Русско-скандинавские литературные отношения – двусторонний процесс взаимного обогащения обеих культур. Предлагаемая монография и посвящена одному из важнейших аспектов этой темы – изучению комплекса проблем, связанных с восприятием и усвоением в России шведской, датской, исландской и норвежский литератур1. "Скандинавская литература" – обозначение условное; словесность каждой из народностей, населяющих Скандинавию, имеет свою национальную языковую специфику и во многом отлична от других. Но это – литература близкородственных народов, объединенных общностью происхождения и исторического развития.
Учёные до сих пор больше внимания уделяли русско-скандинавским культурным отношениям древнейшей эпохи и значительно меньше – литературным связям России и стран Севера нового времени. В этой области сделано немного, но нужно отметить ценные труды писавших до революции Алексея Н. Веселовского, Я. К. Грота, Ф. Тиандера и в наше время – М. П. Алексеева, Л. Ю. Брауде, Э. Г. Карху, И. П. Куприяновой, В. П. Неустроева, Б. Я. Шайкевича, а также работы зарубежных филологов – Э. Крага, М. Нага, Н. О. Нильссона, К. Г. Обера, А. И. Стендер-Петерсена. Предлагаемая книга является сжатым очерком истории русско-скандинавских литературных отношений главным образом XVIII – начала XX в. При изложении нам приходилось выходить как за указанные хронологические рамки, так и за пределы сугубо художественно-литературных вопросов и касаться истории культуры в самом широком смысле этих слов. Нас будут интересовать не только творческие контакты русских писателей со скандинавскими, но и синтетический образ Скандинавии, представление о ее истории и культуре, как оно складывалось в литературе России на протяжении столетий.
Нам бы хотелось бросить взгляд на историю русской литературы с определенной точки я под определенным углом зрения. Подобный метод исторического изучения позволит отметить незамеченное, то, что раньше казалось не заслуживающим внимания, пополнит наше представление о беспредельном и многогранном богатстве родной культуры. Автор старался подчеркнуть особую роль борьбы русского народа за национально-культурную самобытность и социальное освобождение, во многом определившей и направление развития русско-скандинавских литературных связей.
Методологическая основа настоящей монографии – разработанное в нашей филологии учение о единстве мирового литературного процесса и общих закономерностях развития всемирной литературы2. В истории европейской культуры и цивилизации все процессы взаимосвязаны: "Всякая нация может и должна учиться у других"3, – писал Карл Маркс в предисловии к первому тому "Капитала". Тем более это касается русского и скандинавских народов, испокон веков живущих в непосредственной географической близости друг к другу в условиях традиционного взаимного общения.
Методологические трудности, с которыми нам пришлось столкнуться, объясняются спецификой избранной темы. Между русской литературой и скандинавской не так уж много общего и типологически сходного: отраженные ими исторические пути развития весьма отличались друг от друга. Если русская литература была "зеркалом" могучей революции, то литература скандинавских стран отразила жизнь общества, в котором сходные процессы протекали во много раз слабее либо отсутствовали вовсе. Поэтому особое для нас значение имело всестороннее исследование контактных связей, литературно-генетических процессов.
Литературные отношения России со Скандинавией не были столь интенсивными и устойчивыми, как например с Францией или Германией. На фоне великих европейских литератур, традиционно известных в России, – французской, немецкой, английской, итальянской – сочинения скандинавских стихотворцев и прозаиков нового времени подчас казались русским критикам и читателям провинциальными, подражательными, написанными с почтительно-боязливой оглядкой на признанные общеевропейские авторитеты. Однако произведения скандинавских писателей: вызывали интерес в России, и в этом факте отразилась одна из особенностей национально-исторического своеобразия русской литературы – ее всемирность, всечеловеческая восприимчивость, ее повышенное "чувство чужого", "способность быстро примениться к нему, ассимилировать его, понять с удивительной полнотой"4.
В петровскую пору Швеция являлась политической соперницей России, но в то же время страной, у которой было чему поучиться в культурном отношении. В эпоху Просвещения и позже скандинавская литература – необходимое подспорье для всех изучавших историческое прошлое Руси. В сочинениях, причастных оссианизму, особенно декабристских, скандинавская тема – один из аспектов героической темы в литературе русского романтизма. В этих сочинениях отстаивались основные эстетические принципы гражданской поэзии, прославлялся подвиг во имя возвышенной общенациональной цели, возникал образ скальда – борца, воина, свободолюбца. В конце XIX – начале XX в. литература Скандинавии привлекла русского читателя утонченным и своеобразным психологизмом, романтической экзотичностью, культом ярко проявляющейся личности, человеческой индивидуальности.
В заключительных главах книги мы отмечаем ту выдающуюся роль, которую скандинавская культура сыграла в литературном развитии России предреволюционных десятилетий, когда в среде русской творческой интеллигенции возникла потребность в новых социальных и эстетических идеалах, и рассматриваем этот этап русско-скандинавских литературных отношений как апофеоз всей их предыдущей истории, итог многовековой традиции; между тем предлагаемая монография посвящена главным образом изучению этой традиции, т. е. литературе XVIII и XIX вв.
Автор выражает глубокую благодарность академику Михаилу Павловичу Алексееву, а также коллегам – сотрудникам Сектора взаимосвязей русской и зарубежных литератур Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР за помощь в работе над предлагаемым исследованием.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Другой важный аспект русско-скандинавских литературных связей рассматривается в кн.: Шарыпкин Д. М. Русская литература в скандинавских странах. Под ред. акад. М. П. Алексеева. Л., 1975. См. также: Щербина В. Р. Методологические аспекты проблемы связи литератур. (На материале русской и скандинавской литератур). – Scando-slavica, 1976, t. XXII, p. 193-198; Steffensen E. Russisk litteratur i Skandinavien – før og netop nu. – Information, 1975, oktober 10; Nilsson N. Å. Rysk litteratur och skandinavisk. – Rysk kulturrevy, 1975, N 3, s. 3-7; Egeberg E. [D. M. Šarypkin: Russkaja literature v skandinavskich stranach. Leningrad, 1975]. – Svantevit, 1977, N 1, s. 105-107.
2. См.: Алексеев М. П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия. – Тр. юбил. науч. сессии Ленингр. ун-та, секция филол. наук, 1946, с. 179-223.
3. Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 23, с. 10.
4. Алексеев М. П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия, с. 215. |
|