Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Приложение II. Теодорик Монах. "История о древних норвежских королях"  

Источник: Т. Н. ДЖАКСОН. ИСЛАНДСКИЕ КОРОЛЕВСКИЕ САГИ О ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ


 

Введение

"История о древних норвежских королях" ("Historia de antiquitate regum Norwagiensium") – латиноязычная хроника, точнее, краткий обзор истории норвежских конунгов от Харальда Прекрасноволосого (с 858 г.) до смерти Сигурда Крестоносца (в 1130 г.). Автор ее – Теодорик Монах (Theodoricus monachus = Þórir munkr), – скорее всего, норвежец, монах Нидархольмского монастыря, около Тронхейма в Норвегии (ставшего с середины XII в. резиденцией архиепископа и важнейшим культурным центром страны), приверженец политики архиепископа Эйстейна Эрлендссона (Eysteinn Erlendsson, 1161-1188), противника конунга Сверрира. Теодорик учился за границей, вероятнее всего во Франции1, в августинском монастыре Сен-Виктор в Париже, где находился и архиепископ Эйстейн. Эйстейну (Augustinus Nidrosiensis archiepiscopus) посвящена "История" Теодорика, а возможно даже, что она написана по его приказу.

Большинство исследователей полагает, что "История о древних норвежских королях" записана в 1177-1180 гг.2 Ее письменный источник, о чем говорит сам Теодорик, – не дошедший до нас "*Catalogus regum Norwagiensium" (видимо, норвежского происхождения). Кроме того, из заявлений Теодорика можно понять, что он знал и другое сочинение середины XII в. "*Translatio sancti Olavi". Автор использует устные исландские саги и поэзию скальдов; он проявляет обширные знания античной и средневековой литературы. По поводу связи сочинения Теодорика с трудами Сэмунда и Ари существуют два взаимоисключающих мнения: в целом ряде работ (в частности, С. Эллехёя3) утверждается, что сочинения Сэмунда и Ари Теодорику неизвестны; Бьярни Гуднасон вернулся к старому взгляду (А. Йессинга и Финнура Йоунссона), что Теодорик был хорошо знаком с этими работами4; Т. М. Андерссон развил мысль Бьярни Гуднасона, утверждая, что все три "кратких норвежских обзора" (Norwegian synoptics, по терминологии Г. Тёрвиль-Питре), а именно "История Норвегии", "История" Теодорика и "Обзор саг о норвежских конунгах", восходят к Сэмунду и Ари5. П. Фут6, вопреки мнению большинства исследователей, но вслед за Г. Ланге7, полагает, что Теодорик использовал "Сагу об Олаве Трюггвасоне" монаха Одда, а не наоборот (см. Главу 5, § 5.2), и, соответственно, датирует латинский оригинал этой последней 1170-1175 гг.

Найденный Я. Киршманом в Любеке ок. 1625 г. пергамен, с которого выполнено издание 1684 г., утерян. Издание, осуществленное в 1880 г. Г. Стормом, основано на издании 1684 г. (K) и трех рукописях XVII в. (A, B, S), представляющих собою списки с тоже не сохранившихся копий исходного пергамена, сделанных Киршманом в процессе подготовки своего издания8.

В рассказе о коварных замыслах ярла Хакона против Олава Трюггвасона упоминаются Русь и русский князь Владимир Святославич, на воспитании у которого некоторое время находился Олав. В приводимых далее фрагментах рассказывается о битве Олава Харальдссона против ярла Свейна у Несьяра и последующем бегстве Свейна на Русь; о бегстве самого Олава с сыном Магнусом на Русь к князю Ярославу Мудрому и его жене Ингигерд; о возвращении Олава Харальдссона в Норвегию из Руси, где он провел некоторое время при дворе князя Ярослава Мудрого и где он оставил у князя Ярослава и его жены Ингигерд своего сына Магнуса; о посольстве знатных норвежцев на Русь после смерти Олава за его сыном Магнусом; упоминается о пребывании конунга Харальда Сигурдарсона на Руси.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Johnsen 1939; Mortensen 2000a.

2. См.: Джаксон 1991. С. 18-19 (там же – библиографические сведения); см. также: Cormack 1993.

3. Ellehøj 1965.

4. Bjarni Guðnason 1977.

5. Ibid.; Andersson 1979; Andersson 1985. P. 201-211; ср.: Lange 1989. S. 98-120.

6. Foote 1998. P. xxiii; ср.: Mortensen 2000b.

7. Lange 1989. S. 125-133.

8.Подробнее см.: Foote, 1998. P. xxx-xxxi.

 

Издания

Theodrici monachi Historia de antiquitate regum Norwagiensium // Monumenta historica Norvegiæ. Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen / G. Storm. Kristiania, 1880. P. 1-68 (repr. – Oslo, 1973).

Theodoricus Monachus. Historia de antiquitate regum Norwagiensium. An Account of the Ancient History of the Norwegian Kings / Tr. and annotated by D. and I. McDougall, with an introduction by P. Foote. L., 1998 (Viking Society for Northern Research. Text Series. Vol. XI).

Перевод

Theodoricus Monachus. Historia de antiquitate regum Norwagiensium. An Account of the Ancient History of the Norwegian Kings / Tr. and annotated by D. and I. McDougall, with an introduction by P. Foote. L., 1998 (Viking Society for Northern Research. Text Series. Vol. XI).

Важнейшая литература

Skard 1935; Lehrmann 1937; Johnsen 1939; Hanssen 1945; Hanssen 1949b; Ellehøj 1965; Bjarni Guðnason 1977; Andersson 1979; Ulset 1983; Andersson 1985; Bagge 1989; Lange 1989; Cormack 1993; Mortensen 1993; Foote 1998; Mortensen 2000b; Бусыгин 2001a; Karlsen, Vatsend 2003; Mortensen 2006; Bagge 2006; Bagge 2011.

Текст

Публикуется по изданию: Theodrici monachi Historia de antiquitate regum Norwagiensium // MHN / G. Storm. Kristiania, 1880. P. 1-68.

Cap. VII. De doLosa ejusdem factione contra OLavum filium Tryggva

Anno vicesimo nono deinde regni sui comperit quod Olavus filius Tryggva esset in Anglia, adolescens bonæ indolis, qui reversus a Rusciæ partibus, ubi nutritus et adjutus a Waldemaro rege fuerat, cum piraticam exerceret in Daciam, egressus de navibus interceptus est ab hostibus, ne ad easdem redire posset. Compulsus igitur hac necessitate divinum invocare auxilium, vovit se christianum fore, si de instanti eriperetur periculo. […] (P.13)

Cap. XV. De reditu beati Olavi de Anglia in Norwagiam

[…] Adveniente vernali tempore profecti sunt ambo in Wic ibique exercitu comparato properant contra Sueinonem. Ille vero impiger occurrit eis consertoque navali proelio in loco, qui dicitur Nesiar, cum Sueino vinceretur, detrectans fugam disposuit cum suis occumbere, nisi prohibitus esset et invito illo retracta foret navis ejus a quodam suo principe et genero, qui sororem ejus in matrimonio duxerat Berghliot nomine, Einar thambaskelme viro strenuissimo. Hic consuluit ei fugam et quodammodo compulit, ut in Rusciam pergeret, ubi et diem obiit. (P. 28)

Cap. XVI. De fuga beati Olavi in Rusciam

[…] Postea rex, comperto Kanutum regem adesse cum innumerabili exercitu (nam mille ducentarum navium fertur classis ejus fuisse), cernensque se imparem congressioni, relictis navibus abiit ad generum suum Olavum regem Svethiæ. Inde profectus est1 in Rusciam2 ad Iaritzlavum3 regem, qui duxerat Ingigerthi, quam ipse ut paulo ante dixi desponsaverat et habere nequiverat. Moratus est ibi anno uno honorifice et officiosissime a rege Jaritzlavo4 susceptus, cujus etiam tutelæ commisit filium suum Magnum, puerum quinque annorum, quem ex concubina susceperat. […]

1. В издании Г. Сторма – ошибочно ist.

2. AKS – Russiam.

3. ABK – Wirtzlauum, S – Wirchlaum.

4. ABK – Wirtzlauo, S – Wicklao.

(P. 28-31)

Cap. XVIII. Ouod beatus Olavus repatriaverit et de corporum humanorum diminution

Kanutus ergo rex Angliae ut cognovit interitum Haconar nepotis sui, ilico misit Sueinonem filium suum ad gubernandum regnum Norwagiae simulque resistendum Olavo, si in patriam redire disponeret. […]

Olavus itaque ut fertur admonitus in somnis redire eum oportere in Norwagiam, vale faciens Iaritzlavo  et Ingigerthi relictoque ibi filio suo Magno reversus est ad generum suum Olavum regem in Swethiam ibique anno illo moratus est. Adveniente itaque vernali tempore congregavit  exercitum auxilio generi sui, qui magna ex parte erat paganorum, duxitque eum per superiora in Norwagiam. […]

1. AK – Wirtzlauo, S – Wircklavo.

2. K – congregant.

(P. 34-35)

Cap. XXI. De Magno filio beati Olavi

Post hæc vero vix triennio peracto Norwagienses sera poenitentia ducti scelere, quod commiserant in beatum Olavum, simulque non ferentes tyrannidem Alfivæ matris Sueinonis decreverunt mittendum pro Magno filio beati Olavi tunc puero decenni, cupientes saltem filio restituere, quod patri crudeliter abstulerant. Elegerunt ad id negotium quatuor viros, Ragnwaldum comitem, quem superius diximus amicissimum beato Olavo, Einar thambaskelme, Suein bryggyofot et Kalfum filium Arna, qui in beatum Olavum graves pridem exercuerat inimicitias, sed tunc poenitentia ductus modis omnibus nitebatur filium ejus in regnum restituere. Qui cum venissent in Rusciam1 ad Jaritzlavum2 et Ingigerthi, ubi nutriebatur puer, consilium suum innotuerunt regi nec non et totius Norwagiae. Abnegat regina Ingigerthr3 affirmans nullo modo mittendum puerum, nisi jurejurando promitterent eum in regem sublimandum; valde enim dilexerat beatum Olavum ideoque officiosissime filium ejus nutriverat. Illi vero, supra quam ab eis poscebatur, promittentes omnia solvuntur abire; reversi itaque in Norwagiam cum magno gaudio suscepti sunt a tota patria statimque cum favore totius populi puer Magnus in regem sublimatus est.

1. KS – Russiam.

2. AK – Wirtzlauum, S – Wircklavum.

3. AKS – Ingigerthi.

(P. 44-45)

Cap. XXVIII. Ouod idem Haraldus expeditionem in Angliam ducens in bello victus occubuit

[…] Iste Haraldus in adolescentia sua multa strenue gesserat, subvertendo plurimas civitates paganorum magnasque pecunias auferendo in Ruscia1, in Æthiopia, quam nos materna lingua Blaland vocamus; inde Hierosolymam profectus est, ubique famosus et victoriosus. Postea peragrata Sicilia magnaque pecunia ab id locorum extorta venit Constantinopolin ibique apud imperatorem accusatus, inflicta eidem imperatori satis probrosa ignominia, inopinabili fuga elapsus est.

1. S – Russia.

Перевод

(Перевод выполнен А. В. Подосиновым)

Глава VII. О его же1 коварном деянии против Олава, сына Трюггви

На двадцать девятом году своего царствования он2 узнал, что в Англии находился Олав, сын Трюггви, что это юноша с хорошими задатками, что он вернулся из пределов Русции, где его воспитал и помогал ему король Вальдемар, и что когда он пиратствовал в Дации, то, сойдя с кораблей, был пленен врагами, чтобы воспрепятствовать его возвращению на корабли. И вот, будучи вынужден обстоятельствами прибегнуть к божественной помощи, он дал обет, что станет христианином, если избежит нависшей над ним опасности3. […]

Глава XV. О возвращении блаженного Олава из Англии в Норвегию

[По возвращении из Англии Олав захватил в плен ярла Хакона. Дядя последнего, Свейнон, собрал против Олава войско. Олав провел зиму во "внутренней провинции", в доме своего отчима Сиварда и матери Асты.] С наступлением весны они оба4 отправились в Вик и, собрав там войско, поспешили против Свейнона. Тот же стремительно бросился им навстречу, и в месте, которое называется Несьяр, произошло морское сражение. Когда Свейнон уже терпел поражение, он, отказавшись от бегства, решил сложить голову вместе со своими воинами, но ему помешал в этом, против его желания отогнав его корабль, один из его князей – его зять, женившийся на его сестре по имени Бергльот, Эйнар Брюхотряс, муж весьма решительный. Он-то и посоветовал ему бежать и в некотором роде вынудил его отправиться в Русцию, где тот и скончался5.

Глава XVI. О бегстве блаженного Олава в Русцию

[Король Олав всячески содействовал упрочению христианства; король же Дании и Англии Канут, "человек жадный до чужого", стал подкупать вождей в Норвегии, и произошла битва при Тунге.] После этого король [Олав], узнав о том, что король Канут пришел с неисчислимым войском (ведь говорят, что у него был флот в 1200 кораблей), и решив, что силы для схватки неравны, покинул корабли и удалился к своему тестю Олаву – королю Светии6. Оттуда он отправился в Русцию7 к королю Ярицлаву, который женился на Ингигерте, к которой, как я уже раньше сказал, сам [Олав] сватался, но не смог взять в жены8. Там он пробыл один год, будучи с почетом и весьма любезно принят королем Ярицлавом9, попечению коего он даже вручил своего сына Магнуса, мальчика 5 лет, которого он прижил от наложницы10. [Следует рассказ о том, что делал Канут в Норвегии и в Англии.]

Глава XVIII

О том, как блаженный Олав вернулся на родину, и об уменьшении человеческого роста

Когда же король Англии Канут узнал о гибели Хакона, своего племянника, он немедленно послал своего сына Свейнона править королевством Норвагии и в то же время противодействовать Олаву, если тот решит вернуться на родину…

Олаву же, как рассказывают, во сне было возвещено, что ему следует отправиться назад в Норвагию; попрощавшись с Ярицлавом и Ингигертой и оставив там своего сына Магнуса11, он вернулся в Светию к своему тестю королю Олаву и там провел этот год. При приближении же весны он при помощи своего тестя собрал войско, которое состояло по большей части из язычников, и повел его через внутренние районы [Светии] в Норвагию. [Далее описываются действия Олава в Норвегии.]

Глава XXI

О Магнусе, сыне блаженного Олава

После этого, по прошествии почти трех лет12, норвежцы, движимые поздним раскаянием за преступление, которое они совершили по отношению к блаженному Олаву, и в то же время не снеся тирании Альфивы, матери Свейнона, постановили послать за Магнусом, сыном блаженного Олава, который был тогда отроком десяти лет13; они желали хотя бы сыну вернуть то, чего жестоко лишили отца. Они избрали для этого предприятия четырех мужей14: ярла Рагнвальда, который, как мы выше сказали, был в тесной дружбе с блаженным Олавом, Эйнара Брюхотряса, Свейна Быка и Кальфа, сына Арни, который ранее питал весьма недружественные чувства по отношению к блаженному Олаву, теперь же, движимый раскаянием, прилагал все усилия, чтобы восстановить в царствовании его сына. Когда те пришли в Русцию к Ярицлаву и Ингигерте, у которых воспитывался отрок, они сообщили королю о решении, которое приняли они сами и вся Норвагия. Королева Ингигерта стала отказывать им, утверждая, что вовсе не отпустит мальчика, если они клятвенно не пообещают, что он будет провозглашен королем15; ведь она очень любила блаженного Олава16 и потому весьма ревностно следила за воспитанием его сына. Те же, пообещав всё и даже больше того, что от них требовалось, получают разрешение уехать17; и вот, вернувшись в Норвагию, они были с великой радостью приняты всеми на родине, и тут же отрок Магнус был при одобрении всего народа возведен на престол.

Глава XXVIII

О том, как тот же Харальд, предводительствуя в походе на Англию, погиб, побежденный в битве

[Рассказывается о правлении Харальда, брата блаженного Олава, и о его походе в Англию.] Этот Харальд в своей юности был весьма предприимчив и энергичен; сначала он завоевал множество языческих государств и много денег собрал в Русции18 и Эфиопии, которую мы на нашем языке называем Блаландом19; оттуда он отправился в Иерусалим, и повсюду он был знаменит своими победами. Позже, пройдя по всей Сицилии и награбив в этих местах много денег, он прибыл в Константинополь20. Там он был обвинен императором за то, что нанес этому императору весьма позорное оскорбление, но спасся быстрым бегством.

Комментарий

1. Речь идет о ярле Хаконе Сигурдарсоне (975-994).

2. Ярл Хакон.

3. См. комментарий к мотиву 13 "Саги об Олаве Трюггвасоне" (Глава 5).

4. Вероятно, Теодорик имеет в виду Олава и его отчима. Ср. у Снорри в "Круге земном": "Конунг Сигурд Свинья, его отчим, пришел к нему с большой дружиной" (КЗ. С. 190).

5. См. о походе ярла Свейна по Восточному пути комментарий к мотиву 3 "Саги об Олаве Святом" (Глава 6).

6. Олав Харальдссон был женат на дочери Олава Шётконунга Астрид, и потому конунг свеев приходился ему тестем. См. Главу 6, мотив 7.2 и, в частности, комм. {i}.

7. О бегстве Олава Харальдссона из Норвегии на Русь см. Главу 6, мотив 10.1.

8. О том, что Ярослав Мудрый был женат на шведской принцессе Ингигерд, к которой до него сватался Олав Харальдссон, см. Главу 6, мотив 7.2.

9. О жизни Олава Харальдссона на Руси см. Главу 6, мотив 10.2.

10. Об отъезде Олава с Руси см. Главу 6, мотив 12.4.

11. О пребывании Магнуса на Руси при дворе князя Ярослава Мудрого см. Главу 7.

12. По прошествии почти трех лет. – У Теодорика, как можно понять из этой фразы, речь идет о весне 1033 г., поскольку Олав Харальдссон погиб летом 1030 г.

13. Который был тогда отроком десяти лет. – По Теодорику получается, что Магнус родился в 1023 г. Большая часть источников, впрочем, как и большая часть исландских анналов, датирует его рождение 1024 г. Указанный здесь возраст совпадает с ремаркой "Обзора саг о норвежских конунгах", что "ему было почти одиннадцать лет, когда он пришел в страну", т. е. в Норвегию (см. комм. 16 к Главе 7, § 7.1), и с начальной строфой "Драпы о Магнусе" Арнора Скальда Ярлов: "Щедрому хёвдингу не сравнялось и одиннадцати лет, когда он… снарядил великолепный боевой корабль из Гардов" (см.: Главу 7, §§ 7.2, 7.3 и 7.4).

14. Избрали для этого предприятия четырех мужей. – Состав посольства и даже порядок перечисления имен совпадают с "Обзором саг о норвежских конунгах" (см. о них комм. 8-11 к Главе 7, § 7.1).

15. Ср. комм. 51 к Главе 7, § 7.2 о "клятве двенадцати".

16. О взаимоотношениях Ингигерд, жены Ярослава Мудрого, и Олава Харальдссона см. комм. 70 к мотиву 8 в Главе 6.

17. Получают разрешение уехать. – См. о "мире" для проезда комм. 38 к Главе 7, § 7.2.

18. О пребывании Харальда Сигурдарсона на Руси см. Главу 8, мотивы 1, 2 и 9. О его богатстве см. Главу 8, мотивы 5 и 7.

19. См. Главу 8, мотив 5.1.

20. О службе Харальда в Константинополе см. Главу 8, мотивы 4 и 6.