Относительно этой саги можно сделать то же самое наблюдение, которое мы высказали уже выше, говоря о Гальфдане: поездка в Биармаланд открыла двери, через которые вторглись новые и неожиданные мотивы, нарушающие стройность и законченность первоначальной концепции. Предположим, что Босасага заканчивалась девятой главой, и ни один из упреков, сделанных ее составителю, не окажется справедливым. Вигфуссон1 считает ее одной из самых последних и скверных мифических саг, а Ионсон2 говорит, что она производит крайне грубое, мужиковатое впечатление. Но тогда и знаменитая поэма Виланда должна казаться крайне грубой, хотя Гете думал, что "Оберон" навсегда останется образцом повествовательного искусства. Дело в том, что "Оберон" и первая часть Босасаги построены на одной и той же сказочной схеме: герой провинился перед своим царем, а тот вместо наказания дает ему поручение, подвергающее героя большим опасностям и являющееся равносильным пожизненному изгнанию. Гюон убивает племянника Карла Великого; Боси – незаконного сына царя; Гюон предпринимает поездку в Вавилон; Боси – в Биармаланд. Таким образом, этот рассказ саги состоит из двух частей: ссоры Боси с сыном царя и его изгнания, во-первых, и поездки Боси в Биармаланд, во-вторых.
И в той, и в другой частях мы находим самостоятельные мотивы, из которых главные – заклинание Буслы3 и скабрезный рассказ о Боси и дочери бонда4, напоминающий собой французское фаблио. Заклинание Буслы, по свидетельству издателей Eddica minora5, несомненно развилось на почве народных заговоров и является, так сказать, плодом практического суеверия. Йонсон6, так строго осудивший Босасагу, делает однако оговорку касательно этого эпизода: только он придает саге некоторую ценность. Фаблио уже своим тоном не подходит к остальному рассказу, что почувствовал даже какой-то читатель рукописи A: он стер соответствующие места, так что остались одни отрывочные следы, разбираться в которых можно только при помощи лупы и воды7. После выделения этих двух главных самостоятельных эпизодов остается замечательный по простоте плана рассказ.
1) Изгнание Боси8. Король Ринг не любил своего законного сына Геррауда, потому что у него на стороне от наложницы (frilluborinn) был сын Сиод (Sjóđr). Сага9 весьма обстоятельно описывает, как Сиод пользовался полным доверием короля и управлял всей страной, злоупотребляя властью. Геррауд чувствовал себя отвергнутым и забитым и поэтому привязался к смелому Боси, сыну Брунгильды. Разумеется, эта женщина – skjaldmey, которая даже, будучи невестой, не снимает шлема и брони, есть воспоминание о знаменитой валькирии. Уже в самых безобидных играх сказывается сила и буйство Боси: одному он свернул руку, другому ногу, третьему выбил глаз мячом, четвертому сломал шею. Тогда придворные хватаются за оружие и начинается форменное сражение, пока не приходит король. По совету Сиода король изгоняет Боси из страны. Геррауд тогда выпрашивает себе у отца корабли, по дороге встречается с Боси и вместе с ним разъезжает по берегам Дании и Германии. Во время их отсутствия Сиод, собирая подати, требует от отца Боси возмездие за вред, причиненный его сыном, и когда тот отказывает ему в этом. Сиод разграбляет его имущество. Возвратившись на родину и узнав о поступке Сиода, Боси вступает в бой с Сиодом и убивает его. Король Ринг крайне возмущен этим происшествием и собирает людей, чтобы взять Боси в плен. На сторону Боси становится Геррауд, несмотря на то, что ему приходится сражаться против своего отца. Но у Ринга, понятно, больше сил; оба побратима принуждены были сдаться. Напрасно Ринг предлагает сыну мир. Видя его упорное поведение, Ринг приговаривает обоих к смертной казни. Но вечером к нему приходит старуха Бусла, воспитавшая Боси, и произносит столь страшные заклинания, что король уступает ее просьбам и смертную казнь заменяет отсылкой обоих побратимов в Биармаланд. Они оттуда должны привести – яйцо жар-птицы10, покрытое снаружи золотыми письменами.
2) Приключения в Биармаланде11. Весною побратимы отправляются на восток – í Austrveg. У них всего один корабль и экипаж в 24 человека. Прибывши к берегам Биармаланда – undir Biarmaland, они останавливаются у пустынного леса, называемого Двинским лесом – Vínuskógr. Побратимы идут в лес, приказав своим людям ждать их целый месяц. Блуждая по лесу, они стреляют разных животных и птиц, но иногда единственной пищей им служат ягоды и сок деревьев. Вследствие густоты леса сильно рвется их платье. Однажды они приходят к хижине. Перед ней стоял мужчина и колол дрова. Уже эта типичная черта, которая повторяется и в Кетильсаге12 и в Орвар-Оддсаге13 указывает на то, что на этом месте начинается компиляция. Три ночи побратимы проводят у этого бонда. Боси соблазняет его дочь, и от нее узнает о существовании и устройстве храма Йомалы. Словом, дочь бонда в этой саге играет известным образом ту же роль, как пленный норвежец в Орвар-Оддсаге. Узнав, что им нужно было, побратимы отправляются к храму. Сперва они встречают человека чрезвычайно высокого роста в сером плаще; он гнал перед собою теленка. Это пастух вез жрице пищу: она каждый раз съедала двухлетнего теленка. Одним ударом дубины Боси убивает пастуха; убив также теленка, они сдирают с него шкуру и делают чучело, набив его мхом и вереском. Геррауд надевает плащ пастуха и в такой маске приходит в храм, ведя с собой чучело. Теленка убивали совсем особым способом: бык должен был забодать его; от этого мясо его становилось ядовитым и приобретало особую чудодейственную силу. Как только Геррауд вошел во двор храма, бык напал на теленка, но не рассчитав удара, вследствие мягкости чучела ударяется головой в стену и отламывает себе оба рога. Геррауд хватает быка за уши и за челюсть и сворачивает ему шею.
В храме находится еще другое чудовище – птица gammr. С ней уже справляется Боси. Он продевает копье сквозь труп пастуха, так что острие выглядывало из-за плеч. Неся таким образом пред собою труп, он входит во двор храма. Птица набрасывается на Боси и с первого же раза откусывает половину трупа. Таким образом удалось Боси ткнуть копье в самое сердце птицы. Наконец, побратимы преодолевают жрицу. Она причиняет большой вред своими ногтями, но подскользнулась в луже крови, образовавшейся от убитой птицы. Тогда Боси хватает голову быка и бросает ее ей в лицо. Когда она умирала, тряслась вся земля. Избавившись от всех этих чудовищ, побратимы обошли храм. В гнезде птицы они нашли яйцо, исписанное золотыми буквами, и столько золота, сколько они могли нести. С истукана Иомалы они сняли разные вещи: золотую корону с 12 драгоценными камнями; монисто, стоящее 300 марок14 золота; серебряную чашу такой величины, что четыре человека не могли бы осушить ее; эта чаша была полна красным золотом – rauđagulli; мех, которым был покрыт истукан: он стоил больше, чем три нагруженных корабля такого типа, как лучше из тех, которые ездят по Греческому морю15. Затем они нашли потаенную комнату, закрытую железной дверью. Целый день он употребили на то, чтобы открыть эту дверь. В самой комнате они нашли красавицу, которая за волосы была привязана к стулу. В таком положении и Гальфдан находит дочь шотландского короля. Красавицу эту похитила жрица, которая предвидела свою близкую кончину и хотела сделать ее своей преемницей, abbadís = игуменьей. Но лучше чем приносить жертвы в храм, он предпочла бы быть сожженной. Ее зовут Лейдой – Hleiđr; она сестра короля Готмунда, о котором речь будет впереди. Она соглашается уехать вместе с Герраудом. Раньше чем уйти, побратимы подожгли храм и превратили его в пепел. На обратном пути к кораблю они еще раз заходят к бонду и дарят ему часть добычи. На многих лошадях потом золото и драгоценности были отправлены к кораблю. Затем они благополучно возвращаются на родину. Два года длилось их путешествие. Боси вручил королю чудесное яйцо и серебряную чашу, и на этом они помирились.
На этом и должна была закончиться сага, так как план той сказки, которая легла в основу всего рассказа, выполнен. Но поездка в Биармаланд была слишком благодарным мотивом, чтобы можно было исчерпать его в один раз. Создалось продолжение саги таким путем, что поездка побратимов в Биармаланд была повторена. Дело в том, что у короля Биармаланда два сына: Ререк – Hrærekr и Сиггейр. Их то Годмунд упрашивает найти похищенную Лейду. От бонда, у которого жили Боси Геррауд, они узнают об их приезде. Тогда они снаряжаются в путь-дорогу, нападают на Гаутланд, убивают короля Ринга и везут обратно Лейду. В это время Боси и Геррауд вместе со своими дядями Dagfari и Náttfari16 участвовали в Бровальском побоище. Хотя до нас дошли длинные списки участников этого боя, но нигде не упоминается ни о наших побратимах, ни об их дядях. Вот первая выдумка составителя, подрывающая доверие к этой части саги. Затем повторяется рассказ о галантном приключении Боси. Приехав в страну Годмунда, которая называется Glæsisvellir, и остановившись около пустынного леса, Боси и Геррауд идут в этот лес, находят хижину и Боси опять спит с дочерью бонда. Как видим, полное повторение первого рассказа. От дочери бонда Боси получает необходимые ему сведения. Оказывается, что свадьба между Сиггейром и Лейдой уже назначена. К ней особенно готовится главный советник короля Готмунда – Сигурд: он живет в лесу у своей любовницы, которая шьет ему свадебный костюм. Его подстерегают побратимы и убивают как Сигурда, так и слугу его. Сняв с обоих трупов платье и кожу, побратимы возвращаются к кораблям. Так ведь они раньше поступили и с пастухом и теленком; только о том, что они сняли кожу с пастуха, раньше не было речи. При помощи чужой кожи и добытого платья, Боси переодевается так, что становится вполне похожим на Сигурда, а старший брат его Смид делается его слугой. Переодевшись они отправляются на свадьбу. Все принимают Боси за Сигурда. У Боси с собой большая арфа, в которой можно запрятать человека. Такая арфа упоминается и в Вельсунгасаге17; ею владеет Hleimir, в нее прячется дочь Сигурда и Брунгильды – Аслауга. Когда начинают пить в честь богов, Бося берется за арфу. Он играет так чудно, что все свободные вещи приходят в движение. Застучали ножи, зазвенели тарелки. Раз уже его игра так действует на неопределенные предметы, то тем паче ему поддаются присутствующие гости. Танцуют решительно все, танцуют без устали. Незаметно к танцующим присоединяется незнакомец. Не Геррауд ли это? Незнакомец набрасывается на короля, Боси на жениха, а Смид запирает невесту в арфу и увозит ее. Когда спохватились, викинги уже уехали с похищенной невестой. О преследовании их и думать нечего: корабли все продырявлены.
Перед нами рассказ о похищенной красавице – столь распространенный мотив в средневековой эпике. Вспомним только о средненемецком эпосе "Гудруна", с которым наша сага, кроме общего мотива, еще имеет одну общую подробность: порча кораблей. Вообще наш рассказ составлен исключительно из заимствованных черт: 1) сказание о Бровальском побоище; 2) фаблио о Боси и дочери бонда; 3) подражание повествованию о первой поездке Боси в Биармаланд; 4) арфа, в которой прячется человек; 5) игра, при которой все начинают плясать; помимо общераспространенного мотива в этом месте несомненно сохранились и следы подлинной традиции; 6) порча кораблей.
Если принять во внимание план немецкого эпоса, то за похищением красавицы еще следовало большое сражение. Исправив корабли, король, потерявший свою дочь, пускается в погоню за врагами; тогда происходит кровопролитный бой. Вероятно, составитель, присочинивший вторую часть нашей саги, придерживался такого же плана. В конце саги мы действительно находим генеральное сражение, в котором принимают участие все лица. Сражение происходит на море, как и следовало ожидать. Но плодовитая фантазия исландского рассказчика пользовалась каждым поводом для изобретения новых приключений. Все время шла речь о сестре короля Годмунда; но по типичной генеалогии древнесеверных саг король Биармаланда Гарек имел дочь-красавицу. Ее судьбе посвящен уже новый рассказ. Уезжая от Годмунда, Боси проезжает мимо Биармаланда. Отметим ту важную черту, что страна Годмунда расположена за Биармаландом, если ехать из Норвегии18. Боси и Геррауд выходят на берег и опять проводят ночь в хижине бонда. Боси забавляется с дочерью последнего и сговаривается с ней, как увести дочь короля. Он дает ей три золотых ореха для того, чтобы она ими могла заманить в лес царевну, говоря ей, что в лесу есть целая роща с золотыми орехами. Когда царевна приходит в лес в сопровождении одного слуги Скалька19, то побратимы увозят ее на корабль, убив предварительно Скалька. Сага упоминает еще о том, что Скальк был кастратом – geldingr. Отсутствие других подробностей и некоторая скудость рассказа указывает на позднее его происхождение в сравнении с другими частями саги. Не будем останавливаться на подробностях боя, происходившего в Гаутланде. Понятно, Боси и Геррауд остаются победителями, а король Биармаланда падает. Боси, женившись на его дочери, становится его преемником. Сага заканчивается совершенно неожиданной прибавкой о змее, который вышел из яйца, привезенного Боси из Биармаланда. и которого поборол впоследствии Рагнар Лодброк. Так как в интерполяции о Бровальском побоище имеется ссылка на сагу о Сигурде Ринге, отце Рагнара, то вероятно эти комбинации были сделаны одновременно или по крайней мере в зависимости друг от друга.
Для меня стало совершенно ясным, что Босасага состоит из двух частей, из которых вторая является подражанием первой. Чтобы не возвращаться больше к общему плану саги, остановимся только на двух отдельных местах. Сличая все три повторения известного фаблио между собой, можно прийти к заключению, что первоначально это фаблио рассказывалось только один раз. Второе повторение само по себе уже неуместно. Когда Боси отправляется разыскивать Лейду, то отец его и Бусла снабжают его всеми необходимыми советами20. Таким образом вмешательство дочери бонда является вполне излишней. Йиришек21 не считает возможным признать в этом троекратном повторении обычную тригеминацию действия, но видит в нем подражание одному первообразу – Parallelnachbildung einer ursprünglich nur einmal erzählten Scene. – В первоначальном составе нашей саги, т. е. в первых ее девяти главах, не нужны были – Годмунд, Ререк, Сиггейр и Эдда. Эти лица выступают только в тех частях саги, которые возникли позже. Однако редактор саги позаботился о том, чтобы ввести их уже раньше. Получилась интерполяция22. Боси приезжает в Биармаланд: Kvómu undir Bjarmaland ok lögđu undir einn eyđiskóg. Затем перечисляются необходимые персонажи и рассказ возвращается к уже отмеченному моменту: þeir vóru komnir undir Bjarmaland ok þan skóg, er Vínuskógr heiter.
Древнейший вид нашей саги нуждался только в короле Биармаланда и его дочери. Гарек встречается в саге о Гальфдане, сыне Эйстейна и в интерполяции Орвар-Оддсаги23; дочь его Эдда в саге о Гальфдане называется Edny. Но вот к первым девяти главам нашей саги присоединяется второй рассказ о похищении невесты со свадебного пира. Для устройства свадьбы нужны две семьи; тогда в сагу был привлечен Годмунд, сосед Гарека. Кто должен был преследовать Боси – Годмунд или Гарек? По моему мнению, только Гарек. Годмунд всегда ощущался, как мифическое лицо, как властелин такого царства, которое лежит в стороне от земель, обитаемых простыми смертными, и потому было бы странно, если бы Годмунд приехал в Гаутланд сражаться с Боси. Итак, только Гарек мог приехать в Гаутланд. Вообще с Годмундом, мифическим лицом, нельзя было так свободно обращаться, как с Гареком. Вероятно, составитель саги стеснялся также приписать ему особую родню: он дал ему только сестру – Лейду, о которой, кстати сказать, нигде нет упоминания. Но раз составитель саги не осмеливался выдумать для Годмунда семью и детей, то роль жених перешла опять же к соседу, т. е. к сыну Гарека. Таким образом создались лица, участвовавшие во второй части саги. Они явились результатом свободной комбинации исландского рассказчика. После этой комбинации Эдда, дочь Гарека, осталась вне всех приключений. Это обстоятельство дало толчок к последнему распространению нашей саги, к рассказу о похищении Эдды. В этом рассказе нет никаких древних черт, как заклинание Буслы или игра Боси; вместе с тем упоминание золотых орехов и слуги-евнуха указывает на романтические мотивы, занесенные с юга.
Кроме этого древнего вида Босасаги имеются еще рукописи XVII и XVIII вв., которые передают более новую значительно измененную версию нашей саги. Переделка эта вряд ли старше XVII в. Переделыватель не только от себя прибавляет новые приключения, он вычеркивал и то, что ему казалось лишним. Так я объясняю себе то обстоятельство, что в этой более молодой версии только один раз рассказывается о приключении Боси с дочерью бонда, и отсутствие рассказа о похищении Эдды. Что касается Биармаланда, то переделыватель внес свои догадки: двинский лес заменен мифическим Myrkviskogr; к чудовищам, стерегущим храм, он прибавил еще 12 великанов и 12 ведьм; а яйцо им было понято как символ жизни главной жрицы. Итак, эта последняя переработка Босасаги столь же мало дает для нашего сюжета, как и более ранние, т. е. ровно ничего. Для нас же важно было доказать, что уже за древней Босасагой кроется еще более простая версия.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. One of the latest and worst of the mythical Sagas. CPB. I, стр. LXXX.
2. II, стр. 826.
3. Глава V.
4. Глава VII.
5. Стр. C.
6. II т., стр. 825.
7. Босасага, стр. XXXV сл.
8. Главы 1-5.
9. Стр. 4-5.
10. Gammr или gambr не поддается никакому объяснению.
11. Главы 6-8.
12. См. выше, стр. 182.
13. См. выше, стр. 217 и 221.
14. Mörk означает также вес.
15. Такой корабль называется dromundr = δρόμων.
16. Явно вымышленные имена!
17. Глава 43, стр. 230 сл.
18. Ср. Босасагу, стр. 62. Боси, сделавшись королем Биармаланда, едет – austr a Glæsisvöllu.
19. См. выше стр. 188, примечание 1.
20. Стр. 37-8.
21. Стр. LIII-LV.
22. Стр. 21.
23. L., стр. 126.
|
|