Для того, чтобы закончить разбор рассказа о самсейском бое, мы должны еще постараться установить, почему он приурочен именно к Орвар-Одду. Исследователи с этой целью привлекли сходные рассказы о Старкаде (Starkadr). Честь открытия этого сходства принадлежит Торфеусу1. В новейшее время о Старкаде писали Грундтвиг2, Уланд3 и Мюлленгоф4. Предполагали между прочим, что имя этого героя могло быть понято как Sterk + Oddr = Силач-Одд5. Далее указывали на то, что Старкад в трех разных случаях участвует в добывании невесты. Менее похожи на рассказ о Гиальмаре первых два сказания. В одном Старкад просто увозит себе красавицу Альфгильду (Alfhildr), дочь Альфа из Альфгейма (Alfheimr)6. Уже типичные собственные имена этого сказания заставляют нас признать его позднейшей выдумкой. В другом рассказе у самого Старкада крадут его невесту: Гергрим (Hergrimr) похищает Огну (Ogn) в то время как Старкад находится на крайнем севере. Огна лишает себя жизни, не желая выйти за Гергрима. Возвратившись домой, Старкад убивает Гергрима в поединке7. В этих сказаниях при всем желании нельзя найти ничего общего с тем Оддом, который выступает в самсейском бою. За то в рассказе Саксона о Старкаде действительно можно найти точки соприкосновения.
У датского короля Ингелла (Ingellus) есть сестра Гельга (Helga). За нее сватается норвежец Гельго (Helgo). В это же самое время на острове Сиаланде прославилось своей силой и храбростью девять братьев; старший из них назывался Ангантиром. Он также просил было руки Гельги, но получил отказ. Узнав, что она обещана Гельго, Ангантир вызывает его на поединок8. Бой назначен был на утро после брачной ночи. Однако условия борьбы не были обозначены точно, и Гельго не на шутку стал волноваться, думая, что ему придется итти одному против всех девяти. Тогда невеста дает ему совет призвать на помощь Старкада9. Гельго послушался ее совета и снарядился в путь в Швецию. Старкада он нашел в Упсале. Будучи всей душой предан королю Ингеллу, Старкад согласился придти на помощь Гельго. Свадьбу справляют. Для того, чтобы враги не вздумали чем-нибудь потревожить молодых, Старкад великодушно сторожит у дверей спальни10. Когда Старкад захотел разбудить своего товарища на рассвете, то он застал его спящим в объятиях жены; у него не хватило духу его будить11. И вот он один отправляется на условленное место. Подробности боя носят характер сказочно-эпический, который нас в данном случае мало интересует. Спрашивают Старкада, как он желает сражаться; тот отвечает, что от нападавших на него псов он всегда избавлялся сразу, а не по очереди12. Без затруднения он убивает шесть братьев; остальные три продолжают бой. Старкаду наносят 17 тяжелых ран. Тем не менее он одолевает всех своих врагов13. Затем он возвращается к молодым супругам, которые проснулись…
Что этот рассказ (в том ли виде, в каком передает его Саксон, или как-нибудь иначе) отразился на развитии сказания о самсейском бое, становится правдоподобным в виду следующих соображений:
1) Следы такого соединения сохранились в Орвар-Оддсаге в которой, как и у Саксона, находим два рассказа о борьбе с берсерками: один на Самсее, другой на Сиаланде14. В последнем случае участвуют только пять берсерков, но у Биернера15 выступают опять десять. Очевидно, само число их не играло никакой роли; 5, 9 и 10 — это только эпические обозначения.
2) И в том и в другом случае врагами являются берсерки. У Саксона отмечается, что они делали гримасы, рычали, бегали взад и вперед, как актеры, и все это должно было вести к одной цели: возбудить в себе мужество к предстоящему бою. На врага они бросались с лаем, как бешеные собаки16. Недаром же и Старкад сравнивает их со сворой псов.
3) Само имя Ангантир могло уже стать общим именем для всех вождей берсерков, для старшего их брата. У Саксона (как и в Орвар-Оддсаге) берсерки на Сиаланде не имеют ничего общего с самсейскими.
4) По свидетельству Саксона, победитель берсерков получает 17 ран; в старинной песне17 говорится о 16 ранах Гиальмара. При переписке саг, если число в них обозначалось римской цифрой, как еще в Герварарсаге18, легко могла быть опущена черточка.
5) Ingellus у Саксона отвечает Ингиальду. Правда, имя короля Ингиальда встречается только в редакции R. Герварарсаги и в редакции S. Орвар-Оддсаги. В редакции S. называется даже определенный Ингиальд — enn illradi; но это со стороны составителя пустая догадка. Только Герварарсага могла черпать из Орвар-Оддсаги, а не наоборот. Если бы случилось последнее, то Ингиальда должна была бы иметь скорее всего редакция H.; в ней же мы находим Ингви (Yngvi). В предсмертной песне Орвар-Оддсаги также — Ингви19. Далее, если бы имя Ингиальда было исконной принадлежностью Орвар-Оддсаги, то оно повторилось бы и в редакции M.; там же мы имеем — Hlodver. Имя Ингиальда несомненно вторглось в сагу, будучи взято из сказания о Старкаде. В последнем единственное подлинное имя — Ingellus. Гельго и Гельга явно вымышлены. Helgo Norvagiensis был, вероятно, из Галогаланда. Гельго из Галогаланда, который сватался за Гельгу, напоминает нам из другого сказания о Старкаде — красавицу Альфгильду, дочь Альфа из Альфгейма. Сказания о Старкаде носили настолько общий характер, что к ним приходилось выдумывать имена. Один датский король Ингиальд (= Ingellus) играл в них роль исторического лица. Что же касается собственных имен в рассказах наших саг о самсейском бое, то необходимо принять во внимание общую традицию: невеста, дочь шведского короля, именуется в сагах обыкновенно Ингибиоргой. Еще в исландских сказках королевская дочь почти всегда — Ингибиорга20. В зависимости от ее имени варьируется и имя отца-короля: Ингиальд, Ингви и Ингвар21. Так я объясняю себе колебания, наблюдаемые в рассказе о самсейском бое, в котором более существенное значение имеет не Ингиальд = Ingellus, а Ингибиорга.
Остается невыясненным только то, почему именно эта повесть о Старкаде сблизилась с рассказом о самсейском бое. Должно быть, последний уже раньше принял вид, который как бы шел на встречу новым изменениям. На самом деле ведь между рассказами о Старкаде и Гельго с одной стороны и о самсейском бое с другой, поскольку дело касается самого сюжета, мало общего. Но мне кажется, что можно указать на некоторые следы исторических отношений, которые позволят нам решить этот вопрос. У Саксона находится еще рассказ о датском короле Омунде. Едва Омунд был избран в короли, как тотчас же решает свататься за дочь короля Ринга в Норвегии. Ринг отказывает ему в виду того, что Омунд ничем еще не прославился22. В то время, более или менее достойным женихом считался только тот, кто создал себе громкую славу доблестными делами23. Тогда Омунд решил добиться согласия отца силой. Кроме того у него были кое-какие наследственные притязания на царство Ринга. Когда Омунд приехал в Норвегию, Ринг находился в Ирландии. Омунда очень дружелюбно принял Одд, конунг в Ядаре. Признав правоту его притязаний, Одд горько жаловался на несправедливость короля Ринга. Одд усилил войско Омунда своим отрядом и принял сам участие в борьбе24. Возвратившись, Ринг немедленно принял вызов. Он думал напасть на врага с тыла; во фронт он выставил незначительную часть своих кораблей. Одд однако предостерег Омунда25. Тем не менее исход первого сражения был неудачен. Но благодаря деятельной поддержке Одда, Омунд скоро пополнил свои силы26. Произошло новое столкновение и в нем Омунд одержал победу. Ринг был смертельно ранен. Умирая, он подозвал к себе Омунда и знаками показал ему, что благословляет его брак с Эсой, своей дочерью. Вот рассказ, отвечающий тому, что мы узнаем о Гиальмаре из Орвар-Оддсаги. Шведский король не хочет выдать дочь свою замуж за человека неблагородного происхождения — útígnum manni. Одд советует пойти на него войною и заставить отца согласиться на брак силой. Правда, Гиальмар против такого насилия, но все же эти подробности указывают на связь с историческими воспоминаниями, в Герварарсаге совершенно стушевавшимися.
Кроме того в рассказе Саксона об Омунде встречаются некоторые характерные подробности, которые в другой, правда, комбинации повторяются и в Орвар-Оддсаге.
1) Омунд строит очень высокий корабль, чтобы стрелять во врага сверху27. Таким кораблем обладает и Гальфдан. Чтобы взобраться на него, Одд выносит весь своей груз на берег; затем люди его вырубают каждый по дереву и взбираются на борт высокого корабля Гальфдана, пользуясь этими деревьями, как лестницей28.
2) Ринг разделяет свои силы на две части, желая напасть на неприятеля с двух сторон29. Точно так же поступает и Одд при первой встрече с Гиальмаром и его товарищем Тордом: Гудмунд должен был ударить на врага спереди с мыса, Одд же пробирается в лес для того, чтобы напасть с тыла. Но и тут эта хитрость не приводит к желанной цели30.
3) Наконец должен разыграться открытый бой. Гиальмар, у которого кораблей больше, не хочет допустить неравенства сил и приказывает, чтобы в предстоящем бою участвовало ровно столько же кораблей и народу, сколько у Одда. Его мораль проста: один на одного — skal maðr manni í mót31. То же самое говорится и об Омунде: он никогда не нападал на врага, у которого было меньше сил, чем у него32.
Саксон, который ничего еще не знал о романической подкладке самсейского боя, подтвердил участие Орвар-Одда в нем. Теперь вопрос сводится к тому, видел ли Саксон в Орвар-Одде и в Одде из Ядара одно и то же лицо? Мы должны ответить отрицательно. Перечисляя воинов из области Ядара, участвовавших в Бровальском побоище, Саксон называет Od… multivagus33, но не Орвар-Одда. Значит, Саксон отождествлял с конунгом Ядара только Одда Путешественника. Местность Беруриод, где воспитывался Одд, как раз находится в Ядаре. Таким образом, тождество конунга Одда и путешественника Одда не подлежит никакому сомнению34. Орвар-Одд остается пока в стороне, и у Саксона он еще не отождествлен с путешественником Оддом.
В различных грамматических формах Od — Oddus — Oddo нельзя найти никакой опоры. Саксон совершенно своевольно передает на латинском языке древнесеверные имена и таких параллелей, как выше, можно найти, сколько угодно. Ср. напр.:
Biorn
|
Biornus
|
Biorno
|
Brodder
|
Broderus
|
Broddo
|
—
|
Helgus
|
Helgo
|
—
|
Lennus
|
Lenno
|
Scati
|
Scatus
|
Scato
|
Ulf
|
—
|
Ulvo
|
—
|
Thorus
|
Thoro
|
Происхождение Орвар-Одда остается загадочным. В сагу это имя вторглось вместе с рассказом о самсейском бое. Но мы теперь знаем, что еще до этой контаминации в нашей саге находился рассказ, представляющий собой параллель тому, что рассказывает об Одде из Ядара — Саксон.
Итак, мы отметили следующие ступени в развитии сказания о самсейском бое:
1) В старинных песнях выступал Гиальмар и его спутник ( — Соти?); весь интерес на стороне Гиальмара.
2) У Саксона на первый план уже выдвинулся Орвар-Одд, хотя сказание от этого по существу не изменилось.
3) Сказание о Гиальмаре и Орвар-Одде контаминировалось с одним из рассказов об Одде из Ядара. Отношения Омунда и Ринга были приписаны Гиальмару и шведскому королю; невеста получила типичное название Ингибиорги, а в зависимости от нее стал именоваться и король. Тот интерес, который Орвар-Одд приобрел благодаря своему участию в самсейском бое, привел к тому, что его имя стало господствующим во всей саге.
4) Благодаря этой саге Одд подобно Старкаду стал знаменитейшим героем. Сходство их было создано путешествиями их, а это подготовило перенесение некоторых подробностей со Старкада на Одда. Возраст Старкада равнялся трем человеческим жизням; Одд жил 300 лет. Старкаду приписывалась предсмертная песнь; такую песнь сочинил и Одд. Главное же то, что рассказ о самсейском бое подвергся новой переработке. Образцом послужил, вероятно, какой-нибудь рассказ о Старкаде, рассказ подобный тому, который сообщает нам Саксон, хотя последний уже вошел в обширный круг сказаний о Гельги.
5) Последнюю переработку нашего сказания предпринял талантливый составитель Герварарсаги. В конце концов получилась новелла, которой восхищались вплоть до наших дней. Норен объясняет ее популярностью распространенность имени Гиальмара. Сум возобновил наш сюжет в своей повести: "Vännerne". В 1737 г. шведский историк Олоф Цельсиус сочинил в ложноклассическом стиле трагедию: "Ingeborg"35.
В 1835 г. довольно известный поэт Линг выпустил в свет поэму в десяти песнях под заглавием "Tirfing"36; в ней заметно сильное влияние знаменитой поэмы Тегнера; тем не менее она доказывает, какой излюбленностью пользовалась наряду с Фричьофом и Ингибиоргой другая пара — Ингибиорга и Гиальмар.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Historia Norvegiae, I, стр. 263.
2. Udsigt и т. д., стр. 69, сл.
3. Ges. Schriften, VI, стр. 107, сл.
4. D. A., V, стр. 301-356.
5. Afnf. VIII, стр. 123.
6. Herv., стр. 204. Fas. III, стр. 15.
7. Herv., стр. 204.
8. Per idem tempus apud insulam Sialandiam novem ducis cuiusdam filios inovelisse memoriae proditum est apprime viribus et audacia praeditos quorum maximus Angaterus extabat. Qui cum eiusdem puellae competitorem ageret negatasque sibi nuptias Helgoni promissas videret palæstrica illum provocatione sollicitat ferro molestiam propulsurus… Saxo, стр. 291.
9. Siquidem præter commune provocationis ius impari manu se lacessitum credebat quod solus adversum novem pugnam spopondisse videretur. Haec volventem sponsa auxilio opus habiturus docet… Saxo, стр. 291.
10. Ut sponsae thalamum attentioribus vallaret excubiis voluntariam vigiliarum curam amplexus… Saxo, стр. 293.
11. Quem ut Starcatherus prima luce superveniens dormientem uxoris amplexibus inhaerere cognovits importunae concussionis molestia a quietis otio revocari passus non est… Saxo, стр. 293.
12 pariterne omnes an singillatim excipere statuisset interrogant. At ille quoties mihi inquit triste canum agmen oblatrat, simul non vicissim eos abigere soleo… Saxo, стр. 294.
13. Initio conflicto sex eorum absque mutuo vulnerum receptu prostravit; tres vero residues quanquam decem ac septem vulneribus ita ab eis affectus esset ut maior viscerum pars ventre elaberetur, nihilominus fratrum exemplo consumpsit… Saxo, стр. 294.
14. L. стр. 64-7.
15. стр. 88 — una cum Thordo & Hialmaro decem berserkos interfecit.
16. præmemorati novem plenis deformatis gestibus torros ore fremitus dantes ac more scenic decursantes in pugnam se mutua adhortatione firmabant. Sunt qui eos venienti athletae sævientium canum exemplo oblatrasse perhibeant. Saxo, стр. 292.
17. L. стр. 102, строфа 17.
18. Herv, стр. 307.
19. L. стр. 202, строфа 34.
20. Rittershaus, стр. 1, 5, 25, 55 и т. д.
21. Последнее имя, которое не встречается в наших сагах, находится в Стурлаугсаге Fas III, стр. 633.
22. Verum poscendae eius spem singulare Ringonis studium minuebat. Is quippe solum spectatae fortitudinis generum affectabat. Saxo, стр. 393.
23. Nulli etenim quondam illustrium foeminarum connubiis idonei censebantur nisi qui sibi ingens famæ pretium gestarum insigniter rerum fulgore struxissent. Saxo, стр.
24. Excipit amice illum Jathriae regulus Oddo, qui Ringonem certissimum partimonii eius invasorem assereret seque saepius ab eodem iniuriis lacessitum defleret… Nam Oddo quoque Omundo manum iunxerat. Saxo, стр. 393.
25. De cuius astutia Omundus per Oddonem certior factus… Saxo, стр. 393.
26. Omundus reparatis per Oddonem viribus pugnaturam pelago classem explicat. Saxo, стр. 394.
27. prægrande moliri navigium coepit unde tanquam e munimento superne hostem telis appeteret. (Saxo, стр. 394).
28. L. стр. 52-5.
29. Quippe exiguam copiarum partem ostendens a targo hostem incursandum curavit (Saxo, стр. 394).
30. L. стр. 60-1.
31. L. стр. 62-3.
32. nunquam quibus multitudine copiarum praestaret vim inferre sustinuit (Saxo, стр. 393-4).
33. At e Yathrica provincial prodiere Od [Anglus Alf] multivagus… (Saxo, стр. 383). Ср. Oddr vidförli Fas I, стр. 381.
34. Jonsson, Litteraturhistorie, т. II, стр. 814.
35. Schuck, Illustr. sv. litteraturhistoria II, стр. 62.
36. Там же, т. III, стр. 632. |
|