Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Примечания редактора  

Источник: А. ХОЙСЛЕР. ГЕРМАНСКИЙ ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС И СКАЗАНИЕ О НИБЕЛУНГАХ


 

Сказание и песнь о Нибелунгах

AndreasHeusler, Nibelungensage undNibelungenlied, Dortmund, 1921.

В последующих изданиях значительно расширено автором. Перевод сделан по 5-му изданию, Dortmund, 1955.

К стр. 51 [1].

Шпильман – средневековый бродячий певец-профессионал (франц. жонглер, лат. joculator, букв, "игрец"), исполнитель эпоса и других стихотворных жанров средневековой литературы, часто одновременно потешник и фокусник. Шпильманы были также создателями эпических поэм на традиционные или новые сюжеты (так называемый "шпильманский эпос"). К стр. 51 [2].

Миннезанг – средневековая немецкая лирика, воспевающая любовь рыцаря к даме (XII-XIII века); связана в своем развитии с любовной лирикой провансальских трубадуров.

К стр. 51 [3].

Епископского двора в Пассау и герцогского в Вене – см. ниже, стр. 174-176 и прим. 112.

К стр. 51 [4].

Модная рыцарская литература – стихотворные рыцарские (куртуазные) романы, дающие идеализованное изображение рыцарского служения даме и связанных с ним подвигов и приключений, нередко фантастического характера. Большинство немецких рыцарских романов (с конца XII по XIII век) являются переводами или переработками французских. Роман об Энее имеет античный источник ("Энеиду" Вергилия), романы о Тристане и о рыцарях короля Артура (так называемый "бретонский" цикл) восходят к кельтским фольклорным сюжетам, обработанным в рыцарском вкусе.

К стр. 52 [5].

"Книга о героях" – "Heldenbuch" (середина XV века). См. источники а 4. Хойслер употребляет это слово как термин – в значении "книжного" (письменного) эпоса.

К стр. 53 [6].

"Старая песнь о Сигурде". Хойслер восстанавливает на основании "Эдды" и "Саги о Волсунгах" три параллельные по сюжету песни, различающиеся по своей трактовке сказания о Зигфриде и Брюнхильде: "старую", "новую" и "короткую" (тоже новую) песни о Сигурде. См. вступительную статью, стр. 17.

К стр. 53 [7].

Меровинги – первая династия франкских королей, потомков завоевателя Галлии Хлодвига (465-511), которая положила основу франкскому государству, подчинившему себе остальные западногерманские племена (V-VII века н. э.). Сложение героических песен о Зигфриде и Брюнхильде и о гибели бургундов Хойслер относит к "эпохе Меровингов".

К стр. 54 [8].

Рожденные от альба. В "Саге о Тидреке и некоторых других источниках Хаген является сыном альба, овладевшего во время сна королевой бургундов, матерью Гунтера и его братьев. Альбы (англ. эльфы) – в германской народной мифологии природные духи, живущие под землей, в пещерах, на холмах и в лесах и, подобно родственным им цвергам (нем. Zwerg "карлик"), нередко владеющие несметными сокровищами. Альбами являются Нибелунги (Альберих, карлик Андвари и др.) – первые владельцы клада, захваченного Зигфридом.

К стр. 55 [9].

Смешали свою кровь с его кровью – древнегерманский обряд побратимства, так называемого "кровного братства" (Blutbruderschaft). Смешение крови означает принятие в род: на названых братьях лежит долг кровной мести друг за друга, так же как и в отношении единокровных родичей.

К стр. 56 [10].

Растить внебрачных детей – в оригинале: "Sollen wir Gauche ziehen?" – Gauch – птенец кукушки, в переносном значении – незаконный сын.

К стр. 56 [11].

Уязвимое место... По немецкой версии сказания Зигфрид стал неуязвимым, искупавшись в крови дракона (его тело покрылось "роговой оболочкой" – отсюда его позднейшее прозвище в народной книге: "Роговой Зигфрид"); уязвимым осталось только место между лопатками, случайно прикрытое липовым листом. Магической неуязвимостью обладают в представлении многих народов прославленные герои эпоса и сказки, которым "смерть в бою не писана" (например, в эпосе тюркских народов – Алпамыш, Манас и др.). Это древнее представление в дальнейшем приспособляется посредством мотива "условной уязвимости" к преданиям о гибели героя: уязвимым местом Ахилла является пята, Исфендиара (в иранском эпосе) – глаз, Сосруко (в нартском эпосе народов Северного Кавказа) – коленный сустав и т. п.

К стр. 57 [12].

Об исторической Брюнхильде см. вступительную статью, стр. 43. Сближение ее истории, рассказанной летописцем Меровингов, со сказанием об убийстве Зигфрида имеет чисто внешний характер, если исключить общую атмосферу кровавых семейных распрей эпохи Меровингов.

К стр. 58 [13].

Свидетель – Прокопий. См. Прокопий из Кесарии. Война с готами, изд. АН СССР, 1950, стр. 264-265.

К стр. 58 [14].

Гибихунги – историческое название династии бургундских королей в краткий период существования бургундского государства на Рейне с центром в г. Вормсе (первая половина V века). В "Бургундской правде" ("Lex Burgundionum", конец V – начало VI века) в качестве предков бургундского королевского рода упоминаются: Gibica (Гибих), Godomaris (Готмар), Gislaharis (Гизельхер) и Gundaharis (Гунтер). О последнем исторические источники сообщают, что он погиб в 437 году в битве с гуннами, союзниками римского наместника Галлии Аэция, "вместе со своим народом и родичами" – историческое событие, послужившее основой сказания о гибели Нибелунгов (по терминологии Хойслера, сказания о бургундах). См. ниже, стр. 83; "История и миф в германских героических сказаниях", стр. 348.

К стр. 58 [15].

Позднее влившиеся в народные сказки. Об отношении Хойслера к сказочным ("фантастическим") мотивам сказания о юности Зигфрида см. "Историю и миф...", стр. 370 и сл. и вступительную статью, стр. 43.

К стр. 58 [16].

Сказание о поединке Хильдебранда со своим сыном... Составляет содержание сохранившейся в отрывке древненемецкой "Песни о Хильдебранде" (VIII век), единственного памятника древнегерманского аллитерирующего эпоса на немецком языке, а также немецкой баллады XVI века ("Младшая песнь о Хильдебранде"). Бой отца с сыном представляет международный эпический сюжет (ср. Одиссей и Телегон в греческом эпосе, Кухулин и Конлах – в древнеирландском, Илья и Сокольник – в русских былинах, Рустем и Сохраб – в "Шах-Наме" Фирдоуси и другие). В германском эпосе этот сюжет прикреплен к "старому Хильдебранду", воспитателю ("дядьке") и начальнику дружины Дитриха Бернского, и приурочен к возвращению этого последнего на родину из тридцатилетнего изгнания в стране гуннов.

К стр. 59 [17].

Толкают ее на месть. Такая психологизация "трагедии Брюнхильды" является результатом позднейшего истолкования архаического сюжета, в основе которого лежит представление о праве свата как представителя родового коллектива на невесту родича. См. вступительную статью, стр. 44.

К стр. 61 [18].

Точный немецкий перевод – подразумевается перевод Генцмера, см. вступительную статью, стр. 13, и источники б 1.

К стр. 62 [19].

Они "аллитерировали" между собой... Древнегерманский стих строится по принципу счета ударений при переменном числе неударных слогов (акцентный стих): по четыре метрических (сильных) ударения в длинном стихе, распадающемся на два коротких стиха (или полустишия). Аллитерация (повторение начальных согласных) объединяет первое ударение второго полустишия с одним или обоими ударениями первого. Метрическая интерпретация самого Хойслера значительно сложнее: его теория стиха строится по тактовому (музыкальному) принципу. См. А. Неusler, Zur Geschichte der altdeutschen Verskunst, Breslau, 1891; "Deutsche Versgeschichte, 3 тома, Berlin, 1925-1929. Ср. также статьи по вопросам метрики: Kleine Schriften, т. 2, 1943 (III Verskunst, стр. 379-504).

К стр. 63 [20].

Скоп (др.-англ. scop, др.-нем. scof) – дружинный певец у западных германцев, создатель и хранитель эпических песен. Его деятельность и репертуар воспроизведены во многих памятниках англосаксонской (древнеанглийской) поэзии, наиболее полно и ярко в маленькой поэме "Видсид" ("Странник", т. е. "странствующий певец"), содержащей каталог эпических сказаний и имена древне-германских народов и их королей, известные англосаксонскому скопу (См. А. Heusler, Die altgermanische Dichtung, изд. 2, Potsdam, 1941, гл. XIII, Der Hofdichter, стр. 113-123). Термин Хойслера "придворный поэт" (Hofdichter) представляет в социальном отношении модернизацию, подсказанную аристократической теорией героического эпоса. См. вступительную статью, стр. 44-45.

К стр. 63 [21].

Песенник Карла Великого. По сообщению Эйнхарда, биографа Карла Великого, Карл "приказал записать и сохранить для памяти древнейшие песни, воспевающие деяния и войны старых королей" (Einhardi Vita Caroli Magni, cap. 29). Записи эти не сохранились.

К стр. 64 [22].

В исландском пересказе – в "Саге о Волсунгах", гл. I-XI, см. источники б 2.

К стр. 65 [23].

Текст поэмы "Роговой Зейфрид" (XIII-XV века) и основанной на ней народной книги того же названия (XVII век) см. источники а 3. Поэма послужила источником для одноименной пьесы Ганса Сакса: "Der hurnen Seufrid. Tragödie in 7 Acten" (1557).

К стр. 65 [24].

Двести пятьдесят лет. Первое печатное издание "Песни о Нибелунгах" (включающее ее вторую часть, поэму "Плач" и отрывки из первой части) было осуществлено швейцарским поэтом и критиком Бодмером, поклонником немецкой национальной старины ("Chriemhildens Rache und die Klage. Zwey Heldengedichte aus dem Schwеbischen Zeitpuncte, samt Fragmenten aus dem Gedlcht von den Nibelungen...", Zurich, 1757). См. вступительную статью, стр. 6.

К стр. 67 [25].

Шесть веков официального язычества – официальное принятие христианства состоялось в Исландии по настоянию норвежского короля в 1000 году, однако язычество продолжало существовать рядом с христианством, и церковь в Исландии не проявляла особого рвения в его искоренении и уничтожении связанных с ним произведений устного народного творчества.

К стр. 67 [26].

Разбуженная Сигурдом дева стала валькирией. "Песнь о Сигрдрифе" в "Эдде" рассказывает, как юный Сигурд разбудил ото сна валькирию Сигрдрифу (имя это означает "побуждающая к победе"), которую Один погрузил в волшебный сон; она же дала обет, что обручится только с витязем, не знающим страха. См. вступительную статью, стр. 27 и сл.

К стр. 68 [27].

Хойслер восстанавливает "большую песнь о Сигурде" и, в частности, эту сцену по переложению "Саги о Волсунгах", гл. 31. См. вступительную статью, стр. 29. Под "одной из прекраснейших семейных саг" он подразумевает "Сагу об Эгиле". См. "Исландские саги", перев. под. ред. М. И. Стеблин-Каменского, ГИХЛ, 1956, стр. 228.

К стр. 69 [28].

Первый рифмованный поэтический памятник на древненемецком языке представляет стихотворное переложение евангелия монаха Отфрида из Вейссенбурга (863-870). Отфрид вводит рифму, следуя образцу средневековых латинских церковных гимнов.

К стр. 70 [29].

Распевание (нем. Zersingen) – видоизменение (главным образом имеется в виду искажение) текста песни в результате устного исполнения. В зарубежной фольклористике конца XIX – начала XX века широкое распространение получила антидемократическая теория, согласно которой не творческие варианты, а механическое "распевание" представляет характернейшую особенность устной народной поэзии. Ср. John Meier, Kunstlieder im Volksmunde, Halle, 1906.

К стр. 70 [30].

В форму баллады. Скандинавские баллады на тему сказания о Нибелунгах см. источники б 6. Сомнение вызывает категорическое утверждение Хойслера, связанное с его общей концепцией, о том, что баллада – создание рыцарских кругов.

К стр. 71 [31].

"Сага о Тидреке" – см. источники б 4.

К стр. 71 [32].

Русская сказка о сватовстве. См. вступительную статью, стр. 34 и стр. 44.

К стр. 72 [33].

"Песнь о снах". Рассказ о вещем сне Кримхильды, которым открывается немецкая "Песнь о Нибелунгах", имеет близкую аналогию в скандинавской традиции, отраженной в "Саге о Волсунгах", гл. 27. по которой Хойслер восстанавливает не дошедшую до нас "Песнь о снах Гудруны" в "лакуне" рукописного кодекса "Эдды". См. вступительную статью, стр. 29. Ср. также Th. Frings, Beitrage, т. 54, 1930, стр. 144 и сл.

К стр. 72 [34].

Автор одной из крестьянских саг. Хойслер указывает на вещий сон Торстейна накануне рождения его дочери Хельги в начале "Саги о Гунлауге Змеином языке", гл. 2 (см. "Исландские саги", стр. 24-25). Вряд ли есть основания видеть в этом мотиве заимствование. "Вещие сны" играют большую роль как в древнегерманском эпосе, так и в исландских сагах, а также у многих других народов на той же ступени общественного развития, поскольку люди того времени верили в сны.

К стр. 72 [35].

Гогенштауфены – династия средневековых германских императоров (XII-XIII века). Эпоха Гогенштауфенов была временем больших внешнеполитических успехов Германской империи и ожесточенной внутренней борьбы (императора против папы и крупных князей), закончившихся крушением империи. На "эпоху Гогенштауфенов" падает период расцвета немецкой рыцарской литературы (примерно с 1170 по 1230 год) – рыцарской лирики миннезингеров и стихотворного рыцарского романа (см. стр. 125). К этому же времени относятся переработки сюжетов древнегерманских героических песен в "книжные" эпические поэмы, связанные с влиянием рыцарской поэзии, в частности создание эпоса о Нибелунгах, о котором говорит Хойслер.

К стр. 72 [36].

В рейнской огласовке. Для немецких диалектов среднего Рейна характерен переход u > о перед носовыми согласными.

К стр. 72 [37].

"Перебой согласных", характерный для верхненемецкого, связан с переходом звонких согласных в глухие, в частности g > k. Ср. также название поэмы "Кудруна" (Kudrun вместо Gudrun).

К стр. 72 [38].

"Вальтарий" Эккехарта – перевод латинскими гекзаметрами не дошедшей до нас германской героической песни, приписываемый монаху Санкт-Галленского монастыря Эккехарту (около 950 г.). Поэма рассказывает о бегстве сначала молодого Хагена, потом Вальтера Аквитанского и его возлюбленной Хильдегунды из страны гуннов, где они находились в качестве заложников в почетном плену у короля Аттилы. Переправившись через Рейн, беглецы встречают в ущелье Вогезов короля Гунтера с двенадцатью дружинниками, среди которых находится и Хаген, побратим Вальтера. Несмотря на предостережения Хагена, Гунтер вступает в бой с Вальтером, но Вальтер, стоя в узком ущелье, поодиночке убивает всех дружинников Гунтера, последним – племянника Хагена. Тогда Хаген, отказавшийся сначала от участия в бое, по просьбе короля, напоминающего ему о долге вассальной верности, соглашается выступить против своего названого брата. На следующее утро они заманивают Вальтера в открытое поле и нападают на него вдвоем. Все трое получают тяжелые увечья, после чего происходит примирение.

Сказание о Вальтере было широко распространено в германском мире; сохранились два отрывка англосаксонской поэмы "Вальдере" (X-XI века), фрагменты средневерхненемецкого эпоса о Вальтере (XIII века), прозаическое переложение нижненемецкой версии в "Саге о Тидреке". В "Песни о Нибелунгах" (строфы 1756 и сл.) Этцель вспоминает о своем знакомстве с молодым Хагеном и о том, как он посвятил его в рыцари. См. ниже, стр. 110.

К стр. 72 [39].

Книжная легенда о троянском происхождении франков. По примеру "Энеиды" Вергилия в средневековой "ученой" литературе принято было возводить происхождение народов и королевских династий к знаменитым героям троянской войны. Так, британцев возводили к Бруту, вымышленному внуку Энея (ср. "Историю королей Британии" Гальфрида Монмутского, около 1137 года, и основанный на ней старофранцузский стихотворный "Роман о Бруте" англонормандского поэта Васа, около 1156 года).

Укрощение строптивой невесты на брачном ложе в немецкой версии "Нибелунгов" не является результатом позднейшего снижения под влиянием вульгарного образа мысли шпильмана, а древним мотивом богатырской сказки (см. вступительную статью стр. 44).

К стр. 78 [41].

Доказано Самуилом Зингером: впервые в "Neujahrsblatt der Literaturgesellschaft", Bern, 1917 (cp. S. Singer, Germanisch-romanisches Mittelalter, Aufsätze und Vorträge, 1938, стр. 248 и сл.). Влияние провансальской поэмы "Даурель и Бетон" на рассказ об убийстве Зигфрида в "Нибелунгах" получило признание Хойслера в статье "Die Quellen der Brunhildsage in Thidreksaga und Nibelungenlied", 1920 (библ. III, № 10). Однако это положение представляется спорным. Шнейдер указал на типический характер сюжета "убийства на охоте" в средневековой французской литературе; см. Н. Schneider, Deutsche und franzosische Heldendichtung ("Zeitschrift für deutsche Philologie", т. 51, 1926, стр. 205-206). Более широкий круг историко-типологических сопоставлений на материале средневековой литературы см. В. Жирмунский, Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса, стр. 82-87. Панцер указывает на хронологические трудности гипотезы Зингера и Хойслера: провансальская поэма датируется более поздним временем (конец XII века); существование старофранцузской, как ее предполагаемого Хойслером источника, фактически не доказано. См. F. Panzer, Studien zura Nibelungenliede, Frankfurt a. M., 1945 (часть 1. Das Lied von Daurel und Beton, стр. 5-42, 188-193).

К стр. 79 [42].

Происхождение двух последних стихов из более древнего источника подтверждает рифма ermorderôt : tôt, в которой сохранилась уже не встречающаяся в литературном языке конца XII века архаическая форма глагола с нередуцированным долгим гласным в неударном окончании (-ôt).

К стр. 81 [43].

Какой-то гренландец. Более обширная по размеру и более поздняя по времени песня о гибели Нибелунгов (бургундов) имеет в "Эдде" заглавие: "Гренландская песнь об Атли". Гренландия была открыта и затем колонизована исландскими викингами около 990 года. Исландские поселения просуществовали там до XV века.

К стр. 83 [44].

Великая битва народов – битва на Каталаунских полях (в восточной Галлии) около Шалона-на-Марне, приостановившая наступление гуннов на Запад. В этой битве Аттила, в войско которого входили и подчиненные ему германские народы (остготы и др.), был разбит римским полководцем Аэцием, наместником Галлии, и его германскими союзниками (вестготами, франками и др.). В эпосе воспоминания об этой "битве народов" отражает, по-видимому, героическая песня о "битве гуннов и готов", см. ниже, прим. 150.

К стр. 84 [45].

Утвердительный ответ. Современник событий, римский посол Приск, побывавший в ставке Аттилы, и вслед за ним историк готов Иордан (VI век) рассказывают о внезапной смерти Аттилы после пира на ложе германской пленницы Ildico. Но уже Амиан Марцеллин сто лет спустя говорит, что Аттила был "заколот ночью ножом рукою женщины". В конце IX века "саксонский поэт" (Poeta Saxo) сообщает, что убийство это было местью за отца. В начале XI века о том же говорится в Кведлинбургской хронике: "Аттила, король гуннов, устрашавший всю Европу, заколот был ножом одной девушкой, которую взял силой, убив ее отца". См. Wilhelm Grimm, Die deutsche Heldensage, изд. 3, Gutersloh, 1889, стр. 9-10. Свидетельства эти показывают последовательные этапы развития сказания.

К стр. 86 [46].

Древнегреческие прототипы. Согласно древнегреческому сказанию, Атрей (внук Тантала и отец Агамемнона и Менелая), чтобы отомстить своему брату Фиесту, накормил его мясом его детей. Прокна из мести своему мужу Итию, изнасиловавшему и покалечившему ее сестру Филомелу, зарезала своего сына и накормила отца его мясом. Обычно считают, что аналогичные мотивы "каннибализма" в песнях об Атли в "Эдде" восходят к античным источникам. Однако предположение это маловероятно, скорее мы имеем здесь дело с историко-типологическим схождением на аналогичной этнографической основе: заставить врага съесть мясо его близкого представляется доблестным отмщением за обиду. Сходный мотив мы находим, например, в южнославянском эпосе в "Песни о сватовстве Якшича Степана", где вражеский царь, вынужденный отдать свою дочь за обольстившего ее Степана, угощает Степана и его сватов мясом и кровью зарезанного его слугами младшего брата жениха (см. М. Халанский, Южнославянские сказания о кралевиче Марке, Варшава, 1893, стр. 320 и сл.). Другая форма этого сюжета со сходной этнографической основой – в старофранцузской стихотворной повести о "съеденном сердце", где муж, уличив жену в неверности, дает ей съесть изжаренное сердце ее возлюбленного ("Кастелян де Куси", конец XIII – начало XIV века).

К стр. 86 [47].

Близ Бузенто. По рассказам, вестготы похоронили своего короля Алариха вскоре после завоевания Рима (ум. в 410 году) близ Бузенто в Калабрии, отведя течение реки и опустив его в сухое русло вместе с награбленными сокровищами, после чего воды реки были спущены, чтобы скрыть место его захоронения.

К стр. 88 [48].

Гибихунги аллитерируют на "Г". Собственные имена у древних германцев объединяются обычно в рамках семьи или рода аллитерацией начальных согласных или повторением одного из двух элементов сложного имени. Ср. Херибранд (дед) – Хильдебранд (отец) – Хадубранд (сын) и др.

К стр. 91 [49].

Дитрих Бернский – король остготов Теодорих Великий, царствовал в Италии с 493 по 526 год, захватив ее после кровопролитных боев с Одоакром, германским военачальником, объявившим себя королем Италии после падения Римской империи (476). Берн – средневековое немецкое название итальянского города Верона, одного из опорных пунктов владычества остготов в Италии. В германских эпических сказаниях завоевание Италии изображается как возвращение Дитриха в свою наследственную вотчину после тридцатилетнего изгнания, во время которого он нашел приют у короля Этцеля (Аттилы) в стране гуннов. Служба Дитриха Этцелю отражает положение отца Теодориха – Теодемера, находившегося при дворе Аттилы в качестве одного из германских вассальных князей. Остготы находились в подчинении у гуннов после разгрома этими последними готского государства Эрманариха в причерноморских степях (375). Одоакра в эпосе о Дитрихе вытеснил Эрманарих, который является здесь дядей Дитриха, изгнавшим племянника из его владений (см. прим. 154). Сказания о бегстве и возвращения Дитриха обработаны в целом ряде средневерхненемецких эпических поэм, сохранившихся в текстах XIII века: "Бегство Дитриха", "Равенская битва", "Смерть Альпхарта" и др. Сказания о Дитрихе были особенно популярны в придунайских (баварских и австрийских) землях; некоторые из них имеют сказочное содержание (борьба молодого Дитриха с карликами и великанами). Все эти эпические сказания вместе с некоторыми другими объединены на основании немецких источников в обширной компиляции норвежской "Саги о Тидреке" (середина XIII века); см. источники б 4.

К стр. 92 [50].

Харлунги – в германских эпических сказаниях племянники Эрманариха, преследуемые, как Дитрих, жестоким дядей и умерщвленные по его приказу ("Сага о Тидреке", гл. 281 и сл.). "Верный Эккарт" (Эккеварт) – их воспитатель (дядька) и защитник, имя которого сохранилось в немецком народном предании.

К стр. 92 [51].

Торжество супружеской любви над родственными чувствами соответствует германским представлениям.

Интерпретация Хойслера вносит в конфликт психологическую и этическую модернизацию. В условиях родового строя кровная месть означала месть за кровных родичей. Муж не был связан с женой кровнородственной связью, поэтому на ней могла лежать обязанность кровной мести за отца или братьев, но не за мужа. Не только в первоначальной версии сказания о бургундах, но и в ряде других германских эпических сказаний женщина мстит мужу за отца и братьев (ср. в особенности сказание о Сиггейре и Сигню в "Саге о Волсунгах", гл. 3-8). С развитием семейных связей архаический сюжет мести мужу за родичей (братьев) заменяется местью братьям за убийство мужа.

К стр. 95 [52].

Бесовская фурия – в оригинале vâlandîn – "чертовка" (строфа 1748).

К стр. 96 [53].

Блёдель, брат Этцеля, – лицо историческое – Bleda (ум. 444-445); упоминается у Приска и Иордана. См. ниже "История и миф...", стр. 346. В поэмах о Дитрихе неоднократно выступает как один из витязей Этцеля.

Отождествление гуннов с венграми и локализация действия в придунайской равнине (древней Панонии) принадлежит, по Хойслеру, к числу более поздних исторических приурочении, особенно характерных для австрийской редакции "Нибелунгов". См. "История и миф"..., стр. 355. Из венгерских источников особенно важное значение имеет латинская "Хроника Кезы". (Simon Kéza, Chronica Hungarorum, XIII век). См. J. Bleyer, Die germanischen Elemente der ungarischen Hunnensage, Beiträge, т. 31, 1906, стр. 429-599; G. Matthäi, Die bairische Hunnensage in ihrem Verhältnis zur Amelungen- und Nibelungensage. Zeitschrift fur deutsches Altertum, т. 47, 1902, стр. 1-60. Большое значение гуннско-венгерским историческим связям для развития сюжета гибели бургундов придает Kurt Wais, Frühe Epik Westeuropas, стр. 64-80 и др. (библ. II, 36).

К стр. 100 [55].

Сын Хагена как мститель. О сыне Хогни, который вместе с Гудруной убивает Атли в отместку за гибель Гьюкунгов, упоминают "Гренландская песнь об Атли" в "Эдде" и вслед за нею "Сага о Волсунгах" и "Эдда" Снорри. В "Саге о Тидреке" рассказывается, что взятый в плен Хогни накануне смерти проводит ночь с женщиной, от которой у него рождается сын – мститель. Он заманивает жадного Аттилу в горную пещеру, где лежит клад Нибелунгов, наследие его отца, и запирает там Аттилу; тот умирает голодной смертью. В скандинавских балладах и в "Хронике" Хвена той же участи подвергается Кримхильда, виновница смерти Хагена.

К стр. 100 [56].

Всем известное предательство Гримхильды: по рассказу Саксона Грамматика ("Gesta Danorum", кн. XIII, вторая половина XII века), саксонский певец, посланный пригласить герцога Канута к королю Магнусу, предупреждает этой песней доверчивого герцога о коварном умысле короля. Событие это имело место в 1131 году.

К стр. 101 [57].

На юго-востоке Баварии... "Песнь о Роланде" была переведена на немецкий язык около 1131 года "попом Конрадом" для баварского герцога в Регенсбурге. Поэма об Александре Македонском – средневековый рыцарский роман, основанный на поздних античных источниках, переведен с французского "попом Ламбрехтом", уроженцем среднего Рейна, около 1130 года; перевод сохранился в баварской редакции (из монастыря Форау).

К стр. 102 [58].

Вольфдитрих и его верные дружинники. Отец Вольфдитриха, король Хугдитрих, заподозрив по коварному навету приближенного свою жену в измене, велит умертвить младенца Вольфдитриха. Его спасает Берхтунг (верный "дядька" королевича), который воспитывает его вместе со своими сыновьями. В борьбе против узурпаторов, младших братьев Вольфдитриха, дружинники Вольфдитриха (Берхтунг и его сыновья) попадают в плен. Вольфдитриху после долгих приключений удается вернуть себе престол и освободить своих дружинников. "Вольфдитрих" сохранился в форме поэмы в нескольких поздних редакциях XIII века. Более ранняя форма этого сказания (предполагаемая "песня" XII века) оказала влияние на "Короля Ротера", где в плен попадают сваты Ротера, посланные за королевной, – его верные дружинники, сыновья его "дядьки" Берхтера.

С "Вольфдитрихом" связано по содержанию сказание и поэма об Ортниде, короле Ломбардии, его сватовстве и гибели в бою с огнедышащим драконом (см. "Песня и эпос...", стр. 316). Вольфдитрих убивает дракона и женится на вдове Ортнида. Ср. А. Кирпичников, Поэмы ломбардского цикла, 1873.

К стр. 104 [59].

"Месть Кремольды" – датская баллада. См. источники б 6. К стр. 104 [60].

У короля Ротера. Хойслер цитирует сцену признания из "Короля Ротера": герой, под чужим именем явившийся в Константинополь, чтобы похитить красавицу королевну, призванный в ее опочивальню, примеряет ей золотые башмачки, которые послал ей в подарок.

К стр. 105 [61].

Рыцарь Кюренберг. Под этим именем в гейдельбергской рукописи миннезингеров сохранилось 15 строф, представляющих в большинстве однострофные четверостишия, по своей форме совпадающие с "нибелунговой строфой". Стихи Кюренберга архаичны как по форме, так и по содержанию: в них еще отсутствует влияние лирики провансальских трубадуров с ее рыцарским служением даме. Рыцари Кюренберги происходили из Верхней Австрии. Авторство этих стихов, время их создания (около 1160-1170 годов) и отношение к "Нибелунгам" были предметом разногласий.

Высказывалось даже мнение, ныне оставленное, будто миннезингер Кюренберг был автором "Нибелунгов" или их более ранней редакции. См. K. Bartsch, Untersuchungen über das Nibelungenlied, Wien, 1865; F. Pfeiffer, Der Dichter des Nibelungenliedes, Wien, 1869.

К стр. 105 [62].

"Звонкие" окончания (или рифмы) – нем. klingende Verschlüsse (Reime): двухсложные или трехсложные окончания, в которых пред-последнее метрическое ударение падает на ударный (корневой) слог последнего слова, а последнее (более слабое) – на неударный (конечный) слог. Вследствие наличия метрического отягчения на последнем слоге Hágenè: dégenè представляет рифму (архаического типа). Аналогичный характер имеют дактилические (метрически двухударные) окончания русской былины. Ср. хоробрую : кленовую и т. п. Другие типы окончаний (рифм): "тупые" (stumpf) – когда последнее метрическое ударение падает на односложное конечное слово (ср. úf den hélm gùot); "полные" – когда конечное слово, двухсложное и трехсложное, несет на ударном слоге последнее метрическое ударение, а неударные слоги окончания не имеют дополнительного отягчения (ср. nú ir mich betrógen hábet). См. ниже, стр. 148 (примеры в переводе опущены). Хойслер дает более сложную интерпретацию стиха "Нибелунгов" в связи со своей тактовой теорией (см. выше, прим. 19).

К стр. 105 [63].

С ее обилием заимствованных слов. Для немецкой рыцарской поэзии характерно большое число французских заимствований, связанных с культурным и литературным влиянием Франции как "классической страны феодализма" (Энгельс).

К стр. 106 [64].

Времен Барбароссы – германский император Фридрих I Барбаросса (из династии Гогенштауфенов) царствовал с 1152 по 1190 год.

К стр. 112 [65].

Впереди войска нормандского герцога Вильгельма Завоевателя, по рассказу поэта Васа, автора стихотворной нормандской хроники (1160-1174), ехал жонглер Тайефер, который пел о подвигах Роланда в Ронсевальском ущелье и первый вступил в бой с врагами.

Самый старый из Амелунгов. Амелунгами называются в средневерхненемецком эпосе Дитрих Бернский и его дружинники; "страна Амелунгов" (стр. 172 и др.) – "отчина" Дитриха (остготская Италия). От имени Амалов (Amali), остготской королевской династии, к которой принадлежали исторические Эрманарих и Теодорих Великий. Согласно легендарной родословной поэмы "Бегство Дитриха", Эрманарих является сыном Амелунга, а Дитрих – его внуком, сыном Дитмара (исторического Теодемера).

К стр. 113 [67].

В исконном тюрингском сказании. Сказание это сохранилось в латинской "Истории саксов" монаха Видукинда (957-973). Иринг, вассал тюрингского короля Ирминфрида, подкупленный франкским королем Теодорихом, заманивает своего господина под предлогом переговоров в лагерь франков и там убивает его по приказу Теодориха; но, оскорбленный упреком Теодориха, тем же мечом закалывает и его и кладет тело своего мертвого господина как знак его победы на тело убитого врага. Изменническое убийство Ирминфрида по приказу франкского короля Теодориха I, сына Хлодвига, представляет исторический факт (530), связанный с разрушением тюрингского королевства франками и их союзниками саксами; в сказании оно изображается как распря между родичами, возникшая по наущению тщеславной и жестокой королевы Амальберги, жены Ирминфрида, и неверного Иринга. Источником Видукинда послужила, по-видимому, не дошедшая до нас тюрингская эпическая песня.

К стр. 125 [68].

Гартман фон Ауэ (около 1165 – 1210) – создатель немецкого артуровского романа ("Эрек" и "Ивейн"); Вольфрам фон Эшенбах (около 1170 – 1220) – автор "Парцифаля"; Готфрид Страсбургский – автор "Тристана" (1205-1210); наиболее выдающиеся представители немецкого стихотворного рыцарского ("куртуазного") романа, одновременно миннезингеры. Названные произведения представляют переработки одноименных французских рыцарских романов так называемого "бретонского цикла" (см. прим. 4). Миннезингер Вальтер фон дер Фогельвейде (около 1160 – 1230 гг.) – крупнейший немецкий лирический поэт этой эпохи.

К стр. 128 [69].

Родословная ее рукописей – см. источники а 1, Санкт-Галленская рукопись – В, Амбразская – d. Последняя представляет собрание произведений средневерхненемецкого эпоса, составленное

Для императора Максимилиана, любителя рыцарской литературы, его писцом Гансом Ридом (ок. 1504 – 1515 годов). Принадлежит к той же группе рукописей, как С (но без специфической для С куртуазной обработки), и позволяет в ряде случаев контролировать отклонения В от оригинала.

К стр. 128 [70].

Перевод Зимрока – см. источники а 1.

К стр. 129 [71].

"Беовульф" – англосаксонская (древнеанглийская) эпическая поэма (около 700 года, рукопись X века). См. вступительную статью, стр. 18 и сл. Объединяет два эпических сюжета: в первой части Беовульф, гаутский витязь, явившись ко двору датского короля Хродгара, из рода Скильдингов, убивает в единоборстве чудовище Гренделя и его мать; во второй части, став королем гаутов, старик Беовульф убивает огнедышащего дракона, опустошавшего страну, и умирает от полученных ран. Гауты – скандинавское племя, занимавшее в древности территорию южной Швеции, позднее вошло в состав шведской народности. В "Беовульфе" содержатся упоминания об эпических сказаниях ряда германских народов, с которыми англы и саксы соседили на юго-восточном побережье Балтийского моря до своего переселения на Британские острова в V-VI веках (о Финне, Ингельде, Скильдингах, Волсунгах и др.).

К стр. 130 [72].

Вопреки Гартману и его собратьям. Немецкие рыцарские романы написаны коротким четырехударным стихом с парными рифмами.

К стр. 130 [73].

"Хелианд" ("Спаситель") – эпическая поэма, представляющая стихотворное переложение евангелия на древнесаксонском (древненижненемецком) языке (первая половина IX века). Написана аллитерирующим стихом, с сохранением стиля древнегерманской эпической поэзии. См. вступительную статью, стр. 18.

К стр. 130 [74].

Некоторые из его зловещих восклицаний. На протяжении "Песни о Нибелунгах" неоднократно повторяются указания на грядущую гибель героев (обычно в заключительном стихе строфы).

К стр. 130 [75].

Располагает синтаксические паузы в любом месте. Такие синтаксические "переносы" Хойслер считает признаком книжного (письменного) эпоса в отличие от устной песни, в которой синтаксическое членение совпадает с метрическим (по стихам или двустишиям). См. вступительную статью, стр. 21.

К стр. 131 [76].

Карлик Альберих, повелитель альбов или цвергов, выступает, кроме "Песни о Нибелунгах", в поэме "Ортнид", где он является отцом и помощником героя. Французская форма этого имени – Оберон (Aubйron). В старофранцузской эпической поэме "Гюон де Бордо" Оберон также является волшебным покровителем и помощником героя.

К стр. 137 [77].

Поэма "Кудруна" (около 1210 года) состоит из вступления и двух частей. Вступление повествует о приключениях королевича Хагена, унесенного грифом на необитаемый остров. Первая часть рассказывает о сватовстве Хетеля, короля Хегелингов, к дочери Хагена Хильде и о похищении Хильды. Эта часть восходит к древнегерманской эпической песне (содержание которой известно из прозаического пересказа в "Эдде" Снорри), упоминаемой в англосаксонском эпосе. Вторая, наиболее обширная часть, которую Хойслер называет "романом о Кудруне", говорит о судьбе этой дочери Хетеля и Хильды, похищенной норманнами и освобожденной после тринадцатилетнего плена ее женихом Хервигом. См. F. Panzer, Нildе – Gudrun, Halle, 1901.

К стр. 156 [78].

Является одним из предков немецкого народного песенного стиля. Хойслер в соответствии со своими теоретическими установками ищет источники стиля немецкой народной песни в "Нибелунгах" и миннезанге. На самом деле эти последние, как правило, сами черпали из традиции народной песни, хотя в отдельных частных случаях обнаруживается и обратное воздействие. Ср. A. Heusler, Balladendichtung des Spätmittelalters (библ. III, 14).

К стр. 160 [79].

Исландский рассказчик. Подразумевается "Рассказ о Норна-гесте". См. источники б 5.

К стр. 161 [80].

О гибели светлого бога Бальдра, сына Одина, рассказывается в песнях "Эдды" ("Сны Бальдра" и др.) и в прозаическом переложении "Эдды" Снорри. Рассказ этот связан с "Нибелунгами" не генетически, а отдаленным типологическим сходством мотива "условной уязвимости" (ср. выше, прим. 11).

К стр. 171 [81].

Развивается в циклическом направлении. В поздних поэмах из цикла Дитриха Бернского (XIII век) – "Розовый сад" ("Rosengarten"), "Битерольф и Дитлейб" и др., как и в норвежской "Саге о Тидреке", наблюдается тенденция к сопоставлению героев рейнских (Зигфрид, Гунтер и др.) с дунайскими (Дитрих и его дружинники, немецкие вассалы Этцеля), которые меряются силами в воинских состязаниях или массовых боях.

К стр. 172 [82].

На смерть Нуодунга. О гибели Нуодунга, сына Рюдигера, убитого Витеге, главным богатырем Эрманариха, рассказывается в поэме из цикла Дитриха Бернского "Равенская битва".

К стр. 173 [83].

Маркграф мейссенский Эккеварт (убит в 1002 году) – один из наиболее деятельных участников походов императоров саксонской династии против славян; "великий маркграф" Геро (ум. в 960 году) захватил Бранденбург, воевал против славян и венгров. Совпадение с маркграфами Эккевартом и Гере в "Нибелунгах" ограничивается именами. Ср. "История и миф...", стр. 360.

К стр. 176 [84].

AugustWilhelm Sсhlеgеl, Über das Nibelungen Lied ("Deutsches Museum"), Wien, 1842, т. I, стр. 503-535; т. II, стр. 1-23. См. вступительную статью, стр. 7.

К стр. 177 [85].

Вербель и Свеммель – два шпильмана короля Этцеля, которые, по рассказу "Песни о Нибелунгах", посылаются в Вормс с почетным поручением – пригласить бургундских королей в гости к Этцелю.

К стр. 178 [86].

"Строчечный стиль" (Zeilenstil) – термин Хойслера для обозначения песенного стиля, в котором синтаксическое членение соответствует метрическому делению на строчки (стихи). См. вступительную статью, стр. 21.

К стр. 189 [87].

"Нибелунги" Фридриха Геббеля, трагедия в трех частях (1862). См. Фридрих Геббель, Трагедии, изд. "Academia", 1934, стр. 329-651.

К стр. 196 [88].

Хоранд в эпосе о Хетеле и Хильде. В первой части "Кудруны" короля Хетеля в качестве свата сопровождает Хоранд Датский, его знатный вассал. Своей волшебной песней, силе которой покорна вся природа, Хоранду удается заворожить сурового Хагена и пленить сердце его дочери Хильды. Король Ротер, проникнув под чужим именем ко двору константинопольского императора, поет песню, по которой его узнают пленные дружинники.

К стр. 201 [89].

Мотив Патрокла. Подобно тому как в "Илиаде" Ахилл вступает в бой только после гибели своего друга Патрокла, сраженного Гектором, так и Дитрих Бернский, не принимавший участия в битве, вступает в бой только после гибели своего друга Рюдигера.

К стр. 204 [90].

Предисловие к "Книге о героях". См. источники а 4. К стр. 208 [91].

Детоубийца Медея. В древнегреческом сказании об Аргонавтах Медея, покинутая обольстившим ее Ясоном, убивает своих малолетних детей от него, чтобы отомстить мужу, как в древнейшей версии сказания о гибели бургундов, отразившемся в "Эдде", Гудруна (Кримхильда) убивает своих детей от Атли, чтобы отомстить мужу за братьев. Хойслер, разумеется, не предполагает генетической связи между этими сказаниями.

К стр. 211 [92].

Ярость престарелого берсеркера. Берсеркеры – воины в дружинах скандинавских викингов, которые, по преданию, впадали во время боя в исступление, обнаруживая в этом состоянии сверхчеловеческую отвагу и силу. Слово "берсеркер" означает "медвежья шкура" (нем. Bеrenhauter) и связано, по-видимому, с представлениями об оборотничестве, широко распространенными у древних германцев (ср. Werwolf – "человек-волк").

К стр. 220 [93].

"Диаскейасты" – редакторы гомеровских поэм, которым сторонники теории эпического свода приписывали систематизацию, объединение и цементирование эпизодических песен.

К стр. 221 [94].

Не были плодом минутного вдохновения. См. вступительную статью, стр. 41-42.

К стр. 221 [95].

Нижненемецкая песня о гибели Эрманариха – народная баллада XVI века, рассказывающая о том, как Дитрих и Хильдебранд с десятью дружинниками врываются во дворец, где пирует Эрманарих, и убивают его. См. Deutsche Volkslieder mit ihren Melodien, herausg. v. Deutschen Volksliedarchiv, т. I, 1 Balladen, herausg. v. John Meyer, Berlin u. Leipzig, 1935, № 2, "Ermenrichs Tod". Дитрих и его дружинники заменили в этой балладе братьев казненной Эрманарихом Сванхильды, согласно древней форме сказания. См. прим. 116.

К стр. 224 [96].

Певец-дружинник – Хоранд, имя которого связано со сказанием о похищении Хильды как в скандинавской, так и в англосаксонской традиции. См. выше, прим. 88.

К стр. 225 [97].

Грандиозная индийская эпопея – "Махабхарата". См. "Махабхарата", кн. I, перев. и комментарии В. И. Кальянова, АН СССР, 1950 ("Литературные памятники"); Г. Ф. И л ь и н, Старинное индийское сказание о героях древности, АН СССР, 1958. Под персидской "книгой о героях" подразумевается "Шах-Наме" Фирдоуси (ум. около 1025 года н. э.). Исходя из своей теории литературного происхождения "Песни о Нибелунгах" как "книги героев", Хойслер приравнивает средневековую немецкую поэму как создание индивидуального автора эпопее великого иранского поэта.

К стр. 225 [98].

"Калевала" – см. статью Хойслера "Gedanken über dasfinnische EposKalewala", 1923 (AndreasHeusler, Kleine Schriften, Berlin, 1943, стр. 213-220).

К стр. 231 [99].

Иоганнес Мюллер – известный историк Швейцарии (1752-1809), рецензировал в 1783 году первое полное издание "Песни о Нибелунгах". См. Johannes von Müller, Sämmtliche Werke. т. X, Tubingen, 1811, стр. 45-50.

К стр. 231 [100].

Вильгельм Шерер в своей популярной "Истории немецкой литературы", неоднократно переиздававшейся, целиком следует за Лахманом, излагая содержание "Песни о Нибелунгах" в соответствии с реконструкцией Лахмана в последовательности его 20 эпизодических песен. См. Wilhelm Sсhеrеr, Geschichte der deutschen Literatur, изд. 4, Berlin, 1928, стр. 84-95 (ср. Вильгельм Шерер, История немецкой литературы, перев. под ред. А. Н. Пыпина, ч. I, СПб, 1893, стр. 101-114).

К стр. 266 [101].

Об архаической рифме см. выше, прим. 42.

К стр. 273 [102].

О теории "параллельных песен" см. вступительную статью, стр. 9 и 41.

К стр. 277 [103].

Шнорр фон Карольсфельд (1794-1872) – немецкий художник романтического направления, известный своими фресками на темы "Песни о Нибелунгах".

К стр. 286 [104].

Зейфриц-Свинопас – местное предание, основанное на народной этимологии имени Зигфрида: Зейфрид > Зейфриц (букв, "свиной Фриц").

К стр. 286 [105].

В одном произведении Фуке. Фридрих де-ла-Мотт-Фуке (1777-1843), немецкий романтик, автор в свое время широко популярных псевдоисторических романов на средневековые темы.

К стр. 287 [106].

Этот жанр уже глубоко опустился. Вряд ли есть основание, как это делает Хойслер в угоду своей теории, ограничивать значение этого свидетельства Кведлинбургской хроники (начало XI века) о популярности Дитриха Бернского среди "крестьян", даже если считать его более поздней вставкой. По сравнению с "Нибелунгами" и "Кудруной" поэмы о Дитрихе обнаруживают гораздо более демократический характер как по содержанию, так и по стилю. См. вступительную статью, стр. 45.

К стр. 287 [107].

"Чудесный рог мальчика" ("Des Knaben Wunderhorn", 1805-1807) – собрание немецких народных песен романтиков Арнима и Брентано. Сборник Людвига Уланда, поэта-романтика и германиста-филолога, представляет издание старинных немецких народных песен по старопечатным текстам (L. Uhland, Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder, Stuttgart, 1844). Сборник Людвига Эрка, пополненный Францем Бёме, долгое время представлял наиболее полное собрание немецких народных песен с мелодиями в многочисленных местных вариантах (L. Erck u. F. Вöhme, Deutscher Liederhort, 3 тома, Leipzig, 1893 и сл.).

К стр. 288 [108].

Vulgus in populo (лат.) – "чернь в народе". См. вступительную статью, стр. 45.

К стр. 289 [109].

"Кантиленами" исследователи французского эпоса, сторонники теории "свода", называли эпизодические, или "частные", песни, из которых сложился эпос. См. вступительную статью, стр. 9.

К стр. 290 [110].

Гипотезу о существовании не сохранившейся латинской обработки "Нибелунгов" конца X века, сходной с латинским "Вальтарием", Еыдвинул Густав Рёте, который основывался на упоминании поэмы "Плач" о том, что епископ Пильгрим Пассауский будто бы поручил своему писцу Конраду изложить события гибели Нибелунгов латинскими стихами. Гипотеза эта была опровергнута Фогтом и не встретила признания (см. библ. II, 23 и 24).

К стр. 290 [111].

Для точки зрения Хойслера характерно, что образование немецких эпических поэм, "книг о героях", он объясняет влиянием старофранцузских литературных образцов, а в конечном счете – эпоса античного. См. вступительную статью, стр. 19.

К стр. 291 [112].

Герцог австрийский Леопольд VI (1194-1230) и епископ Пассауский Вольфгер (1191-1204), предполагаемые покровители автора "Песни о Нибелунгах". См. выше, § 70-71.

К стр. 293 [113].

Подразумевается книга Emil Kettner, Die österreichische Nibelungendichtung, Berlin, 189.7, посвященная анализу образов и стиля поэмы в ее последней редакции.

Песня и эпос в германских эпических сказаниях

Andreas Heusler, Lied und Epos in germanischer Sagendichtung, Dortmund, 1905 (переиздано в 1955 г.).

К стр. 297 [114].

Фрагмент "Песни о Финнсбурге". Сказание о битве в замке Финна (Finnsburh) повествует о распре между родичами (свойственниками) – фризским королем Финном и датским – Хнэфом, сестра которого Хильдебург замужем за Финном. Хнэф и часть его дружинников перебиты в замке Финна во время ночного нападения, но Финн не может одолеть врагов, во главе которых становится начальник датской дружины Хенгест, и вынужден заключить с ним перемирие. Через год датчане во главе с Хенгестом совершают набег на фризов в отместку за Хнэфа, убивают Финна и увозят на родину Хильдебург вместе с сокровищами Финна. Сказание сохранилось в англосаксонском эпосе в отрывке "Песни о Финне" и в кратком пересказе в "Беовульфе", где скоп (дружинный певец) исполняет эту песню на пиршестве при дворе датского короля Хродгара (см. выше, прим. 71). Хенгест – лицо историческое (ум. в 489 году), имя Финна упоминается в родословных фризских королей и в эпическом каталоге "Видсида".

К стр. 297 [115].

"Бирхтнот" – отрывок поздней англосаксонской исторической песни (или поэмы) о битве при Малдоне (991) между англосаксами и датскими викингами и о гибели при этом ольдермана Бирхтнота Эссекского.

К стр. 298 [116].

"Песнь о Хамдире" в "Эдде" рассказывает о мести сыновей Гудруны Хамдира и Сорли Иормунреку (Эрманариху) за убийство их сестры Сванхильды, дочери Гудруны и Сигурда, которую ее муж несправедливо заподозрил в супружеской измене. Братья, напав на Иормунрека во время пира, отрубают ему руки и ноги, он же велит своей свите побить их камнями (ср. приложение III, стр. 401). По общим очертаниям сюжета "Песнь о Хамдире" совпадает с нижненемецкой народной балладой "Смерть Эрманариха" (см. выше, прим. 95).

К стр. 299 [117].

Древнесаксонская "Книга Бытия", сохранившаяся в отрывке, представляет, как и "Хелианд" (см. выше, прим. 73), аллитерирующий эпос на библейский сюжет.

К стр. 300 [118].

См. "Kudrun", die echten Teile des Gedichtes, mit einer kritischen Einleitung hsg. v. K. Müllenhoff, 1895; K. Müllenhoff, Beowulf, Berlin, 1883 (ср. вступительную статью, стр. 8); В. Ten-Brink, Beowulf, Strassburg, 1888.

К стр. 301 [119].

"Вылущить" первоначальные "подлинные" песни из текста эпи-ческой поэмы пытались Лахман, Мюлленгоф и другие представители теории редакционного свода. См. вступительную статью, стр. 8.

К стр. 303 [120].

"Миф" в смысле фабулы у Аристотеля см. в его "Поэтике".

К стр. 305 [121].

"Песнь об Иринге" выделялась Лахманом в самостоятельную (19-ю) эпизодическую песню на основе авантюры XXXV "Песни о Нибелунгах", озаглавленной "Как был убит Иринг".

К стр. 306 [122].

"Повествовательные" и "ситуационные песни". См. вступительную статью, стр. 16.

К стр. 306 [123].

"Песнь о Тримре" и "Песнь о Химире" – мифологические песни "Эдды", рассказывающие о борьбе бога-громовника Тора с великанами.

К стр. 306 [124].

Снорри Стурлусон (1178-1241) – см. источники б 3.

К стр. 306 [125].

"Поездка Скирнира" в "Эдде" рассказывает о сватовстве бога Фрейра к Герде, дочери великана Гюмира. В качестве свата в страну великанов отправляется Скирнир, слуга Фрейра.

К стр. 307 [126].

"Песнь о Веланде", волшебном кузнеце, объединяет в "Эдде" два сказания. В первой части рассказывается о женитьбе Веланда и двух его братьев на грех лебединых девах-валькириях (международный сказочный сюжет, каталог Аарне № 400); во второй – о том, как король Нидход искалечил Виланда, чтобы лишить его возможности покинуть его службу, и как Виланд отомстил ему, убив его малолетнего сына и изнасиловав его дочь Бодвильду, а потом улетел на выкованных им крыльях (последний мотив представляет некоторое сходство с древнегреческим сказанием о волшебном кузнеце Дедале). Сказание о Веланде было известно всем германским народам. Кроме "Эдды", его вторая часть пересказана в "Саге о Тидреке" (гл. 72-79) и упоминается в англосаксонской поэзии. Ср. Helge Holmström, Studier över svanjungfrumotivet i Völundarkvitha och annorstädes, Malmö, 1919.

К стр. 308 [127].

Лакуна рукописи "Эдды" – см. вступительную статью, стр. 29. Речь идет об "отрывке" (bröt) "старой песни о Сигурде".

К стр. 308 [128].

Хельги Хьорвардсон и Хельги, убийца Хундинга, – герои скандинавских эпических сказаний, не известные другим германским народам. Центральным эпизодом того и другого сказания является любовь героя к валькирии. Сказание о Хельги, убийце Хундинга, сохранившееся в "Эдде" в двух параллельных по содержанию песнях, было в своем дальнейшем развитии включено в цикл сказаний о Волсунгах; Хельги является здесь сыном Сигмунда (отца Сигурда) и мстит его убийцам, Хундингу и его сыновьям (как Сигурд в "Песни о Регине"). Следующие за ними в "Эдде" песни о Регине (волшебном кузнеце, воспитывающем Сигурда в лесу), о драконе Фафнире (бой с драконом и добыча клада), о Сигрдрифе (валькирии, пробужденной Сигурдом, см. прим. 26) образуют "биографию" юного Сигурда, которой предпослан, в начале "Песни о Регине", рассказ о происхождении клада карлика Андвари ("золота Рейна") и лежащем на нем проклятии (в пересказе Снорри см. приложение III). Все эти песни сохранились лишь в отрывках, объединенных прозаическим сценарием составителя сборника.

К стр. 309 [129].

Исландские "саги о древних временах" ("Förnaldarsögur") в отличие от реалистических семейных саг прикреплены к именам полуисторических или легендарных героев ранней эпохи викингов, живших преимущественно в период до окончательного заселения

Исландии (870-930 годы) или в еще более отдаленные времена. Саги эти носят характер героических романов приключения с эпическими и сказочными мотивами, нередко фантастического характера. Некоторые из них содержат отрывки героических песен "эддического" стиля, не вошедших в состав "Эдды". К этому жанру относятся саги о Хервор. о Рагнаре Лодброке, о Хрольфе Краки, а также саги о Волсунгах и о Тидреке. основанные на эпических песнях.

К стр. 309 [130].

"Песнь о Хервор" в саге того же названия представляет диалог между девой-воительницей Хервор и ее убитым в бою отцом Антантюром. Хервор приходит ночью к могильному холму Анган-тюра, чтобы получить из его рук чудесный меч Тюрфинг, который она передает своему сыну Хрейдмару, одному из легендарных героев "саг о древних временах". См. исследование И. Шаровольского, Сказание о мече Тюрфинге, Киев, 1906.

К стр. 311 [131].

"Пророчество Грипира" – в форме диалога между юным Сигурдом и вещим старцем Грипиром рассказывает всю будущую историю Сигурда. Песня эта принадлежит к позднему "ситуационному" жанру (по терминологии Хойслера) и поставлена составителем "Эдды" в начале цикла песен о Сигурде и Нибелунгах, составляющих вторую часть этого сборника.

К стр. 311 [132].

О свидетельстве Саксона Грамматика см. выше, прим. 56. Саксон Грамматик (около 1150 – 1216 годов) – автор латинской "Истории Дании" ("Gesta Danorum"), содержащей в первых своих девяти разделах прозаическое переложение целого ряда скандинавских героических сказаний и песен. См. Paul Herrmann, Heldensagen des Saxo Grammaticus, Leipzig, 1922.

К стр. 312 [133].

Слова Марнера. Марнер – немецкий поэт второй половины XIII века, автор дидактических стихотворений в жанре "шпруха" ("изречения"). Цитируемый отрывок содержит репертуар немецкого шпильмана того времени.

К стр. 312 [134].

О скандинавских балладах на темы сказания о Нибелунгах см. источники б 6.

К стр. 315 [135].

Исландские "римы" (rimur) – рифмованные песни по континентальным образцам, которые начиная с XIV века постепенно вытесняют старую аллитерирующую поэзию.

К стр. 316 [136].

Похищение жены героя и ее возвращение представляет "второй тур" эпического сюжета, варьирующий содержание первого: прием, обычный в эпосе немецких шпильманов и повторяющий сюжетную схему многих сказок о сватовстве.

К стр. 317 [137].

"Битва при Оттербурне" – английская историческая баллада, рассказывающая о набеге шотландцев под предводительством герцога Дугласа на владения английского графа Перси Нортумберлендского (1388). "Битва при Оттербурне" была в дальнейшем переработана и послужила источником для известной английской народной баллады XVI века "Охота на Чивиоте" ("The Hunting of the Cheviot" или "Chevy Chase"). См. K. Nesslеr, Geschichte der Ballade Chevy Chase, Berlin, 1911.

К стр. 320 [138].

Codex Regius – рукопись "Эдды" Датской королевской библиотеки в Копенгагене (см. источники 6 1). Хойслер сопоставляет "Эдду", как древнеисландский песенный сборник, с многотомным полным собранием английских народных баллад Чайльда: F. J. Child, The English and Scottish Popular Ballads, Boston, 1882 и сл.

К стр. 320 [139].

"Песнь о Хамдире" – к последующему ср. прозаическое переложение Снорри, приложение III.

К стр. 328 [140].

"Предыстория клада", как и "мотив проклятия, тяготеющего над золотом", наличествовали в "Эдде" в начальной части "Песни о Регине" и отчетливо выступают в прозаическом переложении Снорри (см. приложение III). Рихард Вагнер положил мотив "проклятого золота" в основу своей тетралогии "Кольцо Нибелунга" (1853-1874), откуда он проник в научно-популярную литературу, которую имеет в виду Хойслер.

К стр. 329 [141].

Гьюкунги – скандинавская форма родового имени бургундских королей, соответствующая немецкому Гибихунги. См. "Сказание и песнь о Нибелунгах", стр. 58 и прим. 14.

К стр. 330 [142].

Вызывающая речь последнего бургунда – Гуннара в "Песни об Атли" ("Atlakvitha", стр. 26-28), Хагена в "Песни о Нибелунгах" (строфа 2371); содержат в сходной ситуации одинаковый мотив: теперь я один знаю о тайне клада, и ты никогда о нем не услышишь!

К стр. 333 [143].

Мы выпустили гл. 4 книги Хойслера, посвященную процессам циклизации в английских и датских балладах, поскольку она не относится непосредственно к проблеме эпоса.

К стр. 335 [144].

Программные песни – поздний скандинавский жанр ситуационных песен, обобщающих основные сюжеты, связанные с героем, в форме предсказания его судьбы ("Пророчество Грипира") или "героической элегии", воспоминания о прошлом ("Плач Гудруны", "Поездка Брюнхильды в Хель") и др. См. А. Heusler, Die altgermanische Dichtung, стр. 186 (библ. III, 15).

К стр. 336 [145].

Сказание о Гротти, мельнице богатства или счастья, – широко распространенный фольклорный мотив (ср. Сампо в "Калевале"). Владение этими волшебными жерновами приписывается скандинавским сказанием датскому королю Фроди из рода Скьольдунгов, который заставил двух взятых им в плен великанш молоть ему золото на мельнице Гротти. Великанши, работавшие дни и ночи, разбивают мельницу и с нею богатство и удачу короля, который погибает во время вражеского набега. "Песнь о Гротти" сохранилась в "Эдде" Снорри, где приводится для пояснения мифологического образа "мука Фроди" (золото). В ее состав входит рабочая песенка, которую поют великанши под вращение жерновов, вероятно, более древняя, чем приурочение мельницы к имени Фроди. Хальфбанинги – датские короли, потомки Хальфдана, сына Фроди.

К стр. 337 [146].

"Нибелунги сами себя создали". Эта точка зрения Мюллен-гофа соответствует романтической теории Якоба Гримма, согласно которой эпос, как создание народного коллектива, не имеет индивидуального автора. См. вступительную статью, стр. 7.

История и миф в германских героических сказаниях

Historisches und Mythisches in der germanischen Heldensage (Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften, Berlin, 1909, стр. 920-945).

К стр. 345 [147].

Свенд Грундтвиг (Svend Grundtvig, 1824-1883) – крупный датский фольклорист, издатель полного собрания старинных датских народных баллад: "Gamle Danske Folkeviser", 1853 и сл.

К стр. 346 [148].

Видигоя (Vidigoia) упоминается историком готов Иорданом (VI век) как "храбрейший из готов", о котором "сложено много песен"; погиб в бою с сарматами (около 330 года). В поэмах о бегстве и возвращении Дитриха он выступает вместе со своим боевым товарищем Хейме как витязь-изменник, перешедший на сторону Эрманариха. В "Равенской битве" он убивает сыновей Этцеля, сражающихся в войске Дитриха, и его младшего брата Дитхера, в "Смерти Альпхарта" – этого молодого героя, племянника старого Хильдебранда. Он – сын русалки, участвует в сказочных приключениях молодого Дитриха в стране карликов и великанов. Имена обоих витязей упоминаются уже в англосаксонском эпосе IX века ("Видсид").

К стр. 346 [149].

Kreka, или Kerka, по сообщению византийского посла Приска (449), – главная жена Аттилы; судя по имени, была гречанкой (Graeca), может быть – византийской царевной. В немецких эпических сказаниях о Дитрихе Бернском и о гибели Нибелунгов "госпожа Хельха" – первая жена Этцеля, покровительница изгнанника Дитриха. После ее смерти женою Этцеля становится Кримхильда. Венгерская хроника Кезы рассказывает о междоусобной борьбе после смерти Аттилы между сыновьями его от греческой царевны и от германки Кримхильды (исторической Ильдико?); германского царевича поддерживал Дитрих Веронский (см. Wilhelm Grimm, библ. I, 1, стр. 183). Курт Вайс (библ. II, 36) высказал предположение, что эти исторические события послужили источником сказания о гибели Нибелунгов.

К стр. 346 [150].

"Песнь о битве гуннов с готами" – одна из старейших в германском эпическом репертуаре, сохранилась в "Саге о Хервор" и в прозаическом переложении "Истории Дании" Саксона Грамматика. Согласно сказанию, битва эта была вызвана семейной распрей между сыновьями готского короля Хейдрека – его законным наследником Ангантюром и незаконным сыном Хлодом, который добивался своей части наследства при поддержке своего деда по матери, гуннского короля Гумли. Девять дней продолжается битва, наконец огромные полчища гуннов обращены в бегство, а их вожди погибают. Принято считать, что песня эта прославляет битву на Каталаунских полях (451), в которой гунны Аттилы были разбиты римским военачальником Аэцием и его германскими (вестготскими) союзниками (см. прим. 44), а может быть, и более ранние бои между остготами и гуннами во времена Эрманариха (375), на берегах Днепра и Дона, которые упоминаются в песне (Danpr и Dun). Для германского эпоса характерно изображение "битвы народов" как семейной распри. Однако отождествление имени Angantýr (в англосаксонской форме Ingenthéow) с Аэцием является крайне спорным и представляет характерное преувеличение в духе "исторической школы".

К стр. 347 [151].

Гензимунд (Gensimundus) был воспитателем и опекуном трех малолетних королевичей из остготской династии Амалов, Теодемера, отца Теодориха, и двух его братьев; по словам историка Кассиодора (480-565), секретаря Теодориха, его имя осталось жить в памяти готов, и его всюду прославляли в песнях. Поэтому Мюлленгоф и ряд других исследователей хотели видеть в нем исторический "прототип" старого Хильдебранда, "дядьки" и начальника дружины Дитриха Бернского. См. K. Müllenhoff, Zeug-nisse und Exkurse zur deutschen Heldensage, Zeitschrift für deutsches Altertum, т. XII, 1864; O. L. Jiriczek, Deutsche Heldensagen, т. I, Straßburg, стр. 274. Правильнее было бы говорить здесь не об индивидуальном прототипе, а о типическом явлении германского дружинного быта (ср. роль Берхтунга в "Вольфдитрихе", "верного Эккарта" в сказании о Харлунгах и др.).

К стр. 347 [152].

О неудачном морском набеге гаутского (или датского) короля Хюгелака (Chochilaicus) на франков в правление короля Теодориха, сына Хлодвига, в котором Хюгелак был разбит франками и сам погиб (около 516 года), рассказывает летописец Меровингов Григорий Турский (VI век). В англосаксонском "Беовульфе" Хюгелак – дядя Беовульфа; после его гибели Беовульф становится королем гаутов (Beowulf, стр. 2200 и сл.).

К стр. 347 [153].

Скьольдунги (Skjoldunge), или Скильдинги, – древнейший род датских королей, к которому легенда относит Фроди (см. прим. 145), его сына Хеальфдана, внука Хельги и правнука Хрольфа Краки (о последнем существует исландская "сага древних времен"). Героические сказания о Скьольдунгах сохранились в пересказах Саксона Грамматика и датской хроники Свена Огесена (около 1200 года). Инглинги (Ynglinge), или Скильфинги (Scilfinge), – шведская королевская династия; ее стихотворная родословная ("Ynglingatal", около 870 года) была использована Снорри в его "Саге об Инглингах", представляющей введение к его историческому труду "Круг земной" ("Хеймскрингла", около 1230года). Героические сказания о Скьольдунгах и Инглингах нашли частично отражение в упоминаниях англосаксонского эпоса.

К стр. 347 [154].

Оффа, король англов (в скандинавских источниках Уффо), упоминается в "Беовульфе" и "Видсиде": в бою с врагами он мечом своим закрепил границу англов у Фифельдора (т. е. по р. Эйдер). Таким образом, сказание сохранило воспоминание о событиях, имевших место на старой родине англов в Ютландии (Шлезвиге) до их переселения на Британские острова (вероятно, еще в IV веке), где имя Оффы сохранилось в родословных таблицах королей Мерсии. Более подробно о подвиге Оффы рассказывают его латинское житие, сохранившееся в двух редакциях ("Vita Offae", I и II, около 1200 года), а также датские источники (Саксон Грамматик и Свен Огесен), в которых он является датчанином и воюет с саксами. По этим рассказам, основанным на героическом сказании, Оффа, единственный сын старого короля Вар-мунда, до тридцатилетнего возраста был немым. Когда враг угрожает захватить престол его отца, Оффа, получив дар речи, побеждает в поединке вражеского богатыря и таким образом спасает родную землю. См. ниже, стр. 353.

К стр. 349 [155].

По свидетельству современных исторических источников (Аммиан Марцеллин), обширное царство остготского короля Эрманариха в причерноморских степях было разрушено нашествием гуннов в 375 году, причем сам Эрманарих покончил жизнь самоубийством; после этого остготы почти на целое столетие сделались данниками гуннов. Вокруг этих исторических событий рано сложилось поэтическое сказание, о зарождении которого свидетельствует рассказ историка готов Иордана (VI век). По его сообщению, гибели Эрманариха предшествовало предательство племени Росомонов и жестокое наказание, которому король подверг женщину из этого племени Сунильду (т. е. Сванхильду) "за измену ее мужа" или "за измену мужу" (текст допускает двоякое истолкование); Сунильда была четвертована (разорвана лошадьми), за что ее братья Сарус и Амиус (ср. Сорли и Хамдир в "Эдде") отомстили королю, нанеся ему неизлечимую рану. При слухе о приближении гуннов престарелый Эрманарих, достигший стадесятилетнего возраста, покончил с собой, страшась как мучений, причиняемых раной, так и неизбежного поражения.

Этот рассказ, в котором историко-политические мотивы (измена Росомонов, гуннское нашествие) сочетаются с личными, вероятно, легендарного характера (семейная распря, Сванхильда и ее братья), является зачаточной формой сказания о Сванхильде, как оно рассказано в "Эдде" в "Песни о Хамдире" (см. выше, прим. 116 и приложение III, стр. 401). В Германии сказание об измене Сванхильды было забыто и не нашло отражения в эпосе, хотя в исторических источниках встречаются имена ее братьев (Hemido и Serila) как виновников гибели Эрманариха (Кведлинбургская хроника, начало XI века). Однако под влиянием этого сказания, как и сказания о Харлунгах (см. выше, прим. 50), Эрманарих рано получил черты жестокого властителя, свирепствующего против своих собственных родичей, каким он является в особенности в немецких поэмах о Дитрихе Бернском, где он заменил Одоакра в качестве главного антагониста героя (см. выше, прим. 49). Англосаксонский эпос уже в VIII веке, вероятно под влиянием того же сказания, также говорит о "волчьей душе" Эрманариха.

К стр. 351 [156].

Современные стихи вроде "Песни о Людвиге". "Песнь о Людвиге" представляет хвалебную песню в рифмованных стихах, сочиненную неизвестным автором на древненемецком языке по случаю победы, одержанной в 881 году западнофранкским королем Людовиком III над норманнами при Сокуре. Она проникнута церковным духом и не связана со старым германским эпосом. Под "современными стихами" Хойслер понимает песни хвалебного содержания, прославляющие князя, одержанную победу и т. п., вроде хвалебных песен исландских скальдов, дружинных певцов скандинавских конунгов. Такие песни в отличие от героического эпоса в большей степени отражают современные историко-политические события. Ср. А. Heusler, Die altgermanische Dichtung, гл. XIV, Das Preislied.

К стр. 351 [157].

Германский эпос не знает национального врага. См. вступительную статью, стр. 32.

К стр. 352 [158].

Сказание об Ингельде известно в пересказе англосаксонского "Беовульфа" (строфа 2025 и сл.), поскольку подвиги Беовульфа совершаются при дворе датского короля Хродгара, одного из действующих лиц этого сказания (см. выше, прим. 71), Хродгар одержал победу над королем "хадубардов" Фродо, который погиб в бою. Из боязни мести Фродо отдает свою дочь за Ингельда, малолетнего сына убитого. Однако Ингельд, достигнув совершеннолетия, нарушает мирный договор по наущению одного старого дружинника своего отца, когда датчане во время пира похваляются мечом, отнятым в бою у Фродо. Хадубарды поджигают дворец Хродгара, где происходит пир, но терпят снова поражение от датчан. В позднейшем прозаическом переложении Саксона Грамматика, основанном на скандинавской эпической традиции, сохранилась тема семейной распри между свойственниками, но давно забытые "хадубарды" заменились датчанами (Скьольдунгами), а их врагами являются саксы. В роли старого дружинника здесь выступает "дядька" Ингельда – Старкадр, герой ряда скандинавских эпических сказаний, известных в пересказе того же автора.

К стр. 353 [159].

Эпоха Вольдемаров – Вальдемара I Великого (1157-1182) и Вальдемара II Победителя (1200-1241) – отмечена укреплением королевской власти и широкой военной экспансией Дании (успешная борьба против славян и саксов, захват Любека, острова Рюгена и значительной части южного побережья Балтийского моря). Саксон Грамматик и Свен Огесен жили в это время.

К стр. 354 [160].

Ересь Ария – христианское вероучение, осужденное господствующей церковью на Никейском соборе (325 год). Арианами были многие древнегерманские племена, в том числе и готы, принявшие христианство в пору господства арианства в Византии. Исторический Теодорих Великий и остготы его времени в отличие от романского населения Италии, принадлежавшего к католической церкви, были арианами.

К стр. 356 [161].

Браги Боддасон, старейший норвежский скальд (первая половина IX века); после смерти почитался как создатель и покровитель этого рода поэзии.

К стр. 357 [162].

Беккер, Бедье и Форетч. Французский ученый Жозеф Бедье отрицал традиционный исторический характер старофранцузского героического эпоса, рассматривая французские эпопеи как "эпические легенды", созданные жонглерами XI века, состоявшими на службе монастырей. См. Joseph Bédier, Les légendes épiques, Paris, 4 тома, 1908 и сл. К аналогичной точке зрения пришел „ немецкий ученый Ф. А. Беккер в своем исследовании эпического цикла Гильома Оранжского. См. Ph. A. Becker, Der südfran zösische Sagenkreis und seine Probleme. "Grundriss der altfranzösischen Literatur", Heidelberg, 1898. Точка зрения Бедье и Беккера характерна для антидемократического направления зарубежной медиевистики, отрицавшего традиционные народные корни средневековой литературы. Критику этого направления дал проф. А. А. Смирнов: см. "Историю французской литературы", изд. АН СССР, т. I, 1946, стр. 48 и сл. Карл Форетч искал источники эпоса в устных рассказах. См. CarlVoretzsch, Epische Studien, т. 1,1901.

К стр. 357 [163].

Памятные стихи (Merkverse) – древний дидактический жанр германской поэзии, содержащий перечисление мифологических имен, народов и их князей, родословные и т. п. К этому жанру относятся некоторые дидактические песни "Эдды", стихотворная родословная Инглингов (см. прим. 153), репертуар скопа в "Видсиде" (см. прим. 20) и др. См. А. Heusler, Die altgermanische Dichtung, гл. X, Merkdichtung.

К стр. 358 [164].

Симон Кеза (Simon Kéza), вторая половина XIII века, – автор написанной на латинском языке "Венгерской хроники", которая рассматривает гуннов как предков венгерского народа и содержит ряд сообщений об Аттиле, Дитрихе Бернском и Кримхильде, отклоняющихся в некоторых подробностях от немецкой традиции. См. Wilhelm Grimm, Die deutche Heldensage, № 63 и прим. 54.

К стр. 358 [165].

О фризе Бернлефе, знаменитом в своем народе слепом певце, воспевавшем "деяния предков и подвиги царей", рассказывает латинское житие св. Людигера (744-809). Обращенный Людигером в христианство, фризский певец стал служить церкви, слагая песни религиозного содержания на своем родном языке. Аналогичные свидетельства существуют об англосаксонских поэтах Кэдмоне (конец VII века), Кюневульфе (конец VIII века), создателях религиозного эпоса на темы священного писания и житийной литературы в традиционном стиле древнегерманского аллитерирующего эпоса. См. вступительную статью, стр. 19.

К стр. 360 [166].

"Песнь о Бьярки" ("Bjarkamál") связана с рассказом о гибели последнего Скьольдунга Хрольфа Краки в семейной распре во время ночного набега шведов и гаутов. Бьярки – дружинник конунга; он призывает остальных дружинников сохранить верность своему вождю ("Сага о Хрольфе Краки"). Сохранилось только три строфы этой песни, но Саксон Грамматик переложил ее содержание латинскими гекзаметрами. В "Саге об Олафе Святом" рассказывается, что этот король в своей последней битве, чтобы воодушевить дружину, приказал своему верному скальду Тормоду спеть "старую песню о Бьярки" (1030).

К стр. 360 [167].

Бравальская битва, в которой погибает престарелый датский конунг Харальд Боевой Клык, сражаясь против полчищ шведского короля Сигурда Хринга, известна по рассказу Саксона Грамматика и некоторым другим прозаическим источникам, изображающим ее как битву народов, вызванную, как обычно, семейной и племенной распрей. Нельзя сказать определенно, лежит ли в основе этого героического сказания старая эпическая песня; во всяком случае, она не сохранилась.

К стр. 361 [168].

Сюжет Амлета (Amlethus) – месть за убитого отца, рассказан у Саксона Грамматика (отдаленный источник "Гамлета" Шекспира). Чтобы дождаться случая отомстить убийце, Амлет притворяется сумасшедшим. Сходная черта в сказании о Люции Юнии Бруте ("тупоумном"), мстителе за обесчещенную царем Тарквинием Лукрецию, является случайным совпадением. Сходство германского сказания о Веланде с греческим об искусном кузнеце Дедале (см. прим. 126) имеет типологический, а не генетический характер (широко распространенные сказания о чудесных кузнецах, восходящие к начальной эпохе обработки металлов).

К стр. 362 [169].

Вендами немцы называли приэльбских славян, с которыми начиная с X века они вели кровопролитные войны. Датчане также воевали с западными славянами в Поморье (Померании); король Вальдемар I взял в 1166 году славянский город Аркону на острове Рюгене (Руяне). Вильцы, или вильтины (в "Саге о Тидреке Бернском" и у Саксона Грамматика), – одно из западнославянских племен. Войны с вильтинами в эпосе отражают исторические походы против славянских народов. См. А. Н. Веселовский, Русские и вильтины в "саге о Дитрихе Бернском", Петербург, 1906. – Waldemar Нauрt, Zur niederdeutchen Dietrichsage, Berlin, 1914.

К стр. 362 [170].

Хольгер Датчанин, Ожье Датчанин (Ogier le Danois), – один из героев старофранцузского эпоса каролингского цикла, проникший под этим скандинавским именем в Данию благодаря исландской "Саге о Карле Великом" (Karla Magnus-Saga, XIII век.)

К стр. 366 [171].

Мюрквид (Myrkvithr) – букв, "темный лес"; в эпосе как географическое название – пограничный лес, лежащий на краю "земли гуннов" или обитаемой земли вообще (страны богов); отождествляется с исторической Silva Hercynia в средней Германии.

К стр. 366 [172].

Синонимы (так называемые heiti в поэтике исландских скальдов) служили для вариации основных понятий древнегерманского эпоса (воин, битва, корабль и т. п.). Параллелизм, связанный с синонимической вариацией, является важным стилистическим средством германского аллитерирующего эпоса, в особенности в более поздний период. См. вступительную статью, стр. 21.

К стр. 367 [173].

Битва душ павших в бою. По представлению многих народов, в том числе и древних германцев, души павших в бою пробуждаются ночью на поле сражения и возобновляют призрачную битву. В прозаическом переложении сказания о похищении Хильды в "Эдде" Снорри рассказывается, что Хильда каждую ночь своими чарами воскрешала павших в бою воинов своего отца и возлюбленного для такой битвы. Поздним отражением этого народного представления является фольклорный по своему происхождению рассказ о "ночном смотре" Наполеона ("В двенадцать часов по ночам из гроба встает барабанщик...").

К стр. 369 [174].

Скильд Скефинг – мифический родоначальник Скильдингов (см. прим. 153), о котором рассказывает "Беовульф" (стихи 4-52): он прибыл в страну датчан из-за моря, в челноке, наполненном оружием и сокровищами; когда он умер после долгого счастливого царствования, его похоронили таким же образом в челноке и отправили за море (отражение древнего похоронного обряда, известного и у германских народов). Слово "скеаф" (англосакс, sceaf) означает "сноп"; возможно, что мифологический родоначальник династии мыслился как культурный герой, связанный с земледелием.

К стр. 370 [175].

Смерть Зигфрида сопоставляется с мифом о смерти Бальдра лишь на основании внешнего сходства наличия мотива "условной уязвимости" героя (см. вступительную статью, стр. 43 и прим. 80).

К стр. 371 [176].

Мы опускаем таблицу, в которой Хойслер перечисляет фантастические (мифологические и сказочные) мотивы германских эпических сказаний, и приводим только итоги подсчета этих мотивов.

К стр. 371 [177].

Мастерский выстрел Эгиля. В "Песни о Веланде" воспевается волшебный стрелок Эгиль, он является братом чудесного кузнеца Веланда. В "Саге о Тидреке", где пересказывается (по нижненемецким источникам) сказание о Веланде, его брат Эгиль по приказу Нидунга должен сбить стрелой яблоко с головы своего трехлетнего сына. Эгиль прячет две другие стрелы в рукав и после "мастерского выстрела" признается королю, что эти стрелы были бы предназначены для него, если бы он попал в своего мальчика. Рассказ о "мастерском выстреле" имеет широкое распространение в фольклоре различных германских народов; с историческим приурочением – в известном швейцарском предании о Вильгельме Телле.

К стр. 375 [178].

"Золотоволосый" ("Goldener") – сказка сборника Гриммов № 136, более известная под заглавием "Железный Ганс" ("Der Eisenhans"). См. J. Bolte u. G. Polivka, Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmеrchen der Bruder Grimm, т. III, Leipzig, 1918, стр. 97. Хойслер имеет в виду сказочную теорию Панцера. См. F. Рanzer, Hilde– Gudrun, 1901, стр. 251. О так называемых русских "сказках о Зигфриде" см. вступительную статью, стр. 44. – Пробуждение Сигурдом спящей валькирии – в "Песни о Сигрдрифе" (см. прим. 26).