Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
X. Страна великанов  

Источник: К. Ф. ТИАНДЕР. ПОЕЗДКИ СКАНДИНАВОВ В БЕЛОЕ МОРЕ


 

Так как теперь вся земля до Белого моря стала хорошо известной, то нельзя было, как в свое время Адам Бременский, без разбора перечислять всевозможные народности. Явилась необходимость создать определенную этнографическую картину. Раньше эти северные края могли простираться Бог весть куда на север и вмещать не только обилие народностей но и разные чудовища – varia monstra; теперь знакомство с берегом Ледовитого океана поставило предел такой необузданной фантазии. Тем не менее, с представлениями о севере все еще связывалась страна великанов.

Правда Тор совершает свои поездки всегда на восток – austr i jotunheima, но это кажущееся противоречие не должно смущать нас. Люди, не обладающие картографическими познаниями, смотрят на страны света как на климатические понятия, и тогда у скандинавов север и восток, как одинаково негостеприимные края, должны были совпасть. Такую путаницу можно весьма часто проследить в географических определениях в древнесеверной литературе. Поэтому мы уже должны мириться с тем, что страна великанов, а равно и царство мертвых помещаются различно: то на севере, то на востоке.

Отрывок саги об открытии Норвегии (Fundinn Noregr) начинается так: "Форниот назывался король; он властвовал на Иотландом, как называли тогда Финланд (т. е. Финмарк) и Квенланд"1. Король этот является прадедом Нора, эпонима Норвегии, но других подробностей мы о нем не узнаем2. Когда писали вышеприведенные строки, то хорошо знали о местонахождении земли квенов на северовостоке от Ботнического залива; знали также, что страна великанов не имели самостоятельного существования. Но, говоря об отдаленнейшем доисторическом времени, когда ни Норвегия, ни Финмарк еще не были заселены, составитель отрывка без натяжки мог предполагать, что вся северная область занята была страной великанов. Но кто же этот Форниот? Ученые никак не могли столковаться относительно этого имени. Оставим в стороне догадку Раска, который в иотунах хотел видеть готов и первых жителей Ютланда3. Приходится считаться с двумя объяснениями: одни разделяют это имя так: forn – jotr и толкуют как "великан прежних времен"; другие разделяют: for – njotr, что можно понять, как "исконный владелец; тот который раньше других пользовался данной, или, вообще, землей; primus occupans". О составных частях этого слова не может, кажется мне, быть спора: так как Форниот стал царем Иотланда, то. очевидно, составитель отрывка понимал это имя как forn – jotr, а не иначе. Есть и косвенное доказательство: растение, которое теперь называется Teufelshand, известно было раньше под названием Forneotes folme4. Вероятно, это растение принадлежало к орхидеям и получило свое название по формации корня. Англосаксонское eoten вполне отвечало древнесеверному jotunn, откуда получилось современное шведское jätte. Первую часть нашего имени я произвожу от основы глагола forna = приносить жертву; ср. еще forn = жертва, fornfœring = жертвоприношение. Эта основа легко могла слиться с другой: forn = древний, и из такой контаминации получилось значение слов в роде: fornfrodr = умеющий колдовать; fornfrœdi = колдовство; forneskja = язычество, колдовство; forneskjumadr и друг. Основываясь на таких предположениях, я позволю себе предложить такое толкование: Fornjotr = великан-колдун.

Остается объяснить, почему толкование Forn – jotr = великан-колдун следует предпочесть другим. Вспомним, как скандинавам приходилось бороться с бурями и противным ветром на пути в Белое море. Суеверные мореплаватели были убеждены, что эти бури вызываются колдовством туземцев. Олай Магнус дает подробный рассказ о том, как местные жители задерживают приезжих купцов при помощи противных ветров, с другой же стороны за известное вознаграждение вручают им три волшебных узла: если развязать первый узел, то получается сносный ветер; если развязать другой – уже более сильный; но если дотронуться до третьего узла, то разразится такая буря, что не будет уже никакой возможности управлять кораблем5. Это поверье приводится почти во всех сочинениях о Лапландии: нашлись даже такие писатели, которые пытались нарисовать сплетение этих узлов. Отсюда получилось и упоминаемое в исландский сагах поверье в возможность постоянного пользования попутным ветром; это счастье можно было передавать по наследству и даже даровать всему своему роду. Мало того, еще в прошлом веке финскому путешественнику Кастрену приходилось видеть, как самоедская женщина заклинала бурю6.

Впрочем, не только Форниот, но любой великан мог очутиться на крайнем севере. Форниота сделали отцом трех великанов, от которых потом произошло многочисленное потомство. Другим родоначальником племени великанов считался Имир. Понятно, и его местожительство помещается на севере. В начале Герварарсаги говорится, что Jotunheimar находится в Финмарке, но на юге между ним и Галогаландом – Ymisland7. Imica regio упоминается и у Саксона, как страна лежащая на севере; оттуда выходят сыновья Гандальфа – editi Gandal sene.

Слово risi появилось на севере, вероятно, позже, равно как и hiuni > huni8. Последнее тогда уже успело слиться с названием исторических гуннов, и поэтому никогда не могло обобщиться на севере. Кроме того, локализация гуннов уже совершилась на южном берегу Балтийского моря. Не таково было дело с рисами. Их направили сразу на север и создали для них особую область Risaland, которая иногда весьма определенно отличается от Иотунгейма, как например, в Босасаге9.

Когда стали повторяться поездки в Биармаланд, и народ разуверился в существовании на этом пути великанов, то их перевели на отдельные острова. Так и Саксон упоминает, что гиганты теперь удалились в те пустыни, которые лежат по ту сторону Гандвика на север от Норвегии10. По мнению финов на крайнем севере живут jättilaiset или jatulin kansa; следует помнить, что последние названия образованы от шведского слова jätte. Лопари знают только людоедов – stalo, но и у них сохранилось память о каком-то переселении11.

Между тем, как все разобранные выше названия страны великанов образованы при помощи имени какого-нибудь одного лица или вообще великанов, одно местное обозначение стоит совсем особняком, а именно – Grundir. Так как оно упоминается всегда в связи со страной великанов и другими краями севера, то нет сомнения, к какому кругу понятий оно относится. Я полагаю, что Grundir первоначально означало "море, морской залив" и было синонимом с botn, от которого образовано название Ботнического залива, sinus Boddicus, как мы читаем на Carta marina. Both значит собственно "дно", а по отношению к заливу, самую внутреннюю часть его. Так, действительно, только северная часть Ботнического залива называется Botten, южная же – Аландским морем, °Alands haf; их соединяет узкая часть – Kvarken. На севере помещали hafsbotn и под этим названием, очевидно, понимали самую отдаленную часть Гандвика, лежащую на восток от Биармаланда. Синонимом к этому botn могло явиться Grundir или grund, что также означает "дно". Любопытно, что на карте Олая Магнуса Гренландия прозвана Gruntland12. И рыбаки, ездившие на Шпицберген, приурочивают к последним островам то же название.

Но, может быть, влияние скандинавского botn и grund простирался и дальше. Буквальный перевод этих слов на финский язык будет – pohja. Этим словом фин выражает понятие севера вообще. Но, кроме того, он образует и местное название Pohjala, которое является главным местом действия в Калевале. Там царит злая Луохи, которая так и напрашивается на отождествление с Локи. Оттуда выходят все бедствия и болезни. Луохиетар, дочь Луохи, может навести на людей всевозможные невзгоды, между прочим, и бурю и холод. Здесь же были заключены месяц и солнце, когда на земле господствовал полный мрак. Таким образом, Похиола финского эпоса вмещает и ужасы царства мертвых и страхи земли великанов.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Fornjotr hefir Konungr heitit; hann red fyrir Jotlandi, er Kallat er Finnland ok Kvenland… Fas II, стр. 17.

2. Сл. Fas II, стр. 3 и 17.

3. Rask, Saml. Afh., I т., стр. 78.

4. Grimm, Myth., I т., стр. 199.

5. Solebant aliquando Finni inter cæteros gentilitatis errores negotiatoribus in eorum littoribus contraria uentorum tempestate impeditis, uentum uenalem exhibere, mercedeque oblata tres nodos magicos non cassioticos loro constrictos eisdem reddere, eo feruato moderamine ut ubi primum dissoluerint, uentos haberent placidos; ubi alterum, uehementiores: at ubi tertium laxauerint, ita fæuas tempestates se passuros, ut nec ocula extra proram in euitandis scopulis nec pede in naui ad uela deprimenda aut in puppi pro clauo dirigendo integris uiribus potirentur. Historia Olai Magni 1596 г., стр. 114-5.

6. Nord. Reisen u. Forsch., I т., 260-1.

7. Sva er sagt, at I fyrndinni var Kallad Jotvnheimar nordr i Finnmork, en Ymisland firir svnnan millim ok Halogalandz; par bygdv pa riser vida… Herv., стр. 203.

8. Weinhold, Riesen, стр. 300.

9. Стр. 124 и 131.

10. qui hodieque scrupeam inaccessamque solitudinem cuius supra mentionem fecimus incolere perhibentur. Стр. 20.

11. Кастрен, I т., стр. 18 и 84.

12. Алениус, стр. 16.