Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Литература

 
Глазырина Г. В. О шведской версии "Пряди об Эймунде"  

Источник: Норна у источника Судьбы. – М.: Индрик, 2001


 

Древнеисландская "Сага об Ингваре Путешественнике" (далее: YS)1 вошла в научный оборот еще в XVIII в. и особенно интенсивно изучается в связи со сходством ее сюжета и шведских рунических надписей, условно называемых "Ингваровыми камнями"2, однако многие вопросы, касающиеся истории самого произведения, в частности его источники, до сих пор изучены мало. Анализу одного из них посвящена данная работа.

В предисловиях к изданиям YS сначала Н. Брокман, а затем Э. Ольсон отметили определенное сходство между ее сюжетом и "Прядью об Эймунде"3 (далее: ЕÞ) и высказали предположение, что автор саги опирался непосредственно на дошедший до нас текст ЕÞ4. Однако в сюжетах этих произведений имеются существенные отличия. ЕÞ введена в норвежский контекст: в системе генеалогических связей, изложенных в тексте, ее главный герой Эймунд Хрингссон, находящийся в оппозиции конунгу Олаву Харальдссону, является отдаленным потомком Харальда Прекрасноволосого. YS посвящена истории Швеции: Эймунд Акасон, сын знатного хёвдинга свеев и дочери конунга Олава Победоносного, находится в конфликте с Олавом Шведским.

Р. Кук обратил внимание на одно место в рукописи Flateyjarbók, где конунг Олав Святой называет Эймунда Хрингссона именем героя YS – Эймундом Акасоном5. На этом основании Р. Кук предположил, что ЕÞ существовала в двух редакциях – шведской и норвежской, и предложил следующее развитие сюжета: 1) описанные в ЕÞ события действительно имели место, но с отрядом шведов, а не норвежцев; 2) имя предводителя отряда, вероятнее всего, было Эймунд, либо автор ЕÞ назвал его этим именем именно потому, что так звали отца Ингвара; 3) сохранившаяся в YS шведская версия сказания (*SEÞ) о пребывании Эймунда на службе у конунга Ярицлейва (Ярослава Мудрого), и в частности рассказ о пленении и ослеплении Бурицлейва, брата Ярослава, является менее точной; 4) более точная версия сказания в процессе его бытования была соединена с именем норвежца Эймунда Хрингссона. Упоминание имени Эймунда Акасона во Flateyjarbók является отголоском *SEÞ6.

Подтвердить или опровергнуть предположение Р. Кука о существовании *SEÞ, основанное на единичном упоминании иного, чем в ЕÞ, имени героя, может сопоставление версии рассказа об Эймунде, представленных в двух памятниках – YS и ЕÞ. Выявление в них идентичных сюжетообразующих мотивов, формирующих структуру главной линии повествования, должно явиться основой для утверждения о двух версиях одного сюжета. В конкретизирующих мотивах, использованных в разных версиях для его оформления, допускается вариативность7.

YS

А. Генеалогия Эймунда

а) Эймунд – сын Аки, хёвдинга Свитьода, и дочери конунга свеев Эйрика Победоносного

а) Род Эймунда восходит к конунгу Норвегии Харальду Прекрасноволосому.

Б. Убийство правящим конунгом девятерых хёвдингов, в числе которых отец Эймунда

б) Убийство правящим конунгом девятерых хёвдингов (в их числе – отец Эймунда). Переход их имущества, включая землю, в собственность конунга

в) После смерти своего отца (Аки) Эймунд воспитывается при дворе конунга Эйрика, а затем при дворе Олава Шведского

г) Эймунд дружен с Ингигерд, дочерью Олава б) Убийство правящим конунгом девятерых хёвдингов (в их числе – отец Эймунда). Переход их имущества, включая землю, в собственность конунга

б) Убийство правящим конунгом девятерых хёвдингов (в их числе – отец Эймунда). Переход их имущества, включая землю, в собственность конунга

 

 

Д. Почет и унижение Эймунда

д) Эймунд, находясь в почете у конунга, чувствует себя униженным из-за того, что у него на глазах конунг собирал подати с земель его отца

д) Эймунд, потерявший из-за Олава Харальдссона родственников, ожидает от того почета, но не рассчитывает получить для себя "титул конунга"

Е. Отношение Эймунда к своему униженному положению

е) Эймунд убивает сборщиков дани Олава; на созванном конунгом тинге его объявляют вне закона

е) Эймунд не желает выступать против Олава конунга и говорит, что предпочитает покинуть страну

Ж. Отъезд Эймунда на Русь ко двору Ярослава Мудрого и Ингигерд

ж) Отъезд Эймунда на Русь ко двору Ярослава Мудрого и Ингигерд

ж) Отъезд Эймунда на Русь ко двору Ярослава Мудрого и Ингигерд

З. Битвы с Бурицлейвом, братом конунга Ярицлейва

з) Эймунд провел с Бурицлейвом 5 битв, в последней пленил его, ослепил и привез к конунгу Ярицлейву

з) Эймунд провел с Бурицлейвом 2 битвы, убил его, отрубил ему голову и привез ее конунгу Ярицлейву

и) Эймунд переходит от Ярицлейва на службу к его брату Вартилаву. С помощью Ингигерд заключается перемирие между братьями

К. Служба Эймунда у конунга Ярицлейва в Гардарики

к) Эймунд в Хольмгарде служит Ярицлейву конунгу. Побеждает в битвах и отвоевывает для конунга земли, которые платят дань

к) Эймунд охраняет границы государства Ярицлсйва до самой своей смерти

Л. Приобретение Эймундом земли и титула

л) Эймунд возвращается в Свитьод. Он занимает те земли, которые принадлежали ранее его отцу и восьмерым хёвдингам, поддерживавшим его, и распоряжается там, как подобает конунгу, и становится у него все больше людей. Конунг Олав Шведский не решается выступить против Эймунда, но и не сближается с ним

л) Эймунд получает в награду от Ярицлейва Полоцкое княжество и становится конунгом этой земли

Мотив А, совпадая формально, в обеих версиях регионально детерминирован. В YS приводится генеалогическая информация, выстроенная на основе событий ранней истории Свитьода; в – почерпнутая из норвежской истории.

В мотиве Б по упоминается о том, что Олав Харальдссон "покорил себе всю страну и истребил в ней всех областных конунгов, как говорится в саге о нем и о разных событиях, как писали мудрые люди; всюду говорится, что он в одно утро отнял власть у пяти конунгов, а всего – у девяти внутри страны, как о том говорит Стюрмир Мудрый"8. В YS правящий конунг, но здесь – Эйрик Победоносный, убивает на пиру девятерых человек, в их числе своего зятя, хёвдинга Аки, и восьмерых хёвдингов, являвшихся свидетелями при заключении брака между Аки и дочерью Эйрика. В результате взял "себе конунг всю землю и имущество, которым владели те восемь хёвдингов" и Аки. В этом мотиве в обоих произведениях оба конунга совершают злодеяние против одного и того же числа своих подданных – девяти.

Мотив Д. Эймунд из , отсутствовавший во время расправы с его отцом, по возвращении в Норвегию говорит: "Нам жаль наших славных и знатных родичей и обидно за них. Теперь один конунг в Нореге, где раньше их было много. Думаю, что хорошо будет стране, которой правит Олав конунг, мой побратим, хоть и нелегка его власть. Для себя я от него жду доброго почета, но не имени конунга (выделено мной. – Г. Г.)9. После смерти своего отца Эймунд из YS в большом почете жил при королевском дворе, но, повзрослев, юноша стал испытывать унижение от того, что "конунг брал все подати с его собственности"".

Мотив фактически содержит идентичную информацию: герой оказывается в двусмысленном положении из-за отношения к нему конунга. С одной стороны, он пользуется уважением со стороны своего покровителя (в YS) или ожидает его (в ), с другой – он не может стать полноправным властителем над своими родовыми владениями.

Мотив Е предлагает принципиально различные версии истории. В YS Эймунд, глубоко переживавший свое униженное положение, вступает в битву с людьми конунга и убивает их всех. Объявленный вне закона, он вынужден покинуть страну. Эймунд не смог примкнуть к тем людям, которые выступили против его двоюродного брата Олава Святого, но и не мог примириться с гибелью своего отца и утратой своих земель, и высказывает намерение уехать из своей страны.

Мотив Ж вводит идентичную информацию об отъезде героя на Русь, но мотивировки, однако, различны. В YS Эймунд, бежав из Швеции на судне, которое ему привела Ингигерд, отправляется в грабительский поход и становится богатым человеком. Узнав о том, что Ингигерд вышла замуж за русского конунга Ярицлейва, он также отправляется на Русь.

Участие Ингигерд в судьбе Эймунда в YS определено сюжетом: рассказ о конунге Олаве Шведском и детстве героя, которое прошло вместе с детьми конунга [мотивы в),г)]. В предлагается иное обоснование отъезда Эймунда на Русь: он решает отправиться туда из-за того, что, как он слышал, там сложилась благоприятная для норманнов ситуация – распри между сыновьями покойного конунга Вальдемара (Владимира Святославича), которые потребуют усиления их дружины хорошими воинами. "Для нас это будет хорошо, – говорит своим людям Эймунд, – добудем богатство и почесть"10.

Мотив З об участии Эймунда в борьбе Ярицлейва против своего брата Бурицлейва в саге намечен лишь одной фразой: "Эймунд провел с ним 5 битв, но в последней был Бурицлейв пленен и ослеплен и привезен к конунгу", в то время как в этой истории, завершившейся убийством Бурицлейва и отсечением его головы Эймундом, которую он привозит Ярицлейву в подтверждение того, что его брат уже действительно мертв, уделено много внимания11. Существенное различие исхода этой борьбы, которая, согласно одному тексту, завершилась лишь увечьем Бурицлейва, а в другом – его смертью, по-видимому, объясняется особенностями регионального развития сюжета.

Мотив К так же, как и предыдущий, вводит информацию о воинской доблести Эймунда на службе у русского конунга, и заметных смысловых различий версии сказания не предлагают. Существенно другое: согласно , Эймунд остается на Руси до своего смертного часа12. В YS герой, получив на Руси богатство и почет, возвращается домой в Свитьод.

Мотив Л, общее содержание которого сходно в обоих произведениях, по-разному в них разработан. В реализуется формула, согласно которой герой, потеряв свою собственность на родине, обретает ее на чужбине, а вместе с ней власть, почет и богатство. YS фиксирует иную его трактовку: герой, потеряв недвижимость на родине, но приобретя почет и богатство на чужбине, возвращается на родину и утверждается как в своих родовых землях, так и во владениях восьмерых сторонников его отца. Конунг Олав Шведский, испугавшись могущества Эймунда, не решается вступить с ним в открытый конфликт, но и не идет на сближение с ним.

Казалось бы, *SEÞ, на основе которой, как свидетельствует материал, построено начало YS, существенно изменяла концовку рассказа. Однако сюжет саги позволяет считать, что и в *SEÞ разрабатывалась тема обретения героем земли и власти на чужбине. Это видно по тому, как автор YS использует ее в своем произведении, придавая своей истории финал, соответствующий : герой, потерявший земли и власть в своей стране, становится конунгом и властителем другой страны. В конце YS рассказывается, что уже после того, как Свейн, сын Ингвара, стал супругом королевы Силькисиф в стране на востоке и конунгом ее подданных, он возвращается в Свитьод и "жители страны приняли его с радостью и большими почестями. Ему была предложена страна; когда же он услышал об этом, то он сразу отказался и сказал, что уже приобрел лучшую и более богатую страну, и дал понять, что он собирается отправиться туда". Таким образом, сюжетообразующий мотив, являющийся кульминационным в , сохранен и в саге, но кульминация сюжета в YS связана уже с другим персонажем.

Эпизод открытого противостояния Эймунда Олаву Шведскому (мотив Е), очевидно, отсутствовал в *SEÞ, поскольку он не зафиксирован сюжетом . Его разработка в YS, по-видимому, принадлежит Одду Сноррасону, которому он был необходим для перехода к рассказу об Ингваре, главном герое произведения, образ которого постепенно вытесняет образ Эймунда. При замене одного персонажа другим Одд использует художественный прием конструирования параллельных биографий героев, в которых ясно прослеживается единая схема. Оба – и Эймунд, и Ингвар – проводят детство при королевском дворе: Эймунд, потерявший отца, воспитывается у своего деда Эйрика Победоносного, и наследовавший конунгу Эрику его сын Олав Шведский сохранил "такой же почет" для своего двоюродного брата. Ингвар, как и его отец, оказался у конунга Олава в таком почете, что тот "поставил его выше всех хёвдингов" в Швеции. Распря, возникшая между Эйриком Победоносным и его зятем Аки из-за того, что он силой женился на дочери конунга, приведшая к убийству конунгом Аки и его восьмерых сторонников, стала основой разногласий Эймунда с Олавом Шведским и причиной его отъезда на Русь. Ингвар стремился к тому, чтобы владеть землей своих предков, но Олав отказывался ему это право предоставить. "Это дело привело их к разладу, – рассказывается в саге, – потому что Ингвар продолжал просить титул конунга, но не получил его". Поведение Ингвара в его отношениях с Олавом Шведским идентично тому, как ведет себя Эймунд из . Ингвар не выступает против своего конунга, а решает покинуть страну, чтобы найти для себя место, где он станет конунгом. И хотя Олав Шведский перед самым его отплытием решает-таки дать ему титул, Ингвар отказывается принять его и покидает страну.

Биографии отца и сына в YS явились результатом "раздвоения" основной сюжетной линии . Эймунд уступает своему сыну место в повествовании. Он будет упомянут в произведении еще лишь один раз в предсмертных словах своего сына, который, впрочем, не назовет его по имени, но назначит отца наследником части приобретенного им имущества и попросит своих друзей донести его духовное распоряжение до родины. Искусственность введения образа Ингвара в сюжет произведения, которому он не принадлежал, заставляет серьезно сомневаться в том, что генеалогия этого героя, как она представлена в саге, реальна. Соединение рассказов об Эймунде и его предках в *SEÞ и истории похода Ингвара могло, действительно, основываться на совпадении имени отца реального Ингвара и персонажа устного сказания13.

Заданный в основной конфликт, заключающийся в распре между правящим конунгом и членами одного рода из-за земельных владений, естественно определил завязку произведения, и тем, кто инициировал распрю, является хёвдинг Аки, отец Эймунда. В отличие от других персонажей этой части YS, принадлежащих к скандинавской знати, Аки – "безроден": хотя он и становится зятем конунга, автор не считает нужным ничего нам сообщить о нем – ни о его предках, ни имя его отца, ни местность в Швеции, которая ему принадлежала, за исключением того, что Аки был одним из хёвдингов Швеции. "Безродность" героя создает ему ореол легендарности, а тот факт, что и ставшая супругой Аки дочь Эйрика Победоносного, из-за которой фактически начался конфликт в роде, не названа по имени, еще усиливает впечатление о надуманности всего сюжета. Возможно, однако, что этой информацией ограничивались сведения о предках Эймунда в *SEÞ; но не исключено также, что "анонимность" персонажа была одним из приемов автора саги, использование которого позволяло показать, что автор не отвечает за полную достоверность своего рассказа. Нужно отметить, что, ничего не сообщив об Аки, автор не счел нужным внести ясность в свою историю и тогда, когда он перешел к его потомкам – Эймунду и Ингвару: мы так и не узнаем из YS, из-за каких земель в Швеции разыгрался конфликт, настолько серьёзный, что оба героя – Эймунд и его сын Ингвар – вынуждены были оказаться на Руси.

Таким образом, у нас есть достаточно оснований полагать, что, рассказывая в YS об Эймунде и Ингваре, Одд опирался на *SEÞ, не сохранившуюся до нашего времени, аналог сюжета которой, но связанный с историей Норвегии, зафиксирован и дошел до нас в .

По своему составу *SEÞ была, по-видимому, близка и охватывала все этапы жизни Эймунда, включая некоторые сведения о его происхождении: историю деда и отца, детство и юность Эймунда, его конфликт с правящим конунгом; отъезд на Русь и снискание славы отважного воина; приобретение земли и власти.

Взяв *SEÞ за основу, Одд Сноррасон сохранил в ней структурные сюжетообразующие мотивы, включая мотивировку разногласий между конунгом Олавом и главными протагонистами, так же как и кульминационный мотив обретения земельных владений в чужой стране, реализация которого, в отличие от , была передана в саге другому персонажу, принадлежащему тому же роду.

Мы можем полагать, что *SEÞ была известна Одду в устной передаче: незакрепленность сюжета в письменности позволила автору внести в него существенные изменения. Использовав прием параллельных биографий Эймунда и Ингвара, автор ввел в контекст уже существовавшего сказания об Эймунде Ингвара – тот персонаж, которому посвящена основная часть произведения, и сделал переход к главной части произведения логичным и сюжетно обусловленным. Компенсируя образовавшиеся в тексте вследствие раздвоения героя лакуны, Одд привлек дополнительный материал, вероятно, из устной традиции, а частично и из существовавших к тому времени письменных исторических сочинений.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. В дошедшем до нас виде "Сага об Ингваре Путешественнике" является переводом сочинения Одда Сноррасона, созданного на латыни в конце XII в. и переведенного на древнеисландский язык. Критическое издание: Yngvars saga víðförla jämte ett bihang om ingvarsinskrifterna / Emil Olson, København, 1912 (Далее: YSV). Перевод фрагментов "Саги об Ингваре" выполнен мной.

2. См.: Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. Текст, перевод, комментарии. М., 2001 (в печати).

3. "Прядь об Эймунде" (Eymundar þáttr), известная также как "Сага об Эймунде", дошла до нас в составе "Саги об Олаве Святом", входящей в кодекс "Ftateyjarbók", записанный между 1328 и 1387 гг. Точное время создания пряди неизвестно. Текст пряди по изданию: Ftateyjarbók / Sigurður Nordal et al. Akranes, 1944. B. II и перевод Е. А. Рыдзевской с изменениями Т. Н. Джаксон см. в кн.: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги о Восточной Европе (первая треть XI в.). Текст, перевод, комментарий, М., 1994, С. 91-119.

4. Brocman N. Företal // Sagan om Ingwar Widtfarne och hans Son Swen / N. Brocman. Stockholm, 1762. S. XXXIV-XXXVII; Olson E. Inledning // YSV. S. xciii.

5. "ok uil ek fara firi land fram ok Eymundr Akason fostbroðir minn" (Flateyjarbók. B. II. Bl. 14).

6. Cook R. Russian History, Icelandic Story, and Byzantine Strategy in Eymundar þáttr Hringssonar // Viator. Medieval and Renaissance Studies, Berkeley; Los Angeles; London, 1986. Vol. 17. P. 67-68.

7. Метод анализа произведений фольклора на основе выделения в них устойчивых и переменных элементов был предложен в работах А. Стендер-Петерсена. В отечественной науке он был впервые применен Е. А. Mельниковой. См.: Melnikova E. The death in the horse's skull. The interaction of Old Russian and Old Norse literary traditions // Gudar på jorden. Festskrift till Lars Lönnroth. Stockholm, 2000. P. 152-168.

В таблице сюжетообразующие мотивы, формирующие структуру сюжета, обозначены заглавными буквами; конкретизирующие мотивы, включающие подвижные элементы, – строчными.

8. Здесь и далее фрагменты из EÞ приведены по кн.: Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 105.

9. Там же.

10. Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги. С. 106.

11. Там же. С. 108-115.

12. Там же. С. 119.

13. Cook R. Russian History. P. 67-68.

Оцифровка: Сергей Гаврюшин