., когда Арнгримур Йонссон использовал древнюю исландскую литературу чтобы связать скандинавскую предысторию с историческими теориями европейского гуманизма.

Невозможно узнать с определенностью, как много исландских literati XI и XII столетий знали современную историческую литературу. Но мы знаем, что множество исландцев обучались за рубежом, начиная с конца XI столетия, и что иностранные учителя были завезены в Исландию, чтобы обучать в новой кафедральной школе в общине Холар в начале XII в. Как исландские студенты, так и иностранцы должны были привозить книги в Исландию и передавать ученикам знания, усвоенные за рубежом. Просвещенные идеи современной Европы могли, таким образом, проникать различными путями в мир исландской письменности. Автор Skjǫldunga saga обладал в качестве исходного материала легендами и песнями о древней истории Дании, которые были хорошо известны в Исландии XII столетия. У нас нет причин предполагать, что какие-либо из этих легенд были записаны в то время. Мы можем видеть, что запись исторических саг собственно не началась до гораздо более позднего периода, когда изменение вкусов, возможно, частично благодаря переводу рыцарских повестей и романов, проложило дорогу новому жанру литературы. Автор Skjǫldunga saga столкнулся с совершенно новой проблемой при представлении этого материала на письме. Как было ему сплавить этот фрагментарный материал в единое повествование? Его решением было, как видим, соединение эпизодов посредством генеалогического перечня датских королей, который он, возможно, знал в записи в той или иной форме.

Поступая так, он должен был, конечно, делать выборки из многих более или менее противоречивых рассказов, которые он знал, и, возможно, он сам составлял новые комбинации или пересматривал полузабытых историй. Важным моментом является то, что сага, как целое, была представлена как реальная история, связанная не только с хорошо известными королевскими домами Дании и Норвегии, но также с известными исландскими вождями периода заселения, чьи потомки по-прежнему были наиболее выдающимися семьями в Исландии.

Но почему кто-либо должен был в Исландии беспокоиться, чтобы записать сагу о древних королях Дании? Несколько лет назад проф. Эйнар Ол. Свейнссон (Einar Ol. Sveinsson) предложил объяснение32. В ряде исландских источников существует генеалогия Скильдингов. объединенная с генеалогией, ведущей от датского короля Харальда Боезуба к исландским поселенцам. Много лет назад указывалось, что эта генеалогия была в действительности родословной исландской семьи Оддаверьяр, вождей ведущих род от Одди на юге Исландии; предполагалось, что эта генеалогия была первоначально составлена Сэмундом Сигфуссоном Мудрым. Он жил с 1056 по 1133 гг. и был старшим современником Ари Торгильссона33. Следует добавить, что эта генеалогия согласовывалась, в целом, со Skjǫldunga saga, вариации между одиночными версиями были не так велики, чтобы вызвать сомнения в общем их происхождении. Эйнар О. Свейнссон принял это предположение и разработал его далее, предполагая, что Skjǫldunga saga была написана тем, кто был тесно связан с семьей Оддаверьяр. Это предположение близко к фактам, которые я привёл. Сэмунд Мудрый был одним из первых исландцев, кто обучался за рубежом, он известен как автор книги о королях Норвегии; это говорит о его интересах, о том, что он, предположительно, знал иностранную историческую литературу. Его потомки стали наиболее выдающимися вождями в Исландии, особенно внук, Йон Лоптссон (который умер в 1197 г.) и его сыновья. Мать Йона Лоптссона была родной дочерью короля Магнуса Босоногого из Норвегии, и этот факт, кажется, весьма добавил к семейной гордости. Примерно в 1190 г. неизвестный поэт составил поэму Noregs konungatal, генеалогическую поэму в честь Йона Лоптссона, где родословная королей Норвегии прослежена до него. В XII столетии Одди было известным местом учености и особенно важно, что Снорри Стурлусон получил свое образование там в качестве приемного сына Йона Лоптссона.

Эйнар Ол. Свейнссон выдвинул очень здравые аргументы в пользу теории, что Orkneyinga saga был написана под эгидой Оддаверьяра34. Введение в эту сагу имеет дело с историей Норвегии во многом в том же духе, что превалирует в Skjǫldunga saga. Это может подвести нас к работе Сэмунда и в любом случае показывает интерес к изучению предыстории, который был общим у обоих авторов. Как показал проф. Свейнссон, совершенно естественно, что Оддаверьяр был заинтересован в истории Скильдингов. Во-первых, возможно, семейная гордость подсказывала решиться на такой труд, написанный в виде параллели работы Сэмунда о норвежских королях – так чтобы семья могла обладать сагой об обоих королевских домах, от которых она происходила. Кроме того, литературная деятельность Одди делала его местом, где можно было ожидать найти знания о древних песнях и сказаниях, особенно касающихся королевских предков семьи. Наконец, Снорри Стурлусон позже усиленно использовал Orkneyinga saga и Skjǫldunga saga в своей Heimskringla и в прологе к этой работе он говорит, что записал определенную генеалогию королей "как они научили меня"35. Это уже поняли несколько ученых, сославшихся на его обучение в Одди.

Если мы согласимся с предположением, что Skjǫldunga saga обязана своим происхождением Оддаверьяру, то несколько кусочков головоломки начнут вставать на место. Интерес к подвигам своих героических предков является характерной чертой Оддаверьяра, как можно видеть, например, из имен, которые они давали своим детям в XIII в.36 Среди них мы находим – вопреки исландскому обычаю несколько имен из старых героических легенд и позже из зарубежных романов: в первой группе – такие хорошо известные имена рода Скильдингов как Хальвдан и Харальд. Хальвдан Сэмундарсон, внук Йона Лоптссона, является первым исландцем, которого мы знаем, как носящего имя, такое знаменитое в легенде о Скильдингах; из Ragnars saga loðbrókar происходит такое редкое имя, как Рандалин.

Этот интерес к старым героическим рассказам не развился внезапно; он должен был иметь древние корни в семье, гордой своими предками. На этом основании, можно сказать, что около 1200 г. не было семьи в Исландии, которая бы с большей вероятностью инспирировала написание Skjǫldunga saga.

Наконец, я должен добавить несколько слов о влиянии Skjǫldunga saga на поздние работы. Я постоянно упоминал использование саги Снорри Стурлусоном; нет сомнения, то был не только его источник, но и образец для составления Ynglinga saga. Но влияние Skjǫldunga saga на другой жанр литературы также определенно существует.

Древнейшие из "героических саг" являются более или менее связанными со Skjǫldunga saga. Это Völsunga saga и Ragnars saga Loðbrókar, которые в расширенной версии записаны как продолжение Völsunga saga.

Ragnars saga является, несомненно, расширенной версией рассказа о Рагнаре в Skjǫldunga saga, даже если детали неясны, как я говорил ранее. Очень вероятно, что нечто подобное имело место с первоначальной версией отдельной саги о Хрольве Краки, если мы предположим существование утерянной редакции саги. Skjǫldunga saga может также быть отправной точкой fornaldarsögur, образцом для Ynglinga saga Снорри. Я начал с упоминания двойственного характера исландских легенд о Скильдингах, изучаемой предыстории и героических легенд. Skjǫldunga saga сама принадлежит к первой группе, но содержит достаточно героического материала, чтобы стать отправной точкой для развития многих поздних легенд или путем добавления нового материала, или комбинированием старого материала на новый лад. Итак, обе эти группы, по-своему, происходили от Skjǫldunga saga или находились под ее влиянием в качестве образца.

Чтобы полностью использовать исландские легенды о Скильдингах при изучении древних скандинавских героических легенд, необходимо попытаться понять эволюцию исландских источников, находящихся под вопросом. Мне кажется, что в этой области остается по-прежнему много работы. Многие из проблем, упомянутых мной, далеки от решения. Но можно также определенно сказать, что основанием для каждой попытки решения проблемы должно быть более пристальное и более кропотливое исследование текстологической истории и литературных связей исландских источников. Я не думаю, что последнее слово уже сказано. Мы должны помнить и использовать слова Чемберса: "Скандинавские легенды помогут нам понять намеки, сделанные в Beowulf; Beowulf показывает реальное соотношение одного к другому, disjecta membra скандинавской устной традиции"37.

ПРИМЕЧАНИЯ

* В своей статье Якоб Бенедиктссон использует оба названия династии: Скильдинги (древнеангл.) и Скьёльдунги (древнесев.). В переводе сохранен этот стиль.

1. Эта статья была представлена в качестве лекции в Лондонском и Оксфордском университетах в мае 1959 г.

2. AM 1e ß I fol // Sǫgur Danakonunga edited by C. af Petersens и E. Olson (1919-25), стр. 3-25.

3. См. Bibliotheca Arnamagnæana XII (1957), Introduction, especially pp. 39-61, 107-117.

4. Edited in Bibliotheca Arnamagnæana IX (1950), 331-474.

5. В виде манускрипта пергамен 4to no. 2 в Royal Library, Stockholm, fol. 79r ('skiavlldunga .b.'), см. Den store saga om Olav den hellige, utg. Av O. A. Johnsen og Jon Helgason (1941), 886.

6. См. Bibl. Arnam. XII, 71-2.

7. Don. var. I. fol. Barth. XXV.

8. В книге Aarbøger for nordisk Oldkyndighed og Historie 1894, pp. 83-164.

9. Bibl. Arnam. IX, 333-49, 354-9, 458-66.

10. См. Bibl. Arnam. XII, 107-17.

11. Aarbøger 1894, p. 153.

12. Heimskringla, ed. Finnur Jónsson, (1893-1900), I 56. (Снорри Стурлусон. Круг земной. М. 1980. Стр. 27. – прим. О. Л. Губарева)

13. Bibl. Arnam. IX, 346.

14. Edited in Fornmanna sogur I-III (1825-27).

15. См. Bibl. Arnam. XII, 114-5, 119-20, 126-8.

16. Fornmanna sögur XI, 412-4; ct. Bibl. Arnam. XII, 110-11. (В русском переводе на сайте Ульвдалир: Описание Земли III – прим. О. Л. Губарева).

17. Hauksbók (1892-96), 458-67; cf. Bibl. Arnam. XII, 113.

18. Published by F. Jónsson in Hrólfs saga kraka og Bjarkarímur, (1904); см. также B. K. Ϸórólfsson, Rímur fyrir 1600, (1934), 345-51.

19. Cf. Bibl. Arnam. XII, стр. 233-7.

20. См. выше издание Finnur Jónsson.

21. См. Bibl. Arnam. XII, 113, 260-62.

22. Cf. Bibl. Arnam. XII, 110-11.

23. Cf. Bjarni Guðnason, 'Um Brávallaþulu' // Skirnir CXXXII (1958), стр. 82-128, и литературу там же. В этой статье автор старается показать, что термин þula имеет исландское происхождение и возможно датируется XII в.

24. См. R. W. Chambers, Beowulf (second edition, 1932), 54-61, 365-81.

25. R. W. Chambers, ук. соч., стр. 60.

26. См. Bibl. Arnam. IX, 336.

27. Cf. Bibl. Arnam. XII, 228, и литературу там же.

28. Cf. R. W. Chambers, ук. соч. . стр.252 n. 2.

29. См. Chambers, ук. соч., стр. 48-52, 146-82, 451-85.

30. См. Bibl. Arnam. XII, 114-15, 119-20, 126-28.

31. См. Björn Sigfússon, Um Íslendingabók (1944), 65 ff.; G. Turville-Petre, Origins of Icelandic Literature (1953), 97-8.

32. См. Sagnaritun Oddaverja (Studia Islandica I, 1937), especially pp. 12-16, 39-42.

33. См. Halldór Hermannsson, Sœmund Sigfússon and the Oddaverjar (Islandica XXII, 1932).

34. Ук. соч., стр. 16-39.

35. Heimskringla (1893-1900), I 4.

36. See Einar Ól. Sveinsson, 'Nafngiftir Oddaverja', in Bidrag till nordisk filologi tillägnade Emil Olson (1936), стр. 190 ff.

37. R. W. Chambers, Ук. соч., стр. 427.

Перевод с англ. яз. О. Л. Губарев, 2015 ©

Оригинал статьи в сборнике: Saga Book XV, 1957-61