Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
XXXI. Путешествие Гиерлейфа из Гальфсаги  

Источник: К. Ф. ТИАНДЕР. ПОЕЗДКИ СКАНДИНАВОВ В БЕЛОЕ МОРЕ


 

Орвар-Оддсага единственная сага, в которой путешествие героя в Биармаланд выделяется как несомненная историческая основа традиции. Вообще же в сагах местом действия нередко является Биармаланд. Обыкновенно такое приурочение уже есть результат более поздней комбинации. Любопытно сличить различные записи саг между собой. Так в Ансаге1 выступает некий Торир, о котором говорится, что он был отважным и смелым викингом; другая же версия той же саги прибавляет, где и как он отличился. Оказывается, что Торир грабил в Галогаланде и в Биармаланде, а осенью возвратился в Наумудаль. Это обычный маршрут, но прибавка тем не менее чувствуется как простая интерполяция. Такое же, еще более краткое замечание мы находим в редакции H Герварарсаги2, о котором редакция R ничего не знает. Об отце берсерков Арнгриме упоминается мимоходом, что он совершил набег на Биармаланд (var þa i Viking i avstrveg vm Biarmaland).

Более пространный рассказ о Биармаланде мы находим уже в Гальфсаге3. Эта сага одна из самых интересных, но вместе с тем и самых трудных для исследования саг. Из нее выделяется ряд самостоятельных рассказов об отце Гальфа – Гиерлейфе (Hjörleifr). Впрочем, родство последнего с Гальфом более чем сомнительно. Во-первых, он в жизни своего сына не играет никакой роли, так как умирает еще во время малолетства своих детей. Даже об его смерти почти ничего не известно; в саге упоминается только, что он погиб в бою4. Во-вторых, Гиерлейф одновременно женат на Эсе и на Гильде. У Эсы сын O'blödr = не трусливый, храбрый; сын O'blöd'а – O'tryggr = собственно ненадежный, но может быть и неуверенный, трусливый. Через это потомство – Храбреца и Труса – Гиерлейф стал родоначальником жителей Рейкнеса в Исландии – Reyknesingar. В саге имеются и другие указания на ее связи с западной частью Исландии. В одном месте составитель саги ссылается на свидетельство переселенца Finnr enn audgi, жившего в Акранесе5. В конце саги6 потомки Гамунда и Гейрмунда приурочиваются к той же местности, а именно к Брейдафиорду. Но эти комбинации указывают только то место происхождения или, вернее, составления нашей саги. Понятно, генеалогия потомства Эсы и Гиерлейфа вымышлена. Но неосновательность генеалогии по отношению к одной жене, заставляет нас сомневаться и в историчности другой генеалогии, тем более, что Гильда является не столько его женой, сколько наложницей. Та же обособленность Гиерлейфа, которая наблюдается по отношению к названному в саге потомству, обнаруживается и при рассмотрении имен его предков. Отец Hjörleif'a, понятно, Hjörr. О нем сага знает собственно только то, что он был могущественным королем, умер от болезни и похоронен в Рогаланде7. Дед Гиерлейфа – Jösurr. Это имя произведено от местности Jösurheidr, которая расположена между Рогаландом и Теламарком8; мать будто бы родила его во время охоты в этом лесу. Но в этой саге мы имеем и другие, подобные же сопоставления: король A'lrekr живет в A'lrekstadar, Koll на острове Kollsey и т. д. Jösurheidr напоминает нам Jösurfjall в Герварарсаге9. Вероятно, Jösurr извлечено из названия местности, а не наоборот. Во всяком случае, Jösurr такое имя, которое скорее применялось к великанам, чем к людям. Так Гримгильда в Гримсаге называется Jösursdóttir10. Итак настоящие имена предков Гиерлейфа тоже неизвестны нам; вместо них составитель саги придумал Hjörr и Jösurr. Доказав, что Гирелейф не находится в действительном родстве ни с одной из главных личностей Гальфсаги, мы вправе рассматривать его приключения отдельно.

Гиерлейф недаром называется женолюбцем – enn Kvennsami. Несмотря на то, что он женат на красавице Эсе – Æsa en liósa, он соблазняет (gekk at ega) Гильду – Hildr en mióva. Отец Гильды предлагает дочери остаться у него дома, но Гиерлейф воспротивился этому, и она поехала вместе с ним11. Со свойственным ей юмором сага замечает, что Эса обрадовалась всем, только не королю и его спутникам12. Очевидно, теперь же в ней зарождается желание отомстить супругу за его неверность. Удобный случай для мести представляется Эсе во время вражды Гиерлейфа с Рейдаром, королем Сиаланда. Это несомненно новый, самостоятельный рассказ. Причиной вражды опять служит женщина, дочь Рейдара – Рингия (Hringia). Гирелейф сумел расположить в свою пользу Heri, сына Рейдара, и тот становиться виновником всего несчастья. Он побуждает отца пригласить на пир Гиерлейфа; он же провожает свою сестру до корабля13. Не успел и Гиерлейф уплыть из вод Ютланда (Jótlandshaf), как его настигает штиль, корабль стоит неподвижно, хотя король велит взяться за весла. При восходе солнца с северной стороны из воды поднялась гора, с виду похожая на человека. Скала-человек предсказывает всем гибель и исчезает. В это время Рингия почувствовала себя больной и вскоре скончалась. Труп ее положили в гроб и бросили в море. Но гроб не потонул, а понесся по направлению к югу, т. е. к Сиаланду14. У пристани Гери нашел гроб и сообщил отцу, что Гиерлейф убил Рингию. Отсюда возникает вражда между Рейдаром и Гиерлейфом. При нападении Рейдара погибает Гери, но он сам опустошает страну своего врага и вывозит много добычи. Вероятно, и Эса и Гильда попали в плен, потому, что мы вслед затем застаем их у Рейдара. В ту же осень Гиерлейф с одним кораблем отправился к Рейдару и незаметно проник в спальню. Все женщины убежали оттуда, осталась одна только Эса. Король просил ее, чтобы она повела его к Рейдару. Эса же решила, что наступил желанный час мести, и заперла Гиерлейфа в кадку15. Тогда только она позвала Рейдара. По ее совету Гиерлейфа повесили за ноги между двумя огнями. Но в то время, как все придались веселому пированию, Гильда отыскала Гиерлейфа, потушила огни пивом и сняла его, перерезав ему ремни башмаков. Рейдар тогда уже спал на своем кресле, а на коленях у него сидела Эса. Гиерлейф убил Рейдара и повесил труп его на то же место, где он сам висел. Эсу же он повез в Норвегию и предал ее суду народа. Согласно старинному обычаю ее потопили в болоте16.

Вот содержание вполне законченной в себе новеллы. Издатели Eddica minora17 сопоставляют ее с польским рассказом о Вальтере; вообще же параллелей существует бесчисленное множество. Соблазнительно сопоставить имя Hringja с Рынгой из польского рассказа, хотя эпизод о Рингии стоит совсем особняком. Кроме того, в наш рассказ втерлась еще сказка о морском чудовище Мармендиле, которого отпускают в воду только после того, как он предсказывает будущее18. Для нас же выяснилось, что поездка Гиерлейфа в Биармаланд не связана органически с первоначальным рассказом, а пристала со стороны. Странно уже то, что Гиерлейф везет с собой Гильду и ее брата. После приключений в Биармаланде, только один вариант упоминает об обратной поездке Гиерлейфа: síđan sigidi Hjörleifr surđ til Njarđeyjar19. Это одно предложение восстановляет связь рассказа, прерванного вставкой о Биармаланде; но оно встречается только в одном варианте. Только теперь Гегни просит Гильду не уезжать. Но отчего он позволил ей тогда ехать в Биармаланд? Ведь это путешествие было несравненно более опасным. Дело в том, что в первоначальном рассказе никакой поездки в Биармаланд не было.

Рассказ о путешествии Гиерлейфа в Биармаланд, кроме одного фантастического мотива, состоит из подробностей, которые согласуются со всем, что нам известно о Биармаланде из более надежных источников. Целью поездки является добывание денег. Благодаря своей щедрости Гиерлейф ощущал сильный недостаток в деньгах20. Гиерлейф, как и все другие путешественники, выезжает в устье Двины – í Vínumynni, но он уже лучше осведомлен, чем Орвар-Одд. Он сразу делит свой экипаж, состоящий из 90 человек, на три равных отряда; один ведет бой с туземцами, другой сторожит корабль, а третий грабит курган – braut haug. Последнее занятие считалось очевидно самым простым делом, потому что этими людьми командовал боцман – stafnbúi, в то время, как предводителем первого отряда был сам Гиерлейф, а второго – рулевой. Разумеется, они уехали с богатой добычей – fengu þeir mikit fé. На обратном пути они остановились, как и следовало ожидать, в Финмарке в Gjarđeyjargeimr (вариант: Gjarđeyjarhólmr). Может быть Gjarđey получилось через посредствующую форму *Garđey из Vardey. Последнее название я уже выше21 производил от основы глагола varda = “сторожить”. Пожалуй, что geimr находится в связи с глаголом geyma = “наблюдать”, откуда существительное geymari = “сторож”. Если согласиться с моими предположениями, то Gjarđeyjargeimr был бы “наблюдательным пунктом сторожевого острова”. Этими данными исчерпывается историческая часть данного рассказа.

Следует еще эпизод с водяным духом – brunnmiga, brunnúnga, который напоминает собой подобную же встречу маленького Грима в Кетильсаге22. Водяной дух хочет помешать норманам брать воду, но Гиерлейф метает в него копьем и дух удаляется в горы. Впрочем, дух является еще раз, и получает тоже угощение23. – Вот весь материал на основании которого, понятно, нет возможности решить, кем был тот Гиерлейф, который ездил в Биармаланд, и был ли он тот же женолюбец Гиерлейф, к которому приурочилась вышеизложенная новелла.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Ans saga bogsveigis, Fas. II, стр. 360.

2. Herv. стр. 205.

3. Saga af Half ok Halfsrekkum, Fas. II, стр. 25-60.

4. Hjörleifr konúngr féll í víkíngu, стр. 35.

5. Стр. 26.

6. Стр. 60.

7. Стр. 28.

8. Стр. 26.

9. Herv. стр. 282.

10. Fas. II, стр. 144.

11. Стр. 29.

12. Æsa varđ ófegin konúngi ok hans föruneyti, en allir ađrir fegnir. Стр. 30.

13. Héri fýsti þess ráđs ok fylgdi henni skipshöfn manna. Стр. 30.

14. Также несется и имущество финов, выброшенное за борт Сигурдом и Гудмундом. См. выше, стр. 124-5.

15. Vađker, вероятно, вместо vazker; lysti не дает никакого смысла; следует предпочесть вариант læsti. Итак, я читаю: hun læsti hann í vazkeri sínu. Стр. 34.

16. Þat dæmdi landsfolkit, at Æsu væri drekkt í mýri. Стр. 35.

17. Стр. LXXIX.

18. Fas. II, 31 сл.

19. Fas, II, стр. 29, примечание.

20. Hjörleifi brustu lausafé fyrir örleika. Fas. II, стр. 28.

21. Стр. 81.

22. См. выше, стр. 184.

23. О стихах см. Eddica minora, стр. LXXXIII.