ЗАКОНЫ О ЦЕРКВИ (1)
Здесь начинается книга законов вестъётов
1
Христос – первый в нашем законе. Затем – наша христианская вера и все христиане, конунг, бонды и все оседлые люди, епископ и все клирики (2).
Если ребенка принесли в церковь и просят о крещении, то отец и мать должны найти крестного отца и крестную мать, и соль и воду (3). Это они должны принести в церковь. Потом они должны позвать священника. Он должен жить при церкви. Первый раз благословить ребенка нужно перед дверью церкви (4). Потом должна быть освящена купель, священник должен окрестить ребенка, крестный отец – держать его на руках, а крестная мать – назвать его имя. Священник должен приказать, сколько времени отцу и матери нужно ухаживать за ним (5).
Если ребенок заболел и его не могут принести в церковь, тогда крестный отец должен крестить, а крестная мать – держать его в воде, если есть вода, во имя Отца и Сына и Святого Духа. Тогда нужно похоронить его в церковном дворе (6).
2
...о том, как вносится их генгерд (gengärd). Епископу нужно дать генгерд два дня, и к вечеру третьего с двенадцатью людьми, он сам – тринадцатый, он должен пить мед и все его клирики.
3
Если человека убили в церкви – это злодеяние (nidingsverk) (7). Тогда вся церковь осквернена. Если это после того, как была дана главная десятина, тогда епископу нужно дать три марки за освящение и дневной генгерд. Если это сверх [177] главной десятины, после того как они дали главную десятину (huvudtionde), и если они хотят освятить церковь, тогда они должны снова дать главную десятину (8).
4
Свободные держатели не должны давать главную десятину больше, чем один раз, если только они не хотят сами или если совершат главные грехи (huvudsynder) (9).
5
Если алтарный камень поврежден, тогда священник должен сказать епископу или заплатить три марки (10). Тогда бонды должны дать епископу три марки для освящения алтаря и дневной генгерд.
И за весь церковный двор – три марки, за часть церковного двора – 12 эре и за кучу – 12 эре. Крест и колокола, церковные чаши и одежды для мессы – их должен освятить епископ за ту десятину, которую дают ему бонды, и допустить к конфирмации детей.
6
Если церковь начала стареть, стоят опоры, лежат перекладины, деревянная дверь цела и укреплена, конек крыши лежит целый, алтарный камень и алтарь [тоже], то церковь сохраняет свое освящение, даже если ее ремонтируют, если они все целы (11).
7
Если церковь пришла в упадок и одежды для мессы похищены – это злодеяние (12). Это штраф в девять марок церкви, также и хераду (härad), также и конунгу. §1. Если кто-то прошел через открытую дверь, тогда священник должен возместить убыток, который понесла церковь, до трех марок и не больше, даже если нанесен больший урон. §2. Если совершен подкоп под боковую опору, тогда священник не должен отвечать. §3. Если преступник выслежен, тогда он должен уплатить священнику штраф в три марки, так церковь возвратит свое.
8
Если церковь сгорела, священник должен уплатить штраф в три марки (13). Священник должен отвечать за передние [178] свечи, а за задние – тот, кто их зажег. §1. Если добро в церкви загорелось от передних свечей, священник возвращает до трех марок, не больше, даже если нанесен больший урон. §2. Если поспорили бонд и священник и священник говорит – поджег бонд, а бонд говорит, что он не поджигал, зовет двенадцать человек, что он не поджигал, тогда, когда он поклялся, священник должен платить штраф (14).
9
Если священник принес домой одежды для мессы и они были испорчены, тогда он должен возместить их стоимость с клятвенной клятвой, что было не больше.
10
Если в церкви висит колокол и он упадет кому-нибудь на голову, то церковный приход (socken) платит девять марок, если человек от этого умрет. §1. Если колокол упадет кому-нибудь на голову снаружи, церковный приход платит три марки, если он от этого умрет. §2. Если колокол упадет на священника или звонаря, то они сами за себя отвечают. §3. Если колокол лопнет над ними, за это не надо платить. § 4. Если другой человек уронит колокол и он при этом лопнет, то если он владеет меньше чем тремя марками, то платит столько, скольким владеет, но не больше трех марок, даже если он владеет большим.
11
Если церковный приход расходится во мнениях, они слушают совета большинства.
12
Случится ли убийство или членовредительство на церковном дворе, платят епископу три марки. Тогда он не должен исполнять богослужение, пока не получит разрешение епископа, он [приходской священник] отвечает по меньшей мере тремя марками. Епископ должен привлечь к ответственности церковный приход, а они – того, кто совершил убийство. §1. Если кого-нибудь ударят или потащат за волосы на церковном дворе, тогда священник не должен читать мессу, пока не получит на это разрешение епископа или его представителя в хераде (15). Епископу нужно заплатить 12 эре, но они привлекают [179] к ответственности того, кто нарушил мир. §2. Если прихожане отрицают и говорят, что мир не был нарушен, тогда представитель епископа в хераде призывает двенадцать человек соприсяжников из прихожан. Они должны просить Бога быть милостивым к ним и их свидетелям, так же истинно, как если бы не был нарушен мир [и] тогда епископ должен владеть штрафом (16).
13
Церковную изгородь нужно разделить между гордами. Каждый горд должен огородить столько же, сколько и другой. Если вся церковная изгородь открыта, то это штраф в три марки, ими владеет епископ. (Если открыта половина, это штраф в 12 эре, ими владеет епископ.) Если третья часть открыта, это штраф в 6 эре, ими владеет епископ. Потом херад имеет 8 эртугов за каждую секцию (17). Церковная изгородь всегда должна быть в порядке, зимой и летом.
14
Ребенок нуждается в крещении, мужчина – в причастии, прежде чем причастить мужчину, нужно окрестить ребенка. Если один человек нуждается в соборовании, а другой в причастии, то сперва нужно причастить человека, а затем соборовать. §1. Ребенок не был окрещен, мужчина не был причащен или соборован – если у священника не было к этому препятствий, то он должен заплатить три марки епископу и три марки жалобщику. §2. Оправдания священника таковы: если епископ отправил за ним посыльного, а он уже уехал; второе – если он болен; третье – если он читает канон (18); четвертое – если он был в приходе, чтобы помочь больным. §3. Он обязан одеть облачение для мессы и помочь больным, если он не поет канон. §4. Если бонд и священник расходятся во мнениях и бонд говорит, что не было причины для отсутствия священника, тогда он должен защищать себя с шестью священниками, что у него была законная причина для отсутствия.
15
Священник обязан соборовать бонда и жену бонда, сына бонда и дочь бонда, его старших детей за свою десятину. Но за каждого слугу, которого он должен соборовать, ему дают два [180] эре, а также за всех людей, которые не платят десятину (19). А также один эре за место для погребения для всех свободных людей, которых причащают, и один эртуг за ночное бодрствование над телом. Не больше, хотя бы он бодрствовал дольше и он не должен бодрствовать долго, если не хочет священник или бонд, – и даже если тело лежит в пределах трех ночей. Если он хочет, чтобы тело лежало дольше, то должен дать один эртуг за каждую ночь. §1. У бонда умер гость; тогда нужно взять один эре из стоимости его одежды и отдать священнику за место для погребения, и один эртуг за поминальную службу. Священник обязан помянуть как гостя, так и бонда. §2. Если умрет нищий, то священник забирает его посох и котомку за место для погребения. §3. Если епископ находится вне прихода, а бонд отправляет за ним посыльного и просит о соборовании, тогда он должен его соборовать; за это он может взять полмарки.
16
Если священник приходит в приход другого священника, берет его книгу, столу и читает перед народом, тогда он должен заплатить три марки (20). Он дает 12 эре епископу и 12 эре священнику.
17
Десятину нужно разделить по пашням. Священник берет столько, сколько положено церкви. Потом нужно разделить на три части: одной владеет епископ, другой владеет церковь, а третьей – бедняки (21).
§1. Священник владеет всеми приношениями и пожертвованиями, которые приносятся к кресту в страстную пятницу.
18
Бонд умер в церковном приходе, а хочет быть погребен в другом месте. Тогда священник должен освятить его тело и сопроводить по пути в горд, не дальше, если он не хочет. Потом он должен взять половину денег за погребение, а другую половину – тот священник, который принимает тело (22).
19
Если кто-то хочет вручить дар священнику, то это две шеппы или один эртуг в монетах (23). [181]
20
Если кто-то владеет гордом в другом поселении и там засевает землю, тогда он должен платить десятину тамошнему священнику и церкви, где находится горд, и отвечать за церковную изгородь. §1. Если кто-то засеивает только пашню в поселении, тогда он должен оставлять десятину священнику, а остальное вывозить (24). §2. Если бонд живет в диком пустынном краю, то ищет церковь поближе, если он этого хочет (25). §3. Нельзя принуждать ландбу менять церковный приход.
21
Если кровь от несчастного случая прольется на церковном дворе, то нужно вырезать клочок земли с кровью и выбросить его с церковного двора. Тогда церковный двор чист от этого.
22
Священник не может выгнать кого-либо из церкви, кроме того, кому запретил епископ (26). Бонды могут выгнать лишенного мира (fredlös), если они хотят (27). Священник не будет в этом виновен. [188]
ПЕРВЫЕ ЗАКОНЫ О ЧЕЛОВЕКОУБИЙСТВЕ (28)
1
Если убьют кого-то, тогда на тинге должны объявить убийство (29) и рассказать о смертном случае наследнику, а также на втором [тинге]. Но на третьем [тинге] он должен возбудить обвинение. Иначе его дело проиграно. Тогда убийца должен приехать на тинг, он должен стоять перед тингом и послать на тинг людей, чтобы просить о мире. Тингманы (tingsmännen) должны пообещать ему прийти на тинг. Он должен признать убийство (30). § 1. Тогда наследник должен назвать убийцу. Его право назвать имя, которое он хочет, если убийц несколько. Тот должен вместе с детьми назвать убийцу, кто ближайший родственник со стороны отца. Если у жены ребенок на коленях, тогда она должна назвать убийцу (31). Потом он должен назвать сообщников и присутствовавших – их должно быть пять – и советчика. § 2. Затем должны судить дома "эндаг" (endag), в тот, на котором сошлись все на тинге (32). Тогда должны на эндаге разрешить привести свидетелей тинга: "Я был тогда на тинге, и нас шесть человек (33). И они пришли разбирать твое дело, что ты должен стоять здесь сегодня и подтвердить факт убийства против него с двумя дюжинами. Будь милостив, Бог, ко мне и моим свидетелям, так же как они следовали этому в твоем деле, о чем я прошу сейчас свидетеля". Потом должен клясться наследник: "Будь милостив, Бог, ко мне и к моим свидетелям, так же как ты положил на него острие и лезвие (34), и ты его настоящий убийца, и потому я называю тебе имя на тинге". Потом наследник должен пройти перед второй дюжиной и поклясться в том же. Двенадцать человек должны стоять в дюжине, и такой же клятвенный закон должен быть для каждой дюжины. Эти слова должны быть перед каждыми двенадцатью людьми: чтобы сделать Бога к себе милостивым и гневным (35). § 3. Потом наследник должен прибыть на "сегнартинг" (sägnartinget) (36), чтобы они судили на тинге, и подтверждать с присутствовавшими, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, так же истинно, как он исполнил все на "эндаге" против его мира, как велит закон. Потом он снова должен выступить на тинге и позволить присудить его к лишению мира и неотомщенности для наследника и погибшего. Потом он должен уйти, лишенный мира, есть дневную трапезу дома на сегнартинге, а [189] вечернюю – в лесу (37). Это штраф в 12 марок для хёвдинга херада (häradshävdingen), если он остается, а он не заботится об этом, и 40 марок хераду, и три марки с того, кто ест и пьет с ним и встречается с ним. Они называются три, а есть две, 16 эртугов на каждую третью часть (38). Кроме случая, когда он предложил штраф, тогда он может безнаказанно есть вечернюю трапезу. § 4. Если они хотят взять штраф, тогда он должен заплатить 9 марок штрафа наследника (arvingebot) и 12 марок штрафа рода (ättebot). 6 марок должен платить наследник, шесть марок род, три марки со стороны отца и 3 – со стороны матери. Тогда ближайший родственник должен платить 12 эре, следующий по родству – шесть эре, следующий – три, а следующий за ним – половину от 15 эртугов. § 5. Так все должны платить, так все должны брать, каждый следующий вполовину меньше, до шестого человека (39). Штраф нужно разделить между шестью людьми. Если все одинаково близки по родству, то каждый родственник берет столько, сколько другой. Наследник должен взять 6 марок из штрафа рода и 6 марок должен взять род, три со стороны отца и три со стороны матери (40).
2
Если нужно платить за "человека рода" (ättledd man), который был рабом (trä) (41), за него нужно платить 9 марок штрафа наследника и 6 марок штрафа рода, так же как за человека в роду, без половины штрафа рода, ибо половина его рода – рабы и вольноотпущенники (frigivna) (42).
3
Если кто хочет возбудить обвинение против сообщника или присутствовавших, тогда нужно позвать их на тинг и выступить с обвинением на тинге, и пусть их судят дома на "эндаге". Затем нужно привести на эндаг свидетелей тинга, и так на каждый эндаг. Тогда нужно сначала привести свидетелей тинга. Затем наследник должен клясться: "Будь милостив. Бог, ко мне и моим свидетелям, так же как ты держал его под острием и лезвием, и для этого я называю тебе имя на тинге". §1. Присутствовавшего нужно вызвать на тинг, и должны клясться против него, просить Бога быть милостивым к себе и своим свидетелям, так же как ты был на месте преступления с гневом, и для этого я называю тебе имя на тинге. §2. Советчика [190] нужно позвать на тинг за то преступление, в котором ты его обвиняешь, что он дал совет, приведший к его смерти. Он должен защищаться на эндаге с дюжиной со стороны отца и с половиной со стороны матери. Если у него не хватает того и другого, тогда он должен платить половину от 15 марок. Если у него не хватает дюжины, тогда он платит три марки. Если у него не хватает половины, он платит 12 эре (43). §3. Теперь. Сообщник платит половину от 15 марок. Из этого часть не полагается конунгу, ни за совет, приведший к смерти, ни за сообщничество. За присутствие жалобщик получает один эртуг и пять эре, а также конунг и также херад {49}. §4. Через тинг нужно взыскивать штраф за нарушение неприкосновенности человека и не брать поэтому залог (nåm) (44).
4
Если раб убивает человека из рода, он не может называться его убийцей. Бонд должен платить штраф наследника и штраф рода, но не лишаться мира, только если он не хочет платить.
5
Если кто убьет свейского человека или смоландца, или человека из королевства, но не вестгёта, то платит за это 8 эртугов и 13 марок, но не штраф рода. §1. За убийство девятью марками владеет конунг и также все люди (45). §2. Если женщина убьет мужчину, то нужно возбудить обвинение против ее ближайшего родственника-мужчины. Он должен отвечать штрафом или лишиться мира (46). §3. Если кто убьет датчанина или норвежца, платит 9 марок. §4. Если кто убьет человека из другой страны, то он не должен уходить, лишенный мира, из своей страны и из своего рода (47). §5. Если кто убьет священника из другой страны, то платит столько же, сколько за человека из своей страны (48). Священник должен быть в законе бондов (49). §6. Если убьют человека с юга, [немца] или англичанина (50), тогда нужно платить за это четыре марки тому, кто возбудил обвинение, и две марки конунгу. Каждый бонд отвечает своим правом за другого. §7. Если кто убьет раба, платит за это три марки, если он [владелец] не подтвердит, что он стоил четыре марки. Тогда он должен платить столько. Из этого никто не имеет части, кроме жалобщика (51). [191]
6
Если кто убьет человека, и потом его убили по его [убитого] следам, он [убийца] лежит за свой проступок. Они не должны платить ни конунгу, ни хераду.
7
Если сумасшедший убьет человека и сбежит из оков, то платит ему 9 марок.
8
Если кто схватит сразу все, и вора, и то, что он украл, украл ли он на два эре или больше, чем на два эре, нужно связать вору руки и привести его так на тинг (52). Призвать двух людей в свидетели против него, что он вор и украл эти вещи, и подтвердить потом с двенадцатью соприсяжниками. Потом позволить присудить его к неотомщению, к отрубанию и вешанию, с землей и смолой, к неотомщенности (ogill) для наследника и погибшего (53). Если кто узнал свои вещи и поехал за ним, а вор оказал сопротивление, и тот человек не мог получить назад свои вещи, кроме как убив вора, тогда нужно возбудить обвинение против мертвого и присудить его к неотомщенности на тинге.
9
Если кто придет в дом к другому человеку и нарушит неприкосновенность его жилища, а тот убьет его в своем доме в целях самозащиты, тогда он может возбудить обвинение против мертвого и присудить его к неотомщению на тинге.
10
Если кто станет бродягой, пойдет в лес и ограбит, а кто-нибудь убьет его в целях самозащиты, обвинение возбуждается против мертвого, и его присуждают к неотомщению на тинге.
11
Если кто убьет человека в постели у своей жены или в другом месте, законно взятой со свидетелями (54), он берет перину и простыню, везет их на тинг, показывает кровь и смертельную рану, возбуждает обвинение против мертвого и подтверждает с двумя дюжинами свидетелей из комиссии и с [192] хевдингом херада, и затем его присуждают к неотомщенности на тинге.
12
Если кто обнажил свое оружие, прибежал другой и получил от этого смертельную рану, он платит за это 9 марок. §1. Если кто свалил дерево на другого, и тот от этого умер, то виновный платит 9 марок. §2. Если кто выстрелил в воздух и попал в голову другому, и он от этого умер, то виновный платит 9 марок.
13
Если кто убил человека в кабаке, они должны найти убийцу или заплатить 9 марок. §1. Есть три пира, когда за раба нужно платить столько же, сколько за свободного человека: первый – свадьба (bröllop), второй – помолвка (giftermålsöl), третий – раздел наследства (arvöl) (55).
14
Если кого убьют за изгородью, то жители села должны платить 9 марок или найти убийцу (56). Убийцу нужно привести на тинг и требовать мира для него [по дороге] на тинг и обратно. Он должен признать свою вину в убийстве. Потом он должен оставаться в мире один день и одну ночь в лесу. §1. Если кого убьют между землями трех деревень и каждая говорит, что не владеет этой частью земли, тогда они должны защищаться с двумя дюжинами. Если кто проиграет, то должен платить штраф. Если все проиграют, тогда они все должны платить 9 марок или найти убийцу. Потом они должны разделить эту землю между собой. §2. Если кто будет убит на чьей-то собственной земле и на месте, где совершено убийство, можно видеть кровь и смертельную рану, то платит тот, кто владеет этой землей. §3. Если кого убьют на земле всех гётов и убийца неизвестен, тогда обвинение возбуждается против той деревни, которая находится ближе всего. Если она не хочет признать вину в убийстве, тогда обвинение возбуждается против следующего поселения. Оно должно защищаться с двумя дюжинами. И третье поселение должно защищаться. После того, как они себя защитили, должен платить тот херад, который находится ближе всего, и там приносят горючее и древесину. Нужно платить 9 марок или найти убийцу. [193]
15
Если кто упадет под мельничное колесо и умрет от этого, то тот, кто владеет мельницей, платит три марки. §1. Если кто упадет в колодец или пруд, или в рыбную запруду и умрет от этого, то три марки платит тот, кто владеет ими. §2. Если в кого попало копье, брошенное в медведя или оленя, и он от этого умер, то три марки платит хозяин копья. §3. Если кто поднимал дерево, оно упало, и человек от этого умер, то три марки платит тот, кто поднимал. §4. Если кого забодал бык, задрал боров, укусила собака и человек от этого умер, то он платит три марки.
ГЛАВА ЗАКОНА О РАНЕНИЯХ (57)
1
Если кого поранят, то он должен объявить о ранении на первом тинге – он не знает, привлекут ли к ответственности живого или мертвого, – и так же на втором тинге, но на третьем он должен возбудить обвинение. Иначе его дело проиграно. Потом он должен позволить рассмотреть рану. Тингманы должны спросить свидетеля, полная ли это рана. Если ему нужен бальзам, повязка, полотно и плата за лекаря, то это полная рана. Тогда должны судить на эндаге и подтвердить против него с двумя дюжинами и тремя людьми тинга из свидетелей (58), просить Бога быть милостивым к себе и своим свидетелям, так же как он действительно тот, кто ранил его, "и я называю тебе [199] имя на тинге". Потом тот, кто ранил, должен дать законное известие о себе, 9 марок, на сегнартинге поднести штрафы и требовать, чтобы их приняли. Потом нужно позволить судить его в мире. Он платит по 9 марок хераду и конунгу. Если он виновен, то херад должен отсудить его штраф, или он должен быть изгнан, лишенный мира.
2
Если возбуждено ложное обвинение в нанесении ранения (58а), то на тинге нужно выбрать комиссию достойных людей из фьердинга (fjärdingen) (59), чтобы клясться, что он не тот, кто нанес ранение, и что он не был в гневе на месте преступления (60).
3
Человек из королевства конунга так же виновен в нанесении ранения, как и вестгёт. §1. Датчанин и норвежец владеют штрафом в случае нанесения ранения так же, как и вестгёт.
4
Если кто отрубит человеку руку, то платит 9 марок за рану и три марки за увечье. §1. Если кто отрубит человеку большой палец, то платит 9 марок за рану и 12 эре за увечье. За следующий палец – 9 марок за рану и шесть эре за увечье. За средний палец – 9 марок за рану и половину марки за увечье. За следующий палец – 9 марок за рану и два эре за увечье. За мизинец – 9 марок за рану и один эре за увечье. §2. Если кто отрубит нос человеку, то платит три марки за увечье и 9 марок за рану. §3. Если кто вырвет глаз человеку, то платит три марки за глаз и 9 марок за рану. §4. Если кто вырвет волосы человеку, платит три марки за увечье и 9 марок за рану. §5. Если кто выбьет человеку зубы и от этого испортится его речь, платит три марки за увечье и 9 – за рану. §6. Если кто кастрирует человека, то платит 9 марок за увечье и 9 – за рану (61). §7. Если кто отрубит человеку пальцы на ногах, то за них нужно платить как за пальцы на руках. §8. Увечье должно оставаться до годовщины. Тогда люди увидят, что это увечье, и нужно взимать штраф. Штраф при несчастном случае такой же, как и при умышленном увечье.
5
Если ранят человека с юга или англичанина, они владеют из штрафа на один эртуг меньше, чем 11 эре, а конунг – [200] одним эртугом и пятью эре. И так же вольноотпущенник. Каждый бонд дает от этого свое право другому.
6
Если ранят раба, то нужно платить одну марку. Из нее никто не владеет частью, кроме жалобщика. §1. Если вольноотпущенник или раб ранит человека из рода, то нужно пытаться приговорить его к неотомщенности (62). Если он хочет лучше взять штраф, чем совершить над ним насилие, то тот платит ему за рану три марки.
О НЕПРЕДНАМЕРЕННОМ РАНЕНИИ (63)
1
Если кого пырнут или ранят в живот по ошибке, то платит за это три марки там, где оно вошло, и три там, где оно вышло (64). §1. Если кого ранят в голову и можно видеть оболочку и оба говорят, что это несчастный случай, то за это платится три марки. §2. Если оружие дошло до кости, за это платится 12 эре. §3. Если кто кольнул человека, то платит за это шесть эре там, где оно вошло, и шесть там, где оно вышло. §4. Если кто получил по ошибке рану без выходного отверстия, это шесть эре, если это непреднамеренная рана. Это не рана по ошибке, если оба этого не хотят.
2
Столько же нужно платить за случайное ранение ребенка, сколько взрослого. Столько же нужно платить за ранение женщины, сколько мужчины. Столько же платит женщина, сколько берет в штраф. §1. Если ребенок нанес рану другому ребенку, то это не может называться иначе как несчастный случай. За это берется штраф, как поименовано, шесть эре (65). §2. Если ребенок убьет другого ребенка, за это платится 9 марок.
3
Трэль получает непреднамеренную рану и не может работать на бонда. Он лежит восемь дней, тогда он [тот, кто ранил [202] раба] платит один эртуг. Он лежит шестнадцать дней, тогда он платит два эртуга. Он лежит двадцать четыре дня, тогда он платит один эре. Даже если он лежит дольше, он [владелец раба] не получает за это больше. §1. Должна уплачиваться плата лекарю. Это три эре, не больше, если только он не осмелится клясться с клятвой двенадцати человек, что он дал половину марки. §2. Увечья раба нужно осмотреть. Насколько меньше он стоит, на столько меньше нужно платить. Так же и для вольноотпущенника.
4
Если человек из рода получит по ошибке царапину, для которой не нужен бальзам или повязка, тогда он должен равно клясться "клятвой равенства" (jämlikhetsed) на перемирии (66): "Будь милостив, Бог, ко мне и моим свидетелям, так же как если бы я возбуждал это обвинение против тебя, как ты сейчас против меня, тогда я остался бы доволен тем правом, которое сейчас предлагаю тебе".
5
Если поранит собака или другой скот, то нужно платить два эре за рану и три эре за плату лекарю, если он не осмеливается клясться с клятвой двенадцати человек, что он дал половину марки. [203]
ГЛАВА ЗАКОНА О ПОБОЯХ (67)
1
Если человека ударили и его мир нарушен, тогда он должен позволить огласить вину в его горде (gård) (68) и установить "встречу сторон" (sjunätting) (69). На седьмой день должна происходить встреча сторон, истинное собрание семи дней с ними, если они хотят. Тогда он должен позволить привести видевшего свидетеля, что его честь унижена и нарушена его неприкосновенность (manhelgd) (70). Другой должен привести свидетеля, что вина ему оглашена. Потом его должны вызвать на тинг всех гётов (alla götars ting). Тогда должны для них судить на эндаге, позволить привести свидетеля тинга и свидетельствовать против него с двумя дюжинами. Потом присутствовавшие клянутся с двумя дюжинами. Тогда он должен дать законное известие (laga bud) о себе, если он хочет защищать свой мир. Но комиссия четырех, если вина на него возведена ложно (71). §1. Если он хочет предложить штраф, это 8 эртугов и пять марок. На один эртуг меньше, чем 11 эре, владеет херад, также и конунг. На сегнартинге он должен принести законный штраф, а затем позволить судить себя в мире. §2. Если он не хочет платить штраф, тогда жалобщик должен позволить судить себя на тинге, подтвердить с присутствовавшими, что он исполнил все на эндаге против его мира, как велит закон, и потом присудить его к лишению мира на тинге.
2
Если кто ударит англичанина или человека с юга, платит за это жалобщику на один эртуг меньше, чем 7 эре, и четыре эртуга конунгу. §1. Те же штрафы за вольноотпущенника, а за раба штраф шесть эре, если его ударят.
3
Если взрослый человек ударит несовершеннолетнего (overmage), платит за это два эре (72). Столько же несовершеннолетний должен платить, сколько брать. §1. Если подерутся два несовершеннолетних и один получит от этого больший вред, платит два эре.
4
Если бонд ударит свою жену на пивной скамье (ölbänk), платит ей три марки (73). Если он ударит ее в церкви, платит ей [204] три марки. Она кладет их обратно в хозяйство. Берет их, если имеет намерение или по смерти их разделяют.
5
Если кто получит удар случайно и не будет синяка или крови, это называется черным ударом (svarta slaget) (74). Он за это ничего не получает.
6
Если против человека возбудят ложное обвинение в убийстве, то тогда хёвдинг херада должен защищать его с двумя дюжинами из избранных людей (nämnde män) херада (75).
7
Если штраф не заплачен за мир человека, то нужно требовать раздела имущества супругов и платить долги, не больше трех марок. Потом хозяйка должна взять свою третью часть и три марки как утренний дар (morgongåva). Затем наследник должен взять половину из того, что осталось. Затем нужно разделить ту долю, которая осталась, на три части: одну берет жалобщик, другую – конунг, а третью – херад.
8
Если женщина изведет мужчину и ее осудит окончательная комиссия херада (sluten häradsnämnd) (76), тогда она должна быть в мире один день и одну ночь в лесу. Потом должны позволить присудить ее к неотомщенности для наследника и жалобщика и затем убить ее (77).
9
Если человек получил рану, лежит долго между жизнью и смертью, то наследник возбуждает обвинение против того, кто нанес рану, и говорит, что он убийца, тогда он должен защищаться с окончательной комиссией херада, если он умер в течение ночи и года. Если это произойдет позже, тогда он ничего не платит. Если его признают виновным, платит штраф за человека (78).
ПРЕСТУПЛЕНИЯ, НЕ ИСКУПАЕМЫЕ ШТРАФОМ (79)
Если кто убьет человека в церкви, это злодеяние. §1. Если кто убьет человека на тинге, это злодеяние. §2. Если кто нарушит мир или совершенное примирение, если кто мстит вору, если кто мстит за наказание, присужденное на тинге, раной, убийством или пожаром, это злодеяние; он потерял право на страну и движимое имущество. §3. Если кто отрубит человеку обе руки, если кто убьет спящего, это злодеяние. §4. Злодеянием является нести щит через берег моря (80). Если он разрушает в своей собственной стране, он потерял землю, право жить в стране и движимое имущество (81). §5. Если кто привяжет мужчину к дереву в лесу, это злодеяние. §6. Если кто выстрелит через дымовое отверстие и убьет мужчину, убьет в бане, убьет, когда он справляет нужду, выколет мужчине оба глаза, отрубит мужчине обе ноги, если кто убьет женщину, все это злодеяние. Она всегда обладает миром встречи и обедни, какова бы ни была вражда между мужчинами. §7. Если кто убьет своего господина, это злодеяние. §8. Если кто убьет мужчину в кабаке ножом, когда он делил с ним нож и кусок мяса, это злодеяние. §9. Если кто зарубит скотину другого человека, ранит ее, как ранит волк, это злодеяние (82). §10. Если кто убежит на военный корабль и сделается морским разбойником, стоит он на горле или на голове другого и чинит над ним насилие, это злодеяние (83).
ГЛАВА О НАСЛЕДОВАНИИ (84)
1
Сын – наследник отца. Если нет сына, тогда это дочь (85). Если нет дочери, тогда это отец. Если нет отца, тогда это мать. [Если нет матери], тогда это брат. Если нет брата, тогда это [208] сестра. Если нет сестры, тогда это дети сына (86). Если нет детей сына, тогда это дети дочери. Если нет детей дочери, тогда это дети брата. Если нет детей брата, тогда это дети сестры. Если нет детей сестры, тогда это отец отца. [Если нет отца отца, то это отец матери]. Если есть мать матери и брат отца, то мать матери и брат отца берут и уходят.
2
Мать берет арв после сына, до тех пор, пока не умрет последний сын. Тогда допускается дочь и берет от арва столько же, сколько и мать. §1. Если у матери два потомства и умирает единственный сын из одного потомства, тогда право получают те дочери, у которых тот же отец, что и у него, и делят арв со своей матерью. Каждый берет столько же, сколько и другие.
3
Отец матери и мать отца, они наследуют одинаково (87). Брат матери и сестра отца, они наследуют одинаково. Сын дочери и дочь сына, они наследуют одинаково. Сын сестры и дочь брата, они наследуют одинаково. §1. Между потомствами арв нужно делить пополам, половину со стороны отца и половину со стороны матери, если они одинаково близки по родству (88).
4
Если жена сидит в селении и бонд умирает, а она говорит, что беременна, тогда она должна сидеть в селении двадцать недель. Затем нужно посмотреть, беременна ли она. [Если она не беременна] (89), то нужно разделить имущество; она должна сидеть в горде до следующих фардагов (90). Если бонд умер до фардагов, то она должна переехать. Если она отсеялась, она может остаться. Если у нее родится ребенок, получает крещение, тогда она управляет арвом. §1. У бонда есть сын, жена беременна, тогда они оба должны сидеть в селении. §2. Жена второй раз выходит замуж от своих детей, дети владеют рабыней или рабом, тогда можно назначить их управлять имуществом. Тогда родственники со стороны отца могут отделить долю детей. Брат отца должен вести дела детей, а рожденная дома рабыня (hemmafödd trälkvinna) – управлять имуществом. Мать должна держать ключи от сундука и взыскивать долги и платить долги. Если есть отец матери, то он должен [209] советовать, а не брат отца. Если есть отец отца, то он должен советовать, а не отец матери (91). Нельзя отделять имущество от матери, если нет рожденной дома рабыни для управления имуществом. Мать должна приходить три раза в год и смотреть за имуществом, если им управляет управляющий (92).
5
Мужчина берет себе законную жену, у нее рождается ребенок, она умирает. Он берет другую, у нее рождается ребенок. Он берет третью. Бонд умирает, тогда жена, если она жива, берет свой хемфёльд, все, что не израсходовано, она или ее дети (93). Потом старшее потомство должно требовать раздела имущества; оно берет третью часть имущества. Потом второе потомство берет свой материнский арв и прибавляет его к разделу; затем оно берет себе третью часть. Если это жена или младшее потомство, то нужно прибавить то, что осталось, к имуществу; потом она берет себе третью часть. Потом из всего нужно выделить утренний дар. Если этого не хватает, то у одного должно не хватать столько же, сколько у другого.
6
Женщина вышла замуж за другого человека, затем вышла замуж в третий раз, [потом] женщина умерла, дети в работниках (i hjonelag), тогда арв должно взять младшее потомство, все движимое имущество и землю, прикупленную к горду. §1. Если жена снова вышла замуж и у нее не было детей от последнего брака, тогда это замужество служит к арву для всех ее детей.
7
Если бонд выдает замуж дочь с даром и оценкой (med mund och med mäle) (94), то он должен подтвердить с двумя дюжинами, если они поссорились, что она была выдана замуж согласно закону и поэтому дети могут взять арв согласно закону.
8
Если мужчина ушел от своей законной жены в постель к другой женщине и зачал детей, то это незаконные дети (horbarn); они не наследуют арв отца согласно закону. §1. После смерти бонда его родственники возбудили обвинение против его законной жены и сказали, что это не его ребенок; по закону [210] это ребенок того, кто каждую ночь лежит у нее и в браке с ней согласно закону. §2. У женщины есть незаконный сын и другой, сын законной жены (95); они оба должны наследовать арв после нее, один столько же, сколько и другой (96). §3. Мужчина ложится с женщиной, зачинает с нею ребенка, это ребенок законной жены (laggift hustrus barn), если мужчина после посватается и получит ее согласно закону (97). Если он получит ее потом с даром и оценкой, у них родится ребенок, это законный ребенок. Если он бросит эту женщину – он не может жить с ней по Божьему праву (98), – потом придет к ней и родит ребенка, то это незаконный ребенок; он наследует арв матери, но не отца (99).
9
Если мужчина уходит в монастырь, он должен разделить свою долю между наследниками. Он берет долю, а другую должен взять наследник. Сколько наследников, на столько частей нужно делить (100). Он идет в монастырь со своей долей. Если он умирает в монастыре, то ему наследует монастырь. §1. Если он хочет уйти из монастыря меньше чем через год, это его право. Если он там [провел] одну ночь и один год, тогда ему нельзя оттуда уходить и нельзя наследовать арв после кого-либо, и его родственники не должны отвечать за его преступления.
10
В день смерти человек, согласно закону, не должен отказываться от наследника, если только сам наследник не говорит "да". Так говорят ученые люди, что нельзя сказать "нет" по Божьему праву.
11
Если кто убил мужчину и хочет взять его арв, то он не должен быть его наследником. Если он говорит, что убил его случайно, то должен защищаться с закрытой комиссией херада. Если его защитили, он должен взять арв. Если клятва ему не удалась (101), тогда другой должен взять там арв, тот, кто ближайший родственник убитого.
12
Если мужчина уезжает из страны, назначает управляющего (bryte) своим имуществом, говорит, что он пойдет в Рим (102), тогда управляющий должен отвечать за имущество один год. [211]
Потом за него должен отвечать наследник, а больше не управляющий, если наследник не хочет. §I. Если мужчина уезжает из страны, жена остается, у нее [ребенок] на коленях и другой в животе, он получает крещение, а отец поворачивается пятками и затылком к дому и направляет стопы из родной страны, тогда наследниками должны стать те, кто ближайшие ему родственники, когда он уехал из дома, если он не вернулся домой. §2. Он не наследует арва мужчины, пока он сидит в Греции (103).
13
Если двое мужчин лежат больные в одном доме и один из них – наследник другого, и живет один столько после другого, что успевает принять причастие, то тогда он его наследник. §1. Если один мужчина умер водном селении, а другой – в другом, оба в один день, едут люди навстречу друг другу и говорят друг другу об их смерти, то ни один не становится наследником другого. §2. Если двое мужчин сгорят одновременно, ни один из них не наследует другому. §3. Если двое утонут на одном корабле, никто из них не наследует другому. §4. Если мужчины разделяются дома, один идет на корабль или в лес, и умирает тот, что был дома, и того нашли мертвым, кто уехал из дома, и неизвестно, в какой день он умер, никто из них не наследует другому.
14
Если англичанин умер в ланде и у него нет там ближайшего родственника, тогда его арв должен стоять один год. Если тогда не пришел его наследник, то арв должен взять конунг, епископ, если это священник. §1. Умер германец, нет детей, тогда арв должен взять конунг, епископ, если это священник. Это называется датским арвом (danaarv) (104). §2. Умер мужчина, его наследника не нашли, тогда его наследник – конунг.
15
Так, если женщина изводит своих пасынка или падчерицу, хочет арва своим детям; пусть она защищается с комиссией херада. Если она погорит на защите, тогда она проигрывает свою жизнь и свой мир. Если ее сын не хочет, чтобы она бежала, лишенной мира, то он должен платить штраф родичам приемных детей столько, сколько они хотят, или берут они ее там, где они смогут её поймать. [212]
16
После того как супруги стали жить вместе, один из них получает арв, приносит его в жилище и использует в хозяйстве, не получает за него возмещения. Тем, что живет, владеет тот из них, кто взял арв (105). Тем, что родилось потом, владеют они оба. §1. Племенным табуном, который ходит в лесу, всеми жеребятами, которые рождаются от них, владеют они оба. §2. Если кто взял горд с инвентарем в арв, им не может управлять раб или рабыня (106), прибылью должны владеть оба супруга. Потому мужчина просит себе жену, которая ждет арв, потому бонд выдает свою дочь за мужчину, который ждет арв, что они оба хотят владеть прибылью.
17
Если сажается брюти, то он зависит от бонда, который является собственником усадьбы. Он едет верхом туда и идет оттуда, не получает ничего, но дюжина подтверждает, что он увез все то с собой из горда, чем он владеет. §1. Бонд говорит, что он утаил и увез собственность обоих. Тогда он должен подтвердить с дюжиной, что он выложил все. Он не может называться вором. Это доверенное добро (107).
18
Умирает бонд, его жена живет, живут они на его земле, умер он до фардагов, тогда она должна ехать на свою землю и владеть своим имуществом пополам с ландбу. Он может подтвердить плату за наем на год не дольше.
Жена берет третью часть имущества и три марки из доли мужа. Потом лес и мельничные орудия, это все нужно разделить как имущество. §1. Долг должны оба платить и оба требовать, каждый из них столько, скольким владеет в хозяйстве, было ли это сделано до того, как они сошлись вместе, или после, но не за счет убийства одного. §2. Штрафы за рану и за удар, дары (gåvor) и дружественные дары (vängåvor) должны они оба давать и оба брать.
19
Один брат отправился в торговое путешествие, а другой сидит дома в золе [ведет хозяйство], они оба владеют поровну из арва. [213]
20
Оставленное на хранение добро украдено, и добро бонда тоже, он поэтому ничего не платит. Он должен подтвердить с дюжиной, что его добро тоже украдено.
21
Отец дал хемфёльд (hemföljd) своему сыну, отец умирает, тогда он должен нести его обратно на раздел с тем, кто не женат. Ему нужно дать такую же часть, какую получил из имущества тот, кто женат. Так же должны делить дочери, как и сыновья, если они наследники. Если тот, кто женат, продал часть земли, тогда она должна стоять в его доле, когда они делят. §1. Умер сын, который женат, из горда, у него нет детей, и делят они, отец и мать, к своему имуществу, тогда арв должен взять отец, а не мать (108). Отец должен дать землю как хемфёльд, мать не может давать землю от законного грудного наследника. §2. Сын умер, оставил после себя детей, ему как хемфёльд была дана земля в горде, тогда дети по закону владеют этим, но не большим. Если нет больше, чем один горд, тогда они не владеют этим по праву. Если есть две избы и пустой двор между ними, то это два горда. Если кто говорит, что получил отдельное поле или луг (109), он не имеет на него права, если не хочет тот, кого он называет давшим дар (110). §3. Долг нужно делить так же, как и имущество. На тинге нужно принимать инвентарь, и также возвращать его.
22
Если человек хочет освободить кого-либо из рабства, тогда он должен установить встречу сторон (sjunätting) для того человека, который владеет рабом (111), предложить ему два эре золотом или две марки, весового серебра, позволить привести свидетеля на встречу сторон, что он ему так близок по родству, что он имеет право освободить его согласно закону и подтвердить это с двумя дюжинами. Потом он не может защищать его, если он не говорит ему быть его ребенком. Если он держит его после сегнартинга, тогда он должен потерять 9 марок (112).
23
У человека есть дети от законной жены или [дети, которых он] признал на тинге (113), тогда они должны взять после него арв, а не тот, кто в родстве с ним. Если есть сын или дочь, [214] отец или мать, брат или сестра, тогда тот, кто взят в род, не получает ничего из арва (114). Если нет никого из них, тогда арв должен взять тот, кто взят в род.
24
Если ландбу умирает до фардагов, то тогда две трети его горда свободны. Если умирает его жена, то тогда свободна третья часть его горда. Если в горде посеяна рожь, то тот, кто владеет гордом, должен возместить наследникам столько шепп, сколько там было посеяно. §1. Если умирает господин, то ландбу должен сидеть на месте до тех пор, пока не выйдет время его прикрепления, или также наследник должен возместить ему его "вступительный дар" (tillgåva) (115).
25
Если умирает вольноотпущенник и те, кто владел им, говорят, что он был женат на две части (116), тогда они должны возместить его жене одну марку как утренний дар, если они могут подтвердить, что он был женат на две части (117).
ГЛАВА О БРАКЕ (118)
1
Конунг хочет просить о жене для себя. Если это вне королевства, тогда он должен приказать своим людям поехать исполнять свое поручение и принять обручение. Потом он [219] должен совершить поездку ей навстречу. Затем конунг должен ехать навстречу и дать 12 марок золотом или два селения в залог (119).
2
Сын бонда хочет просить о жене для себя. Он должен найти ближайшего родственника и выдвинуть свою просьбу. Он должен установить обручальное собрание. На нем он должен обещать имущество, а именно землю, если есть земля, и все то, что он хочет дать. Три марки должны быть законным "дружеским даром” (120). Как только произошло обручение, и руки были соединены, тогда все "вступительные дары” приобретены (121), но "дружеские дары” – не раньше, чем они оба лягут на перину и под простыню. §1. За нарушенное обручение епископ имеет три марки.
3
Если украли обрученную с человеком женщину, тогда ближайший родственник имеет штраф в 9 марок, столько же обрученный, столько же конунг, также и все мужчины. Он никогда не сможет жить вместе с ней. Они должны властвовать над его миром. Он никогда не обретет мир, до тех пор, пока не захотят те, кто возбудил обвинение в деле.
4
Если вольноотпущенник берет женщину, рожденную в роде, тогда дается одна марка "дружеского дара” и одна марка как "утренний дар”. Их дети должны быть рожденными в роде. §1. Где бы ни был дан утренний дар, но тогда это влечет раздел их имущества на три части. Если утренний дар не отдан, тогда она должна взять третью часть и три марки (122). §2. Если вольноотпущенник берет рожденную дома рабыню, "дружеский дар” или утренний дар не даются, тогда она выходит замуж на половину имущества. §3. Если раб хочет взять рабыню, он дает два эре тому, кто ею владеет. Наложник рабыни не имеет доли в детях.
5
Если один человек обвиняет другого в том, что он лежал с его рабыней, тогда он должен защищаться с дюжиной или платить шесть эре. §1. Если жена совершила прелюбодеяние и бонд возбуждает обвинение против своей жены, тогда она [220] защищается с семью людьми из комиссии (123). Если она защитится, он платит ей три марки. Их нужно положить обратно в имущество. Она будет ими владеть, даже если их разлучит смерть или намерение. Если она не защитится, тогда она должна идти со двора и дворовой постройки в своей затрапезной одежде.
6
Если человек обручится со вдовой и повезет ее домой, и ляжет у нее, и зачнет с нею детей, здесь нет никакого права на штраф. Если дети родятся после того, как выпито пиво, это дети законной жены (124). Поэтому обрученная вдова называется "пленной” (125). §1. Если кто-либо обручится с девственницей и совершит с нею прелюбодеяние, он должен ее отцу шесть марок. §2. Если мужчина лежит с женщиной, а потом обручается с нею и обещает "дружеский дар”, тогда проступок на ложе оплачен (126). §3. Если кто-то лежит с вольноотпущенной рожденной дома рабыней, платит 12 эре, за рабыню – шесть эре, за женщину из рода – шесть марок. Тот, у кого дети от рабыни, должен отвечать за нее, до тех пор, пока она не может крутить ручную мельницу и доить корову. Если она умрет в родах, он платит три марки. §4. Против обвинения в преступлении на ложе с незамужней женщиной, как из рода, так и не свободной, нужно защищаться с дюжиной.
7
Если считается родство между двумя супругами, тогда нужно считать его на тинге и получить разрешение епископа защищаться с двумя дюжинами, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям "так же истинно, как то, что наше родство так близко, как я сейчас посчитал. Поэтому я не могу жить с ней согласно закону Божьему” (127). Если бонд возбуждает обвинение против себя самого, говорит, что его жена – близкая родственница, что он не может жить с ней согласно закону Божьему, тогда он подтверждает это с двумя дюжинами. Если ему не удастся, тогда он должен жить совместно с ней.
8
Если человек лежит со своей дочерью, то это дело должно быть разрешено поездкой из ланда в Рим. Если отец и сын [221] обладают одной женщиной, если два брата обладают одной женщиной, если сыновья двух братьев обладают одной женщиной, если сыновья двух сестер обладают одной женщиной, если мать и дочь обладают одним мужчиной, если две сестры обладают одним мужчиной, если дочери двух сестер или двух братьев обладают одним мужчиной, это мерзкое дело. §1. Если женщина убьет своего ребенка (128), если сын убьет своего отца, или отец своего сына, или брат своего брата, или сын брата сына другого брата, или сын сестры сына другой сестры, или кто-то убьет отца отца или отца матери, или сына сына или сына дочери, или сына брата или сына сестры, все подобные дела нужно разрешить, уезжая из страны и в письме к папе в Рим. Они должны взять письмо от папы и отвезти его обратно епископу и показать ему, какую милость они получили. Епископ должен дать им грамоту за свою десятину. §2. За все мерзкие дела епископ имеет три марки. Те, кто совершил исповедальное преступление, должны платить епископу три марки (129).
9
Вечером в воскресенье, ближайшее ко дню праздника св. Мортена (130) – это время для пира, установленное законом. §1. Если бонд держит обрученную с человеком женщину, тогда он должен послать туда сватов в законный для пира день, послать двух мужчин в горд просить о безопасности. Тогда они должны с двух сторон обеспечить друг другу безопасность при поездке в горд и оттуда (131). После этого нужно обмерять сукно, а потом назначить свадебный договор. §2. Так должно быть сказано при женитьбе: "Как только они лягут вместе на перину и под простыню, тогда она владеет третьей частью имущества и тремя марками из его доли как утренним даром”. §3. Если он ему отказывает в отношении обрученной с ним на трех законных пивных собраниях (132), тогда он должен 9 марок жалобщику, также и конунгу, также и всем мужчинам. §4. Так бонд должен приглашать обрученную согласно закону, на трех пивных собраниях, так нужно просить о ней. §5. Это будет отсутствием на законном основании для мужчины и женщины, если они больны или свадебные одежды сожжены. Это законная причина отсутствия для обоих, если их обворовали или учинили разбой по отношению к их имуществу (133). Если он вызывает на тинг, тогда он должен поручить двум мужчинам на [222] тинге объяснить причину отсутствия. Если он не хочет удовлетвориться этим, тогда на эндаге он должен с дюжиной и двумя свидетелями просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, так же истинно, как то, что у него была законная причина отсутствия, "и поэтому я не могу дать ее тебе в жены”. §6. Если он хочет защищать ее для него, тогда он должен выступить с двумя дюжинами, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же как их родство или свойство так близко, что они не могут жить вместе по закону Божьему”. Если он к этому говорит "нет”, говорит, что не обручался с ней, тогда он должен выступить с двумя дюжинами и просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, так же истинно, как то, что он не обручался с ней так, как говорится в законе этой области.
ГЛАВА О БЕЗЗАКОНИЯХ (134)
1
Свеи (135) властны взять конунга, а также сместить его (136). Он должен с заложниками (gisslan) ехать в Эстергётланд (137). Тогда он должен отправить сюда посланцев на тинг всех гётов (138). Тогда лагман должен выбрать заложников, двух – из южной части ланда, и двух – из северной части ланда (139); затем он должен послать четырех других людей из ланда с ними. Они должны ехать в Юнабек, чтобы встретить его. Заложники эстгётов должны сопровождать его туда и вести свидетели того, что он пришел в их ланд так, как говорит их закон (140). Тогда нужно созвать тинг всех гётов для его встречи. Когда он приходит на тинг, он должен клясться быть верным всем гётам, что он не нарушит правого закона в нашем ланде. Тогда сначала должен лагман наречь его конунгом, а потом другие, как он о том просит. §1. Тогда конунг должен дать мир трем людям, которые не совершили злодеяние (nidingsverk) (141).
2
Если нужно выбрать епископа, то конунг должен спросить всех людей ланда, кого они хотят. Он должен быть сыном бонда (142). Потом конунг должен дать ему посох в руку и золотое [226] кольцо. Потом его нужно вести в церковь и посадить на епископский трон. Тогда он вступил в полную власть, за исключением посвящения (143).
3
Лагман должен быть сыном бонда (144). Сверх того, все бонды должны советоваться с Божьей милостью. §1. Конунг должен назначить комиссию, [когда он судит], а лагман [судит] на тинге (145). §2. Тот тинг, на котором присутствует лагман, всегда называется тингом всех гётов (146). Там можно принимать людей в род (Kttleda folk) и осуществлять примирения.
4
Если кто возьмет имущество другого без того, чтобы по нему был вынесен приговор, это влечет девять марок штрафа три раза; девятью марками владеет жалобщик и возмещением за свое добро с клятвенной клятвой (svuren ed), девятью марками – конунг и девятью – все люди. §1. Если кто разрушит дом другого человека, если тот не взыскан в судебном порядке, – это три раза по девять марок штрафа; девятью марками владеет жалобщик и так же конунг, и так же все люди (147).
5
Один называет другого щенком. "Кто это?” – говорит тот. "Ты”, – отвечает он. "Я призываю свидетелей, что ты назвал меня ругательным словом”. Это – штраф в 16 эртугов на каждую долю. Он должен привлечь его на тинг и на эндаг позволить привести свидетеля совершенного, и подтвердить это с дюжиной, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же истинно, как то, что ты назвал меня ругательным словом, и виновен в том преступлении, в котором я тебя обвиняю”. Так нужно обвинять за оскорбления (okvädingsord) и мерзкие слова (styggelseord) (148). §1. Если кто называет другого вольноотпущенником, который принят в род, или говорит: "Я видел, что ты бежал, когда был один на один, и у твоей спины было копье” (149), это оскорбление, штраф в 16 эртугов три раза. §2. "Я видел, что мужчина занимался с тобой развратом”. "Кто это был?” – "Ты”, – говорит он. – "Я оглашаю свидетелям, что ты назвал меня оскорбительными и мерзкими словами”. Это штраф в 16 эртугов на каждую третью часть. §3. "Я видел, что ты удовлетворял свое вожделение с коровой или с кобылой”. Это [227] мерзкие слова, штраф – три раза по 16 эртугов. В этом его нужно обвинить. Он не может сказать "нет”. §4. "Я видел, что ты лежал со своей матерью”. Это мерзкие слова, и штраф в 16 эртугов три раза. И он не может сказать "нет”. §5. Это оскорбительные слова для женщины: "Я видел, что ты ехала верхом на калитке от загона для скота (150) с распущенными волосами, в колдовскую гавань, когда день и ночь были равны”. Если мужчина говорит ей, что она может околдовать женщину или корову, это оскорбительные слова. Если мужчина называет женщину блудницей, это – оскорбительные слова. Если мужчина говорит, что она развратничала со своим отцом, или что она вытравила плод, или что она умертвила своего ребенка, это – мерзкие слова. §6. О всех этих грехах нужно сначала поговорить со своим священником, а не кричать в злобе и гневе; иначе человек должен заплатить три марки; они называются три, а есть две.
6
Если кто грабит другого "ручным грабежом” (handrån) (151), то он должен защищаться с клятвой двенадцати людей и свидетельством двух людей из тех двенадцати, которые потом стоят в дюжине соприсяжников. Если он на этом погорит, то платит 16 эртугов три раза.
7
Если кто требует с другого долг, тогда он должен призвать его соседей, позволить им присутствовать и слышать, что он требует с него долг. Тогда он может взять с него залог позже, если он хочет. Если у него есть долг, который нужно требовать, тогда он может требовать его законно, как говорит закон. [Он должен возместить долг] и принести клятву, если они сошлись во мнениях, что у него нет больше того, что следует возмещать. Если он отрицает и говорит, что у него нет долга, который он должен ему возместить, тогда он должен клясться с двенадцатью людьми, что у него нет долга, чтобы ему возмещать, или какого-либо дара, чтобы отплатить (152). Если он не является по вызову, то платит 16 эртугов три раза и возвращает долг. §1. Залог нужно освобождать с долгом и клятвой двенадцати людей.
8
Если кто убьет лошадь или скот для другого и спрячет убитую скотину, тогда он (153) должен позволить устроить [228] встречу сторон для него и привести видевшего свидетеля против него, просить Бога быть милостивым к нему, "так же истинно, как то, что я видел, что ты убил его скотину и спрятал ее от него”. Потом он должен выйти перед дюжиной и просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям "так же истинно, как то, что ты спрятал скотину от меня, и ты убил мой скот, и ты виновен в этом преступлении”. Потом он должен возместить с клятвенной клятвой, и сверх того – 16 эртугов. Если нет видевших свидетелей, тогда он защищается с двенадцатью людьми (154). Если была убита скотина, которая стоила два эре или больше, чем два эре, тогда это – полное сокрытие скота. Если она стоила меньше, чем два эре, тогда нужно вернуть это в двойном размере, за каждую – сколько стоила (155). §1. Если лошадь или скотина убиты на земле другого селения и неизвестно, кто убил, тогда нужно назначить встречу сторон для одного из них, и провести ее для всех них, и позволить привести свидетелей на встречу сторон, что животное было убито там, на их земле, человеческой рукой, и поэтому, согласно закону, они должны возместить это (156).
9
Если одно животное убило другое и пастух приводит свидетеля, он возмещает это полностью с клятвенной клятвой, и он берет убитое животное. Или собственник животного довольствуется мясом и кожей и берет половину возмещения от того, кто убил. В этом случае пастух – настоящий свидетель, будь он свободный человек или раб. Если ему отказывается в возмещении, тогда он должен назначить встречу сторон и привести видевшего свидетеля. Тогда он должен готовить клятву и требовать Библию. Если ему отказывается в законном праве (157), тогда он должен передать дело свидетелям. Он просит Бога быть милостивым к нему, "так же истинно, как то, что твоя скотина убила мою в присутствии свидетеля, и в этом я тебя обвиняю”. Если он не может подтвердить свое обвинение с законными свидетелями, тогда ответчик должен защищаться с двенадцатью людьми, просить Бога быть милостивым к себе, "так же истинно, как то, что моя скотина не убивала твоей и я не виновен в преступлении, в котором ты меня обвиняешь”. §1. Если скотина упадет во что-либо, сделанное руками человека, в колодец, пруд или что-либо подобное, и умрет от этого, тогда нужно платить шесть эре за лошадь, [229] половину марки за быка, так же – за корову и кобылу. В этом деле так нужно обвинять и отвечать, как будто животное убило животное. §2. Если скотина ходит в загоне, никто на нее не охотится, она погибает, лежит без отмщения. Если она выходит из загона, то платит тот, кто владеет изгородью. Если кто охотится на скотину, выгоняет из загона, и она погибает, есть видевшие свидетели, возмещает тот, кто охотился, как сказано, если бы она лежала в пруду. Одинаково нужно обвинять и защищаться. §3. Если человек покалечил лошадь, или [отрубил] хвост, или выколол глаз, он возвращает один эре или защищается с дюжиной.
10
Все ссуды должны в полном объеме привозиться домой к тому, кто ссудил, без всяких возражений.
11
Если раб или рабыня сбежит от своего господина и причинит вред кому-либо, украдет или ограбит, господин не должен возмещать ущерб, если он не получит своего слугу назад. Если он получит их назад, то он платит за их преступления, как говорит закон, если есть видевшие свидетели или украденное добро было взято в их руках. Если это не так, он защищается отрицанием, как говорит закон. §1. Если кто одолжил своего раба другому, то за преступление отвечает тот, кто принял одолженного, когда он в его владении.
12
Тот, кто нанимает у бонда лошадь, или быка, или корову, он должен отвечать за плохой уход. Это – вор, вода, болото, привязь и т. п. §1. Животное погибло от превосходящей силы, это – медведь или нарыв. За волка нужно отвечать, как за плохой уход, если не осталось живой скотины. Это – шесть эре за лошадь, половина марки за быка (и так же за корову) и кобылу. Если останется живая скотина, не возмещает ничего за волка.
13
Если кто оставляет свое добро на хранение у другого, тогда это добро не может быть потеряно тем, кто принимает, была ли это кража или грабеж, если только добро или части [230] собственности того бонда, который принял на хранение, тоже не были взяты. Он должен возместить это. Он выкладывает то, что он хочет, и к этому клянется с дюжиной, что не получил на хранение больше его добра, чем он сейчас выложил.
ЗАКОНЫ О ЗЕМЛЕ (158)
1
Есть пять способов приобретения земли. Первый – арв, второй – дар сыну, третий – приданое дочери (159), четвертый – покупка, пятый – передача (160).
2
Покупатель должен взять [два] от имени того, кто продает землю, отвечать за ограждение (161), а тот – два от имени [другого], отвечать за земельные деньги. Они должны взять их обоих за руки. Тогда покупка установлена и закреплена. Тот, кто хочет нарушить сделку, должен будет заплатить три марки. Покупка не может быть нарушена после того, как сделано ограждение (162). – Тогда нужно назначить встречу сторон для того, кто отвечает за ограждение, и всех тех, кто владеет землей в селении. Нужно идти вокруг полей и лугов, а потом обратно к участку земли (163). Если тогда где-либо опротестовывается, тогда должен отвечать тот, кто продает землю, если опротестовывается до того, как произведено ограждение. Если опротестовывается позднее, то должен отвечать тот, кто покупает. – Восемь [свидетелей] должны скреплять землю, девятый – управление (styrefaste) (164). Встреча сторон должна насчитывать семь дней. Защищать землю должен тот, кто ею владеет. Землю нужно защищать с двумя дюжинами и двумя свидетелями. – На встречу сторон нужно призвать того человека, который отвечал за покупку, если ему опротестовываются земельные деньги или ограждение. Для него нужно устроить встречу сторон. Если он осмеливается подтвердить с дюжиной, что он не отвечал за покупку, тогда он защищен. Если он не может, тогда он должен платить три марки за нарушенную сделку. §1. Если опротестовывается взятая в арв земля, тогда нужно защищать ее со [236] свидетелями арва. Двое людей должны привести свидетеля и состоять в дюжине (165). Так нужно приводить свидетеля: "Я привожу в том свидетеля, и нас двое, что ты взял в арв эту землю без возражения. Мы двое подтверждаем это со свидетельством, как велит закон”. Потом он должен выйти перед дюжиной и просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же истинно, как то, что я взял эту землю в арв без возражения, и я владею ею, и у тебя нет от нее ни одной части”. §2. Если земля опротестовывается в отношении того, кто купил, тогда он должен защищать ее с двумя дюжинами, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "также истинно, как то, что я купил эту землю с купчей и с ограждением (med fasta och med omfärd) без возражений и как говорит закон (166), и я владею ею, и ты не имеешь никакой части от нее”. Потом он должен выйти перед второй дюжиной и клясться в том же. Свидетельство о покупке нужно приводить в каждой дюжине из двух людей.
3
Если кто хочет продать свою землю, тогда он должен предложить ее своему наследнику. Для наследника нужно созвать собрание семи суток и предложить ему купить землю. Потом нужно призвать его на тинг, и люди тинга должны избрать для него собрание месяца (menadsstämma) (167). Если он приходит туда, чтобы купить землю на собрании месяца, это его право. Если он не приходит, тогда он [продающий] должен ехать на тинг. Он добивается присуждения себе права продать тому, кто предложит за это больше всех. Женщина должна так же законно предлагать, как и мужчина (168). §1. Никто из тех, кто находится в имении, не должен переходить с почетного места на скамью (flytta ur högsäte till bänk) [для слуг], если он сам этого не хочет (169), будь это мужчина или женщина. §2. Мужчина, согласно закону, не может купить землю у своей жены; это называется "стенная покупка” (väggköp) (170). Бонд покупает землю за землю, если он хочет (171). §3. Тот, кто продает землю, сам должен скреплять покупку и присутствовать при ограждении, будь то женщина, или ребенок, или мужчина. Покупку несовершеннолетнего нужно объявлять на тинге. §4. Мужчина покупает [землю] с движимым имуществом и хочет потом продать ее за движимое имущество; он должен законно предложить ее тому, у кого купил. Он должен столько возместить за [237] землю, сколько тогда предлагалось за нее. Если он хочет поменять землю за землю, тогда по закону он не должен предлагать.
4
Жена или муж продает свою землю и не кладет вырученные деньги в имущество, покупает себе другую землю; она принадлежит тому, кто владеет суммой, вырученной за покупку (172). §1. Если кто покупает за свою землю и платит за нее из общей собственности, тогда, когда делится имущество, назад кладется столько эре, сколько стоила земля. §2. Если двое супругов в ссоре, земля куплена за движимое имущество, и говорится, что один из них не имеет доли в этом, тогда отзыв есть у того, кто хочет подтвердить, что это общая собственность (173). §3. Если ограждение земли происходит после того (174), как супруги стали жить вместе, тогда она принадлежит им обоим.
5
Епископ свидетельствует за конунга, лэндерман – за епископа, а бонд – за всех них (175). Бонды владеют одним имением, а лэндерманы – другим, у них возникает спор, между имениями свидетельствуют бонды, а не лэндерманы. Если бонды живут в имении с лэндерманом, то из-за этого они не теряют своего права свидетельства.
6
Если человек хочет взять землю в залог, тогда нужно ее оградить и отделить землю ему в залог, как говорит закон. Если он освободит ее в течение трех лет, тогда земля не потеряна. Если она остается три года или дольше, чем три года, тогда она потеряна (176). §1. Если человек дает другие залоги, золото или серебро, тогда он (177) должен назначить и провести встречу семи суток для него (178), чтобы освободить свой залог, и он должен требовать долг. Он должен возместить долг и потом клясться, что долг не был больше, чем он сейчас вернул. Если он не хочет возместить долг и клясться, тогда он должен держать залог, везти его на тинг и получить право продать его.
7
Если человек покупает горд, а поля проданы, они ссорятся, [тогда у него] есть право только на один раздел (179). Тогда тот, кто владеет гордом, должен выступить с двумя дюжинами и [238] просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же истинно, как то, что эта отделенная часть никогда не продавалась от этого горда со скреплением и ограждением и не отнималась, как говорит закон”. §1. Если один говорит, что унаследовал этот отделенный участок, а другой – что он его купил, то право свидетельства есть у того, кто говорит, что он унаследован. §2. Если один говорит, что владеет выделом (utskifta), а другой владеет гордом (180), то право свидетельства есть у того, кто владеет гордом. Все выделы и изгороди, согласно закону, должны относиться к участку земли (181). §3. Если у человека есть участок земли в селении и на один эре поле и луг, который приносит шесть возов сена, тогда у него есть право на выдел (182). Восьмая часть оттинга [имеет право на] листву, и траву, и мелколесье (183). Если человек владеет меньше чем 1/8 оттинга (åttondedels åtting), то его право на что-либо подтвердить нельзя (184).
8
Селение нужно строить в оттингах. Из селения должны идти четыре дороги (185). Пролеты, и изгороди, и мосты нужно разделить по оттингам.
9
Если разрушается забор вокруг церковного двора и изгородь участка земли, тогда огораживать должен приход, а не участок. Если встречаются пашня и участок земли, тогда должен огораживать тот, кто владеет участком. §1. Изгородь между участком и пашнями должна быть закрыта в Святой четверг. Половина изгороди между двумя участками должна всегда быть правильной, но никто не должен платить за нее штраф, если один не привлекает к суду другого.
10
Из межевых камней два нужно закопать в землю, а третий положить на них (186). Они должны привести свидетеля, который лежит в земле (187). §1. Дом нужно поставить так близко от межевого знака, чтобы место оказалось посередине для столба и для капели.
11
Если человек переносит свои дома с участка земли и возделывает участок, тогда он называется пашней, а не [239] участком земли. Нужно освободиться от той изгороди, которая была между участками, правильной и не неправильной.
12
Если между участками проходит дорога, то она должна иметь семь локтей в ширину. Если дорога у человека проходит через участок другого, он должен выложить ему дорогу из участка, как он хочет, не в яме, и не в грязи, и не высоко в гору (188). Половину дороги между участками должен выложить каждый из них. §1. Дорогу последнего пути нужно проложить к церкви. Нельзя провозить труп через участок другого без разрешения, с меньшим человек обязан заплатить 16 эртугов три раза (189). §2. В село должна вести травяная дорога. Тот, кто ее возделает, должен заплатить штраф в 16 эртугов три раза.
13
Если кто переедет на свое поле или луг, чтобы жить там, тогда он сам должен огораживать вокруг себя. Если перед ним есть чья-то изгородь, тогда он с собранием семи суток и дюжиной должен требовать, чтобы ее убрали, и позволить привести свидетелей, что эта изгородь стоит перед его участком и потому он не может оттуда выехать. Если он не снесет изгородь до дня собрания семи суток, то платит три раза по 16 эртугов, а другой убирает изгородь по приговору тинга и позволяет присудить себя к ответственности за изгородь, пока он владеет участком. §1. Если он убирает свои постройки, тогда он должен просить освободить его от изгороди, как он раньше просил за нее, позволить присудить его к правильному и не неправильному. §2. Если человек строит дом на поле, где другие жители селения владеют вокруг землей, то там он не может жить согласно закону (190). Они должны избрать и провести для него собрание семи суток, позволить привести свидетелей, что "он живет на поле и прокладывает тропы через поле и луг. Поэтому он не может здесь жить согласно закону”. Потом нужно призвать его на тинг, позволить судить дома эндаг, свидетельствовать с двумя дюжинами, позволить отсудить горд на сегнартинге, снести и не жечь (191). §3. Братья делят свою землю, один строит на поле или на лугу, по краю изгороди, лежит полоса к полосе, у него есть то же право, что и у того, кто живет в селении. §4. Если кто строит на земле селения вне селения, то он огораживает вокруг себя. Если он строит на пастбище, [240] огораживает вокруг, владеет этим три года или дольше, то у него есть право нести топор в лес, право на мелколесье и на пастбище. Ни у кого нет права свидетельства внутри его изгороди, а у него нет права на алльменнинг кроме его изгороди. Это люди называют "островной участок” (holmstomt) (192). Его нельзя связать в мешок. Если жители селения хотят отвести землю перед ним, то они должны проложить ему дорогу к алльменнингу, семи локтей в ширину. Те должны строить изгороди, кто владеет землей, из селения к алльменнингу.
14
Нельзя отводить землю, если не хотят все те, кто владеет восьмой частью оттинга. Когда земля отведена, право требовать выделения части во владение есть у того, кто хочет выбрать собрание семи суток для одного горда и проводить его для всех, кто владеет землей в селении (193). Потом нужно призвать на тинг и позволить судить эндаг дома, позволить привести свидетелей тинга на эндаг и потом клясться, что "они так решили его дело на тинге, что он должен стоять здесь сегодня и с веревкой для измерения делить землю по оттингам”. После того, как с веревкой разделено по оттингам, нужно передать на тинг и тянуть жребий на сегнартинге, если не хотят раньше. Потом нужно позволить присудить каждому оттингу, как выпал жребий, со свидетелями тинга. Так все должны поделить между собой и изгородь, и землю, если они не хотят по-другому.
15
Если человек говорит, что владеет частью пастбища, а вокруг нет изгороди, а люди селения говорят, что это не так, и говорят, что они все им владеют, тогда право свидетельства есть у тех, кто хочет подтвердить, что это – собственность всех. Они должны защищать ее с двумя дюжинами и двумя свидетелями, просить Бога быть милостивым к ним и их свидетелям, "так же истинно, как то, что эта земля, о которой мы спорим, – алльменнинг всех людей селения, а не отдельное владение”. §1. Если новое поселение (nybygge) и селение (by) спорят об алльменнинге, то право свидетельства есть у селения, а не у поселения (194). В селении должна быть по крайней мере половина дюжины, если оно хочет подтвердить, что это – полное селение (195). Два землевладельца в каждой дюжине должны привести свидетеля, что это – курганное селение [241] (högaby), стоящее с языческих времен (196). Потом два землевладельца из тех, кто не приводил свидетеля, должны выйти каждый перед своей дюжиной, просить Бога быть милостивым к ним и их свидетелям, "так же истинно, как то, что это селение было полным как в языческое, так и в христианское время, и потому оно обладает тем же правом, что и то селение, согласно закону” (197). Если человек владеет целым селением, в нем есть церковь и половина [дюжины] оседлых людей, тогда он может подтвердить, что это – полное селение (198).
16
Если люди спорят о границе между селениями, тогда они должны обозначить границу между собой, и каждое селение – идти к тому знаку, на который оно опирается. Никто из них не должен настаивать [на границе] внутри изгороди, когда она стояла три года или дольше, чем три. Против этого есть право свидетельства у селения. Они должны идти вместе и позволить привести свидетеля на то место, на котором настаивает один. Если у одного будет больше свидетелей, тогда право будет у него. Если у обоих одинаковое число свидетелей, тогда херад должен избрать освидетельствующих с тинга. Если они сойдутся во мнениях, тогда право нужно присудить тому, кому свидетельствуют освидетельствующие. Если они разойдутся во мнениях, тогда должны быть избраны свидетели ланда и разбирать между ними. §1. Если спорят ланд и херад, то право будет у херада, и право будет у тех херадов, которые не заберут оттуда лес (199). Нужно защищаться с двумя дюжинами известных людей. §2. Если спорят херад и селение, тогда право есть у херада.
17
Если селение хочет отгородить свою землю от земли другого селения, они должны отгородить то, что хотят загородить, и они должны освободиться от половины, правильной и не неправильной. §1. Если кто хочет поднять поле под паром (200), тогда городить должен тот, кто хочет поднять. Потом освобождается от половины, правильной и не неправильной. Если кто вспахивает отдельное поле, то сам его огораживает (201). §2. Если кто хочет огородить свое пастбище, тогда он должен поставить изгородь между пастбищами. Он не может огораживать по-другому, с меньшим он будет обязан заплатить штраф в 16 эртугов три раза. И то селение, которое так [242] делает, называется "сохраняющим траву” (grässparare) (202). §3. Если между двумя землями течет вода, то каждый должен городить на своем одале, и они должны встретиться посередине стрежня реки.
18
Если кто владеет одним выделом в другом селении, то право свидетельства есть у тех, кто живет в селении, насколько большим он должен быть. Это называется "земля без права свидетельства” (vitsordslös jord), у которой нет межей и камней (203). Однако по закону нет права отобрать у него все.
19
Если кто хочет перенести межевые знаки и говорит, что они лежат неправильно, тогда он должен назначить собрание семи суток о том и призвать на тинг и позволить судить дома эндаг. Если тот, кто с ним спорит, может подтвердить с двумя дюжинами, что этот межевой знак лежит правильно и не неправильно... §1. Каждый, кто нарушает межи и камни, он среди других людей зовется "каменолом”. Он обязан заплатить штраф в 16 эртугов три раза (204).
20
Если кто косит луг другого и туда приходит тот, кто владеет лугом, он должен взять ивовый прут, нащипать из него лыко и воткнуть его в землю. Это законный запрет (laga forbud). Он не может его оттуда убрать, с меньшим он становится обязан заплатить 16 эртугов три раза. Там нужно сложить сено в стог на лугу, до тех пор пока они помирятся (205).
КАК НУЖНО СТРОИТЬ МЕЛЬНИЦУ (206)
Если кто хочет построить мельницу, он должен строить так, чтобы не повредить участок другого, ни его пашню или луг, ни общественные дороги, ни общественное пространство вдоль дороги, ни мельницу, построенную раньше, ни рыбную запруду. §1. Загородку рыбного прудка нельзя ставить так, чтобы она разрушила устроенный ранее прудок. В запрудах человека никто не может ловить рыбу, кроме того, кто ими владеет, так же и в садке другого человека. §2. Мельничное место стоит пустым три года или больше, чем три года; если древесина сгнила, тогда его может взять тот, кто хочет. Если тот, кто владел мельничным местом, говорит, что не вся древесина сгнила, подтверждает с двумя дюжинами, что стоял подъемный стол и столбы, лежал порог и желоб для стока воды. Человек всегда владеет мельничным местом до тех пор, пока не сгниет вся древесина. Мельничным местом владеет тот, кто первым на нем строит, будь это земля всех гётов или всех соседей. §3. Если люди спорят о мельничном месте и оба говорят, что им владеют, тогда должно проводиться освидетельствование. Клясться должен тот, у кого окажется больше свидетелей. Если у обоих одинаковое число свидетелей, тогда должна избираться комиссия свидетелей ланда и разбирать их дело. §4. Если кто строит мельницу на воде алльменнинга, а другой человек владеет землей на другой стороне, тогда третья часть воды должна течь свободно, но две трети можно запрудить, не на землю, если он не получает прикрепление земли с твердым и законным обходом. §5. Если жители селения загораживают алльменнинг перед дверью мельницы, тогда он должен требовать себе дорог. Они должны проложить ему дорогу. Если он не заботится об этом, они делят землю согласно закону. Если другой получает землю перед дверью мельницы в свою долю, тогда его мельница бесполезна (207). §6. Если человек строит мельницу на своей земле, а алльменнинг селения лежит напротив на другой стороне и им владеет другое селение, тогда он должен купить право на прикрепление земли у того, кто там владеет [253] землей в селении (208). §7. Воду нельзя переводить из старого русла, в убыток другому человеку, по-другому, чем она текла раньше. §8. Землю нельзя принимать как дар (209).
ГЛАВЫ О ВОРОВСТВЕ (210)
1
Если один человек обвиняет другого в краже лошади или другого домашнего животного и животное возвращается назад покалеченным или загнанным, он возвратил его с клятвенной клятвой (211), если его поймали, и полными воровскими штрафами (fulla tjuvsböter) (212).
2
Если крадут отец и сын и их с тем поймают, тогда нужно повесить отца и сына, если он совершеннолетний (213). §1. Если управляющий и раб идут воровать, то нужно повесить управляющего, а не раба.
3
Если кто возьмет своего вора и с ним сворованное, он связывает вора и ведет его на тинг (214) с двумя свидетелями, которые свидетельствуют на тинге, что он – настоящий вор, и с двенадцатью людьми идет на тинг, чтобы клясться, что "он – полный вор (full tjuv); поэтому он может лишиться жизни” (215). Потом его должны присудить к отсечению и повешению, к убийству и смерти, к торфу и смоле, невиновного для наследника и памяти, также для церкви, как и для конунга (216). §1. Если вора схватят на дороге и схватит не тот, кого обокрали, тогда он должен вести вора с собой домой и послать к тому, чей там вор. Если он поймал его настоящего вора, он может взять одну марку за вора и два эре за сворованное. Если тот, кого обокрали, говорит, что украденное не принадлежит ни ему, ни вору, то тот, у кого вор в руках, должен вести вора на тинг. Оттуда он может быть присужден к горду конунга (217). Бонд судится [255] без сожаления от вора на тинге. §2. Если кто поймает вора другого на дороге и не своего, отпускает его незаконно, то ему говорят, что он – соучастник в краже.
4
Так сказано в законе, что воров – трое. Один – тот, кто крадет и берет. Другой советует это вору в руках (rader det tjuven i händer). Третий принимает. Они все одинаково виновны. §1. В трех случаях вор без права свидетельства. Первое, если это берут у него из рук. Второе, если это берут у него из дома. Третье, если это ведет к его горду и воротам. Никто из них не может освободиться от обвинения в воровстве. §2. Есть три права свидетельства вора. Первое, что "я украл не твое добро, и я этим не сделал себя вором” (21)8. Второе, что "я не посоветовал твое добро в руки вора”. Третье, что "я не спрятал украденное у тебя добро”. И он защищается, как сказано.
5
Если человека обокрадут, ведет след, [но] потерялся в прогоне для скота, тогда сначала нужно обыскать селение (219). Он должен призвать жителей селения. Они должны пойти вместе. Если след не ведет из селения, тогда нужно проводить домашний обыск (genomsöka byn). Жители селения не могут отказаться от домашнего обыска. Жители селения сначала должны пойти к горду того, кого прежде всего подозревают. Его нужно вызвать наружу и просить о домашнем обыске. Бонд не должен отказываться от домашнего обыска, если он сам дома. Он должен открыть свою клеть, это зерновой сарай, сарай для съестного и спальную избу. Эти три – клеть (220). Но другие постройки, сеновал и хлев, они называются внешний дом, даже если они заперты. §1. Теперь бонд должен открыть дома. Теперь тот бонд, кто подозревал, входит внутрь, и другой с ним, кому они оба верят. Оба должны быть без плащей, с развязанными поясами, босые и в штанах, закатанных до колен (221). Так они должны войти внутрь. Они должны искать в этих домах. Если он там внутри найдет свое под замком и закрытое, покрытое соломой, тогда он своровал это. Тогда нужно взять вора, без сожаления для них, ибо он – настоящий вор, и он никогда не сможет с клятвой освободиться от этой вины. Если он хочет признать, что он – настоящий вор, тогда бонд, который возбуждает обвинение, имеет право взять возмещение за свой ущерб и снова свое, и к этому то, что [256] говорит закон. Тогда бонд может без сожаления помириться с ним (222), однако не раньше, чем перед хёвдингом херада, если он не ставит для себя защиту. Он платит за свое преступление области и конунгу (223), как говорит закон. Если он не хочет признать [вину], тогда нужно связать вора и вести его на тинг. Нельзя отпустить его раньше, это влечет за собой 40 марок штрафа (224). Если кто силой отбирает связанного вора у другого человека, он должен объявить это ближайшему человеку и в ближайшем селении, что у него украли его вора, и потому другой должен заплатить 40 марок. §2. Если это найдут в закрытом или запертом ларе, в ларце или сундуке, ключи от которых есть у жены, тогда воровка – жена. Если бонд не хочет платить согласно закону (225), тогда нужно взять жену, связать ее и вести ее на тинг, перед всеми гётами или перед херадом (226). Если бонд тогда хочет освободить свою жену согласно правому закону, тогда нужно дать свободу женщине, ибо женщина несовершеннолетняя. Ей нельзя отрубить голову или повесить, кроме как за колдовство (227).
6
Бонд едет за своим, ему отказывают в домашнем обыске, тогда он должен просить об этом в присутствии свидетелей, ибо он не может отказать ему в домашнем обыске, когда он сам дома. Если он отказывает ему в домашнем обыске, тогда он берет на себя воровство. Тогда он должен объявить жителям селения (228), что "теперь в домашнем обыске было отказано”. Тогда бонд называет его своим вором, ибо он отказал в домашнем обыске. Теперь он говорит на это "нет”. Тогда он должен сказать своему хёвдингу херада. Он должен назначить тинг и назначить комиссию и спрашивать его, почему он отказал в домашнем обыске, но не говорить, что он вор. Он должен 16 эртугов три раза (229). §1. Теперь искуплено, что он отказался от домашнего обыска. Теперь дело открыто, что он назван вором. Он должен защищаться с двумя дюжинами и предварительной клятвой четырех людей. Если ему недостает, он платит, как говорит закон.
7
Теперь внешние строения (uthus). Иск предъявляет тот, кто потерял свое: "потому это пришло сюда, что это причинил ты или твой батрак (hjon), за что тебе предъявляется обвинение”. Тогда этот бонд привязан к защите. Он клянется с двумя дюжинами и предварительной клятвой четырех людей, что [257] "это пришло туда без моего знания или желания или их, за кого я отвечаю. Это подброшено, и я не совершал этой кражи” (230). §1. Если бонд обвиняет другого, что он ему подбросил что-то, то он защищается с двумя дюжинами.
8
Если кто находит свое домашнее животное, то тогда он должен просить о поручительстве (231). Бонд не должен отказывать в поручительстве, иначе он должен будет уплатить штраф. Тогда бонд должен просить человека о поручительстве, если арестован за кражу. Потом он должен назначить собрание семи суток для того, кто взял на хранение, и вести его для того, у кого в руках лошадь. §1. Украденное нужно вести к третьему продавцу. У третьего продавца он должен освободить свое (232). Или он должен клясться с дюжиной и свидетельством двух людей (233), что "оно родилось дома, и пило, и сосало молоко из вымени своей матери, и я владею им, и у тебя от этого нет никакой части”. Если он не может поклясться в этом, тогда другой должен идти туда, тот, кто узнал свое, и клясться с дюжиной и двумя свидетелями, что "это домашнее животное было украдено у меня и я нигде его не нашел, кроме как здесь. Я владею им, и у тебя от этого нет никакой части”.
9
Если кто найдет свое домашнее животное на проезжей дороге, то тогда тот, у кого оно в руках, дает дорожное поручительство за это от оседлых людей (234), через семь суток к постройкам и к дому. Потом за ним должен ехать тот, кто узнал свое. Тогда он должен просить об "арестном пристанище” для него у оседлого человека.
Если он поручит это как грабеж, тогда он должен освободить его, где его нашли, если он поэтому не приносит "жеребячью клятву” (235).
Поручитель должен заботиться о животном. Если оно не придет, тогда поручительство по закону не было исполнено полностью. Тогда он должен уплатить 16 эртугов три раза или защищаться с дюжиной и свидетельством двух людей.
10
Если кто узнает свое домашнее животное в руках другого, а тот, у кого оно в руках, говорит, что взял его взаймы, [258] тогда тот, кто говорит, что владеет им, должен ехать и просить о поручительстве за него у того, у кого оно в руках Он не должен отказываться, иначе должен будет уплатить штраф.
Если он поручает это как грабеж, тогда нужно решить там, где оно было найдено или защищать его как рожденное дома. Он должен назначить для него собрание семи суток, чтобы освободить его [животное] с законными свидетелями (236), если другой не выполняет законной защиты (237).
11
Есть три законных поручительства. Первое – дорожное поручительство к постройкам и к дому. Второе – "арестное пристанище” у того, о ком соглашаются оба (238). Третье – законное поручительство перед областью и лагманом (239). В этом бонд не может отказывать другому, иначе он должен будет заплатить штраф.
12
Если кто поручает свое домашнее животное, а тот, у кого оно и руках, говорит, что купил его у чужеземца, и если друг в стране (240), тогда он должен назначить собрание семи суток для того, у кого животное в руках. Он должен послать к своему продавцу. Он приходит туда, хочет подтвердить, что оно родилось дома, к этому у него есть право свидетельства. Если он не приходит, то он должен подтвердить, что это его с дюжиной и свидетельством двух людей. §1. Если те, кто совершил покупку, оба чужеземцы, тогда они должны назначить собрание через 14 дней. Они все тогда приходят к ближайшей границе области, продавец и друг, и тот, у кого оно в руках, и тот, кто оспаривает. Там нужно защищать как рожденное дома или решить согласно закону. §2. Если они совершают друг с другом покупку, один – в нашей стране, а другой – на другой стороне Чеглан или в Дании (241), тогда нужно назначить собрание через месяц (242). И ведется к границе (243), и там делается одно из двух: решается, как говорит закон, или его защищает тот, у кого оно (животное) в руках. Такой закон и право, которое чужеземцы применяют к нам, такое и мы хотим применить к ним.
13
Если кто потеряет свое домашнее животное, покупает его снова и тогда не узнает, а потом узнает, тогда нужно сказать его другу. Он ведет животное к тому, кто его ему продал, и [259] оспаривает то животное, которое было куплено, и потом ведет его к третьему продавцу. Там нужно принести "жеребячью клятву” или решить согласно закону.
Если люди нашей земли узнают свое животное в другой земле или чужеземцы – в нашей земле, тогда нужно назначить собрание семи суток и освобождать свое животное с тремя людьми: один – тот, кто оспаривает животное, второй – человек из его земли с ним, третий – из той земли, где он узнал свое животное (244). Тот, у кого оно в руках, должен оставить его свободным после этих свидетельств, если он не хочет защищать с дюжиной, что в его горде, там родилось это животное, "и потому я им владею, и у тебя от этого нет никакой части”. Если он не сможет так поклясться, тогда второй должен с тремя людьми подтвердить, что он владеет этим домашним животным, "и у тебя от этого нет никакой части”. Вести к третьему человеку или платить штраф, как говорит закон.
14
Если кто найдет домашнее животное другого в воровской шайке или отгонит вора, тогда он должен объявить это, как говорит закон (245), и освободиться от обвинения в воровстве. Если потом придет тот, кто узнал свое, тогда он должен выступить с дюжиной и свидетельством двух людей, просить Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же истинно, как то, что я нашел это домашнее животное в руках вора”, или "я прогнал вора, поэтому я имею право на вознаграждение за находку, и я объявил это первому встречному человеку, и в ближайшем селении, и третий раз на тинге. Поэтому я могу освободиться от обвинения в воровстве”. Потом должен выступить второй, кто узнал свое домашнее животное, и клясться, что "это домашнее животное было у меня украдено, и я нигде не узнал его, кроме как здесь, и я владею им, и у тебя нет от этого никакой части”. Потом тот, кто освободил свое животное, должен дать два эре как вознаграждение за находку лошади, если он нашел ее вне херада, и эре, если он освободил ее в хераде, и не больше, даже если их больше, если один человек владеет ими.
15
Если украдут кобылу без жеребенка и у нее появится жеребенок, потом придет человек ее купить, владелец случайно найдет свое животное, тогда он должен поручить его, назначить [260] собрание семи суток и освободить свое животное согласно закону, и другой поэтому не приносит "жеребячью клятву”. Жеребенок должен принадлежать тому, в чьем доме он родился.
16
Если кто украдет чужого раба или рабыню и убежит с ним, тот, кто владеет, едет следом, получает свое назад и ведет назад к нему, кого он называет вором, к горду и воротам, с такими свидетелями, что он не может оставить это дело о воровстве по правому закону, он должен ему платить за это воровство на 8 эртугов меньше, чем четыре марки, также – конунгу, и также – всем людям (246).
17
Если кто найдет своего раба или рабыню, говорит, что она или он были украдены, тогда он должен поручить. Потом он должен назначить собрание семи суток для того, кто взял поручительство. Поручитель должен призвать того, у кого раб, на собрание семи суток. Тот, у кого раб, имеет право свидетельства, если получит свидетелей. Он подтверждает рождение дома с дюжиной и свидетельством двух людей. Он просит Бога быть милостивым к нему и его свидетелям, "так же истинно, что я родил его дома в моем доме и среди моей челяди. Там он сосал и пил молоко от груди своей матери, там он был завернут в одежды и положен в колыбель. Поэтому я владею им, и у тебя нет от этого никакой части” (247). Если ему не удастся клятва, тогда тот, кто поручил свое, должен клясться с дюжиной и свидетельством двух людей, что "этот мужчина или эта женщина были украдены у меня, и я нигде не узнал его, кроме как здесь. Я владею им и у тебя нет от этого никакой части”.
18
Если кто поймает раба или рабыню в бегах, тогда он должен объявить об этом, как говорит закон. Второй должен дать как вознаграждение за находку два эре в пределах области и половину марки – за пределами области (248). Он подтверждает свое право по закону.
19
Раба и рабыню, их нужно покупать с другом (249). Бонда просят быть другом тому, кто продает, и тому, кто покупает. [261] Тогда другом должен быть тот, кого о том попросят (250). Тот бонд, который продает, должен клясться за раба и рабыню тому, кто покупает в течение ближайшего сейчас и ниже падучей, но за законное приобретение во все время. §1. Потому нужно брать друга при всех покупках, что друг должен освобождать от обвинения в воровстве при всех покупках. Если один хочет назвать другого вором, тогда друзья должны свидетельствовать, и они оба должны вместе с дюжиной клясться, что "я купил эту вещь с другом и свидетелями, как велит закон, и поэтому я не виновен в том, в чем ты меня обвиняешь”. §2. Лошадь и скот, копытный и рогатый, скроенную одежду и оружие с рукояткой, это нужно покупать и продавать с другом и свидетелями. §3. Меч десятками (251) и нераскроенное сукно и все, что лежит в лавках, и то, что покупается на площади, как вне, так и в лавке, если кто это оспаривает, тогда у него должно быть свидетельство двух людей и дюжина, чтобы клясться, что он купил это правильной площадной покупкой, и потому он это не украл.
СЛУЧАИ НЕЗАКОННОГО ПОХИЩЕНИЯ (252)
1
Есть много случаев незаконного похищения. Один – если кто берет тягловое животное другого без разрешения и идет или едет верхом на нем. Он должен уплатить 16 эртугов три раза.
2
Если кто без разрешения срубит дуб, приносящий желуди, тогда он должен уплатить шесть эре. Если он срубит три или больше, чем три, тогда штраф составляет 16 эртугов три раза. Если он срубит подлесок, тогда штраф – 8 эртугов, если лес не находился под карой херада (253); тогда он платит 16 эртугов три раза. §1. Если кто встретит другого, у кого нагружен лес, он оспаривает это у него и говорит, что лес – его, просит его ехать к пням, тогда он должен следовать за ним. Если он виновен, то платит одному жалобщику 8 эртугов за подлесок и шесть эре – за плодовые деревья. Если он отказывается ехать к пням, тогда это беззаконие (254). §2. Если кто схватит другого в своем лесу, раба или батрака, он забирает у него топор или то тягловое животное, которое идет с внутренней стороны (255). Если кто схватит у своих пней бонда или сына бонда, тогда лесом владеет тот, кто владеет землей. Он берет у него лес без штрафа. Он обвиняет его потом в порубке леса, если он хочет. [268] §3. Если кто едет через лес другого, ему нужна ось или шест под полоз, он срубает оба без штрафа.
3
Если кто возьмет (в рабочий день во время уборки урожая) лошадь или быка, повозку или сани, или лодку с рулем (256), если кто доит чужую корову, это полное незаконное похищение. За это нужно платить шесть эре. Эре – за долбленку (257), два – за плетеную лодку (258), половину марки – за семивесельную лодку (259). Один эртуг – за грабли, за двое – два эртуга, за трое или больше, чем трое, это полное незаконное похищение, шесть эре.
4
Если кто едет через нескошенный луг или через поле, после того как оно выросло, платит эртуг за каждое колесо. Если он едет еще раз, то платит 16 эртугов три раза, ибо это уже называется "грязная дорога” (260).
5
Если кто берет изгородь другого (261), то платит за это 16 эртугов три раза. Если кто берет у другого срубленный лес, в лесу или в другом месте (262) он платит 16 эртугов три раза, если не может защититься. §1. Тот, кто переносит свою изгородь с полей до того, как они убраны, возвращает весь ущерб, который проходит, и сверх того платит 16 эртугов три раза одному тому, кто терпит убыток, но ни конунгу, ни всем людям. §2. Если кто ломает изгородь другого и бонд терпит от этого убыток, то тот, кто сломал, платит 8 эртугов, или тот, кто владеет изгородью, если он не найдет того, кто сломал. §3. Если скотина бегает внутри изгороди, а изгородь цела, то тот, кто владеет скотиной, выкладывает столько, сколько он хочет, и потом один клянется (263), если причинен меньший ущерб, чем один воз. Если другой говорит, что это больше, чем один воз, тогда он возмещает один воз, и не больше, даже если причинен больший ущерб.
6
Если кто берет скотину с поля от женщины или мужчины (264), он платит 16 эртугов три раза или защищается с дюжиной. Скотину нужно увести от человека и не забирать (265). §1. Если кто найдет скотину другого на поле, он объявляет это как другое воровство (266). Если тот, кто владеет ею, признает, он решает это как [269] будто другая скотина с поля. §2. Если кто спускает лошадь с коновязи на поле или луг другого, он платит 16 эртугов три раза или защищается с дюжиной. §3. Если кто держит свою скотину в заповеднике другого с собакой и пастухом, три животных или больше, чем три, тогда он защищается с дюжиной. Если ему не удается клятва, тогда он платит 16 эртугов три раза. §4. Если кто сажает свое домашнее животное на привязь на день и оно срывается, на нем лежат путы или веревка, оно идет в поле другого и там его ловят, тогда он освобождает его только со своей клятвой.
ГЛАВА О НЕЗАКОННЫХ ПОХИЩЕНИЯХ (267)
1
Все изгороди вокруг полей и лугов (utgardesgardar) (268) и пролеты изгороди должны быть поставлены и в хорошем состоянии на Святой четверг (Helga torsdag) (269). Если один пролет не готов, то штраф – шесть эре. Эре – за одну щель в изгородях вокруг полей и лугов, 8 эртугов – за изгородь вокруг участка земли.
2
Скачет лошадь, роется свинья на созревшем поле, он [хозяин животного] платит столько зерна, сколько там посеяно: одну шеппу за каждую третью скачку [третий раз] и за каждое третье разрытое место.
3
Сидит сидящий на траве в чьем-либо горде (270), у него нет доли ни в изгороди, ни в пролетах, ни от луга и ни от пашни, тогда, согласно закону, он не может владеть чем-либо живым за пределами изгороди, иначе он должен будет уплатить 16 эртугов три раза.
4
Стреноженная скотина не может ходить внутри изгороди без разрешения, иначе он должен будет уплатить всем соседям 8 эртугов. §1. Священник согласно закону может иметь лошадь внутри изгороди, потому что он должен выезжать в приход, если спешно приезжает посланный [с известием], что он должен причастить или соборовать бонда.
5
Если кто купит скотину в чумном селении (271), приведет домой без разрешения жителей селения, тогда ее должен зарубить тот, кто найдет. [272]
6
Относительно скотины, взятой на прокорм и одолженной скотины, скотины, взятой под поручительство и арестованной (272), нужно отвечать за плохой уход (vanvard) за ними. Голод и привязь, гора и мост, вода и тина, волк и вор, все это - плохой уход (273). Все это нужно возмещать с дюжиной. §1. За высшие силы (övermakt) отвечать не нужно. Вот высшие силы: гроза, огонь, грабеж, медведь, укус и болезнь (274).
7
Если кто найдет пчелиный рой на земле другого человека, они договорятся, тогда половину должен взять тот, кто нашел рой, а другую – тот, кто владеет землей. Если они спорят, тогда право свидетельства есть у того, кто владеет землей, клясться с дюжиной и свидетельством двух людей, что "этот рой, который ты оспариваешь, я пометил первым (275), и потому я им владею, а не ты”. §1. Тот владеет зайцем, кто его поймает, тот владеет лисой, кто ее загонит, тот владеет волком, кто его победит, тот владеет медведем, кто охотится на него, тот владеет лосем, кто свалит его, тот владеет выдрой, кто вытащит ее из реки (276). §2. Если пчелиный рой найдет тот, у кого есть законная доля в лесу, он владеет целым ульем. Он не может срубить дуб без разрешения жителей селения. §3. Если кто найдет ястребов в своем лесу или на алльменнинге, свяжет ремнями их ноги (277), другой не может их забрать, иначе он должен будет уплатить 16 эртугов три раза.
8
Если кто обдерет кору с дуба, приносящего желуди, в лесу другого, это штраф в шесть эре, если он не может оправдаться. Если кто обдерет три или больше, чем три, это штраф в 16 эртугов три раза. Если он обдерет подлеска на воз дров, это штраф в шесть эре. Если он обдерет три воза или больше, чем три, платит 16 эртугов три раза. Если он это отрицает, то нужно привести его на собрание семи суток. Он защищается с дюжиной.
9
Если кто подожжет сено другого на лугу – это беззаконие. Тогда нужно привлечь его к ответственности с собранием семи суток. Он должен защищаться с дюжиной и [273] свидетельством двух людей, что "я не поджигал твое сено, и я не виновен в том, в чем ты меня обвиняешь”. §1. Так же и со всеми другими случаями, если подожгут мельницу или рыбную запруду, изгородь из хвороста, мост или чью-то древесину, срубленную в лесу. Все это – беззаконие. Это все нужно возмещать с клятвенной клятвой, что это не стоило больше, и сверх того платить 16 эртугов три раза.
10
Если дикое животное украдет скотину у пастуха и ему не удастся вернуть скотину живой, он должен потерять столько по найму, сколько он должен был получить за эту скотину. Если ему удастся вернуть живых, то он невиновен. §1. Если скотина лежит мертвая в тине, тогда пастух должен воткнуть рядом с ней свой посох, положить свою шляпу или свой плащ под голову или сломать под ней хворост. Они должны привести свидетеля, что не его плохой уход причинил это.
11
Есть два законных дня собрания (laga stämmodagar): пасха и Праздник святого Михаила (278). §1. Если кто нанимает батрака, он еще не сел за его стол, тогда его право – подтвердить с дюжиной и свидетельством двух людей, что "я не нанимался у тебя и не заключал с тобой договор”. Если он не может так поклясться, платит столько, сколько ему было обещано за наем. Если он садится за его [нанимателя] стол, ест вечернюю и дневную трапезу, тогда он не может освободиться с клятвой. Он платит столько, сколько ему было обещано за наем, и платит сверх этого 16 эртугов три раза. Каждый, кто держит своего батрака после того, как бонд оспорил по закону, платит 16 эртугов три раза. §2. Бонд должен потерять столько же, если он выгонит батрака из своего дома и из-за своего стола. Пусть преследуемый всеми гневается (279). [275]
ПРАВО МУЗЫКАНТА (280)
Если музыканта ударят, это всегда должно быть неотомщенным. Если музыканта ранят, того, кто ходите губной гармошкой или ездит со скрипкой или барабаном, тогда нужно взять неприрученную телку и вести ее на бэсинг (281). Потом нужно сбрить все волосы с хвоста и намазать его маслом. Потом нужно дать ему свежесмазанные башмаки. Потом музыкант должен взять телку за хвост, и человек должен ударить хлыстом. Если он сможет ее удержать, тогда он должен взять хорошее животное и наслаждаться им, как собака наслаждается травой (282). Если он не сможет ее удержать, тогда он должен иметь и терпеть то, что он получил, позор и увечье. Он никогда не просит о большем праве, чем рабыня с содранной кожей.
Право свидетельства всегда у ответчика, и ближайший по родству должен взять арв (283).
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Рукопись начинается словами: Her byriars laghbok Västgöta. Какой-либо заголовок к первой главе законов отсутствует.
Содержание: Вступительное слово. Крещение и крещение в случае необходимости (1). Освящение церкви (2-4, 6), церковного двора и церковных принадлежностей (5). Убийство в церкви (3). Кража и пожар в церкви (7, 8). Ответственность священника за церковное облачение (9). Колокола (10). Решение прихода (11). Членовредительство на церковном дворе (12, 21). Ограда церковного двора (13). Обязанности священника: крещение, ночная служба и соборование (14). Плата священнику за службы (15). Десятина (17, 20). Дар священнику (19). Запрет священнику исполнять священные обязанности за пределами своего прихода (16). Место для погребения в другом приходе (18). Изгнание с богослужения (22).
О выборе епископа: R 2. О праве епископа на доказательство: J 5. О штрафе епископу за некоторые преступления: G 8.
Об убийстве в церкви: Urb. pr. Об убийстве иноземного священника: M 5:5.
О паломничестве в Рим как наказание за некоторые преступления (инцест, двоеженство, убийство ближайших родственников): G 8 pr, 8:1. О преступлении против церковного наказания: G 8:2.
О том, если кто-то хочет уйти в монастырь: Ä 9. О завещании Ä 10.
О перевозке трупа в церковь: J 12:1. О праве священника держать лошадь в деревне: Forn 4:1.
При обозрении содержания Законов о церкви обнаруживается четкий ход мысли, правда, нарушенный в нескольких местах более случайными мыслями или вставками.
Подобно норвежским христианским законам, Законы о церкви в VgL I начинаются с крещения (§ 1), посредством которого ребенок включается в христианский приход и в гражданское общество. Далее следуют установления о церковном строительстве (§ 2-9) и об освящении церкви, церковного двора и церковного инвентаря, т. е. такие установления, какими начинаются законы о церкви и в других шведских областных законах. В связи с этим разбираются и различные преступления (убийство, взлом, воровство, поджог). Следующими по порядку идут установления о колоколах (§ 10) и церковном дворе (§ 12, 13). Церковный колокол, несомненно, имел очень большое значение. Он должен был созывать жителей прихода в церковь и провозглашать праздники. "Он должен звать тех, кто приходит в мир, и тех, кто уходит из него" (SmL 3). Под звон колоколов нужно было крестить детей и погребать тела. За ограду вокруг церковного двора несли ответственность все бонды прихода. Установления о выборе священника очень скудны (§ 11). Но они предполагают, что приход сам выбирает себе священника. Затем идут постановления об обязанностях священника (§ 14, 15) и о его правах (§ 15-20), о десятине, приношениях и о плате за церковные обряды. Два последних параграфа (§ 21, 22) составляют, вероятно, дополнение.
Законы о церкви VgL I дают картину довольно простых отношений. Приметы вмешательства канонического права здесь все еще немногочисленны. Необходимо, прежде всего, обратить внимание на то, чего недостает: постановления о браке, о судебном праве епископа и о завещании. Эти постановления уже существовали ко времени создания VgL I (или, по крайней мере, ко времени создания рукописи В 59) и исполнялись церковью, но, что характерно, они не нашли отражения в Законах о церкви, а помещены в другом разделе (G8, A10). В Законах о церкви VgL I регулируются лишь простейшие потребности христианского прихода.
Некоторые постановления очень древние. Церковная постройка, которая описывается в § 6, – деревянная церковь. Между тем в начале XIII в. повсюду на землях вестгётов строились романские каменные церкви. Формирование приходов давно завершено, но границы приходов еще не везде определены. Если кто-либо живет в пустынном краю, на окраине местности, то он может ходить в ближайшую церковь, в какую он сам хочет (§ 20:1).
Число церквей в Вестгётланде было пропорционально больше, чем в других частях страны. Приходы были маленькими. Замечание о числе церквей, которое входит в рукопись B 59 (SGL 1, s. 74), включает 505 церквей собственно в Вестгётланде.
Об обязанности священника вести службу согласно католическому обряду в VgL I не имеется никаких предписаний.
О крещении, причастии и соборовании даются только частично детализированные постановления.
Какая-либо характеристика церковной организации в VgL отсутствует. Закон обращается к внутренним делам церкви, которые не касаются мирского общества.
В связи с введением христианства на Севере возникает необходимость законным образом упорядочить положение церкви. На тинге заключаются соглашения между народными приходами, и их решения постепенно собираются и формируются в церковное право. О введении епископской десятины в Вестергётланде во времена епископства Ерпульва в к. XIII в. говорится в Видхемспрестенском перечне епископов: "Тринадцатым был епископ Ерпульв. Он родился в Варве. Он первый принудил бондов платить десятину епископу. Тогда он стал судить на тинге, первый раз – в Аскюбеке".
Подобные собрания установлений, принятых церковью, вероятно, были рано составлены и приняты. Между главами о церкви в шведских областных законах имеются значительные соответствия в отношении содержания и расположения. (Подобные сходства: церковный штраф в три марки; установления о звонаре и колоколах; установления о том, как должен поступать священник, если его одновременно позовут на две службы, о крещении, причастии и соборовании).
Это указывает на единое в известном отношении развитие. Возможно, что в основе различных законов о церкви лежит единое шведское церковное право. Разумеется, можно также предположить, что имело место обоюдное влияние, которое, по крайней мере, частично обусловило имеющееся сходство (Ср. Sjögren W. De fornsvenska kyrkobalkarna // Tidsskrift for Retsvidenskab. 1904. Bd. 17).
2. Торжественное вступительное слово имеет поэтическую форму с четким ритмом и аллитерацией:
Krister är fyrst i laghum warum.
þa är cristna var oc allir cristnir,
konungär, bondär oc allir bocarlär,
biscupär oc allir boclärdir man.
3. "Соль и воду": в католической церкви соль использовалась в экзорцизме, предваряющем крещение; соль клали в рот ребенку.
4. Неокрещенное дитя нельзя было вносить в церковь, прежде его надо было благословить. При первом благословении (prima signatio) совершаются те церемонии, которые имеют целью побудить злых духов покинуть ребенка, прежде всего крестное знамение на лбу и на груди ребенка (primum signum). См.: Hildebrand H., 1985. S. 110.
5. Возможно, здесь указывается на конфирмацию, когда крещение должно подтверждаться. До этого времени родители несли ответственность за жизнь и воспитание ребенка.
6. На этом первый лист рукописи обрывается. Но согласно Шлютеру, Пиппингу и Шёросу этот лист начинался со слова taka, и это установление в полном варианте звучало так: "Тогда нужно похоронить его в церковном дворе, и он должен взять арв". Даже ребенок, получивший крещение в случае необходимости, имел право на арв, в отличие от некрещеного, потому что язычник, согласно церковным правилам, не мог владеть арвом.
7. Подобное убийство не могло быть возмещено штрафом, а только лишением мира и изъятием имущества. То же установление: Urb pr. Ср. также: VgL II Kk 52; VgL IV 21:9; SmL 13:1.
8. Главная десятина исчислялась из десятой части имущества, как движимого, так и недвижимого. Впоследствии было установлено, что каждый человек по крайней мере один раз в жизни должен платить главную десятину; как правило, это происходило в связи с разделом арва. Кроме того, подобная десятина включалась в уплату штрафа за некоторые тяжелые грехи, "huvudsynder" (главные грехи) (см. § 4). Главная десятина – специфическое северогерманское явление, неизвестное в каноническом законе. Это явление очень рано распространилось в большей части Швеции и Норвегии. Согласно каноническому праву церковь и церковный двор были "res sakrae", преступление против них рассматривалось как "sakrilegium". Они наказывались изгнанием (excommunicatio latae sententiae), от которого мог освободить только папа. Поэтому паломничество в Рим стало следствием преступления против мира церкви. Установление в § 3 о том, что если церковь будет осквернена посредством убийства и должна быть снова освящена, основывается на каноническом праве (Decretum Gratiani, с. 19 D. I deconsecr). Оно было изменено Иннокентием III в 1207 г.
9. Как земельные собственники, так и ландбу, должны были раз в жизни платить главную десятину. "Huvudsynder" ("главные грехи"), старошв. houodsyndir; см.: VgL II Kk 6 с комментариями.
10. Три марки были обычным штрафом за упущение или должностное преступление священника. В мирских главах штраф в 3 марки относительно редок.
11. Очевидно, что речь идет о деревянной церкви из стоячих опор. Перекладины, угловые столбы (опоры), связки и основа крыши образуют основу постройки – такую конструкцию церкви, к которой позже присоединяли распорки, доски. Подобная церковь сохранилась в капелле Хедаред (Эльвборгский лен), поскольку она была выстроена в позднее средневековье. Каменные церкви Вестгёталанда по большей части романские и относятся ко времени до начала XIII в. Поэтому установление в п. 6, возможно, древнее; оно больше подходит для эпохи миссионерства – XI в.
12. "Злодеяние" вообще было тяжким преступлением, которое влекло за собой лишение мира.
13. "Передние свечи", старошв. framlyvsum (dat. pl.), "церковные свечи, которые были расположены так, что находились перед священником, когда тот стоял перед алтарем" (Шлютер); "задние свечи", старошв. baklyvsum, "церковные свечи, которые находились за священником, когда он стоял перед алтарем". Ср.: VgL IV 21:49: "de candelis, que sunt in Ecclesia". Вероятно, то же самое имеется в виду в SmL 3:2 и 4:1 под "алтарным светом" (altarljus) и "купельным светом" (dopfuntljus). Купель располагалась ниже всего в церкви, прямо перед входом.
14. Бонд мог с 12 свидетелями присягать против обвинения священника. Местная система доказательства с соприсяжниками входит здесь в употребление, как и в п. 12:2 (ср. там же п. 14:4 о клятве 6 священников для подтверждения невиновности священника). В послании к лундскому архиепископу и подчиненным ему епископам от 1218 г. (SD I, N. 176) папа Гонорий III запрещает клирикам, совершившим преступление "in foro ecclesiastico" клясться со свидетелями, тогда как истец может усилить свое обвинение со свидетелем. См.: Westman K. B. Den svenska kyrkans utveckling. Stockholm, 1915. S. 299.
15. "Священник в лене", старошв. länspräster, был заместителем и представителем епископа в хераде или церковном объединении. Он был десятником у приходских священников.
16. Эта клятвенная формула встречается в VgL I в 20 местах. Она происходит из языческого времени и языческих верований, как и многие другие судебные правила, но сохранилась и в христианское время, уже применительно к христианскому Богу. Это дает картину судебной системы в языческое время и свидетельствует о том значении, которое имела клятва в жизни северян-язычников, когда не только один, но все боги должны были утвердить клятвенную формулу. То обстоятельство, что языческая клятвенная формула была помещена в Вестгёталаге позволяет предположить, что и другие языческие судебные положения сохранились в христианское время.
17. Согласно Ландслагу Магнуса Эрикссона, "секция" была частью изгороди длиной в 10 саженей или больше.
18. "Канон", старошв. þighiandi mässa. Слова "если он читает канон" снова возникают в латинской версии Законов о церкви Вестгёталанда: "si inceperat canonem". "Канон" составляет определенную часть мессы. Эта часть богослужения не могла быть прервана ни в коем случае, даже если речь шла о больном или умирающем.
19. "За всех людей, которые не платят десятину", т. е. тех, кто не владеет землей в приходе.
20. "Стола", старошв. stol, часть служебной одежды священника, длинная и довольно широкая лента; она клалась вокруг шеи и свисала с плеч на грудь. – "Читает перед народом", старошв. läs iuir folke, т. e. служит молебны.
21. Впервые десятина епископу в Вестергётланде была введена при епископе Ерпульве, жившем в конце XII в. Но вопрос здесь заключается в новом ее разделении, так, что епископ получал свою долю. Такое же изменение было ранее введено в Линчёпингской епархии, во время епископа Гисло (ок. 1140), и в Уппсальской епархии – во время архиепископа Петруса (ок. 1190). Таким образом, в Швеции возникает своеобразное разделение десятины: то, что останется после того, как приходской священник получил свою долю (в Эстергётланде, Смоланде и землях свеев – одна треть, в Вестергётланде – "сколько положено церкви"), делится на три части между епископом, приходской церковью и бедными. Первоначально, как полагает К. Б. Вестман (Westman K. B. Den svenska kyrkans utveckling. Stockholm, 1915. S. 230f), десятина делилась между священником, приходской церковью и бедными.
22. Все "деньги за погребение" составляли, согласно п. 15, один эре.
23. Здесь подразумевается плата, которую должны были вносить те, кто не платил десятину, т. е. те, кто не собирал полный воз всех злаков. – "Две шеппы" (два четверика). – Не говорится, какой именно сорт злаков должен приноситься. Согласно Н. Бекману (Beckman N. Vår äldsta bok. Stockholm, 1912. S. 55f), соотношение цен на овес, пшеницу и рожь в конце XII в. было примерно 3:5:6.
24. "Остальное", старошв. allän ällar, т. е. десятину епископу, церкви и бедным (п. 17).
25. Граница между приходами в лесной местности не была четко определена.
26. Под старошв. forbop подразумевается церковное наказание или интердикт (interdictum ingressus ecclesiae), no которому человек лишался причастия и исключался из всей церковной службы. В VgL I не устанавливается, когда должен применяться интердикт и отлучение от церкви (excommunicatio), и не дается никаких инструкций касательно процессуальной стороны отлучения от церкви.
27. "Лишенного мира", старошв. fridlösän man, т. е. человек, исключенный из гражданского общества.
28. Заголовок в старошведской рукописи: Af mandrapi.
Содержание: 1. Умышленное убийство. Убийца оглашает убийство (1). Наследник убитого обвиняет в убийстве (1:1), судебное дело против убийцы (1:2,3). Штраф за убийство свободного человека (1:4,5,5:1), человека из рода (2). Обвинение против сообщника, советчика и присутствовавших (3). Убийство, совершенное рабом (4), женщиной (5:2), сумасшедшим (7). Убийство шведа, но не вестгёта (5), датчанина или норвежца (5:3), человека из другой страны (5:4-6), раба (5:7, 13:1). Немедленная месть за убийство (6), убийство вора (8), вынужденное убийство (9, 10), убийство за супружескую измену (11). Убийство в кабаке (13). Убийство на ничьей земле (14).
2. Непреднамеренное убийство (12, 15).
Об убийстве в церкви: Kk 3, на церковном дворе: Kk 12. Об отягченном убийстве, которое является злодеянием: Urb. О том, если кто убьет, чтобы получить арв: А 11, 15. Если женщина убьет мужчину SI 8, если женщина умертвит своего ребенка: G 8:1. Если ребенок убьет другого ребенка: V 2:2. Об убийстве ближайшего родственника: G 8:1. Если человек умирает от раны: SI 9. О ложном обвинении в убийстве: SI 6. О должнике по штрафу за убийство: SI 7. Если человек убит упавшим церковным колоколом: Kk 10.
Установления VgL об убийстве вкратце таковы. Была разрешена немедленная месть за убийство. Наследники убитого имели право сразу же, "по его следам", зарубить убийцу. Тогда клали одного человека против другого, и никакие штрафы не должны были уплачиваться ни одной из сторон (п. 6).
Если убийца на ближайшем тинге не огласил убийство, то наследник убитого, используя установленные процедуры на тинге, мог добиться лишения мира для убийцы. На третьем тинге наследник должен был возбудить обвинение и "назвать убийцу". Если преступников было несколько, то он мог обвинить кого угодно из них. Он мог также назвать сообщника и присутствовавших, всего пять человек, и одного "советчика", как соучастников в убийстве (п. 1:1). После этого тинг назначал "эндаг" к дому убийцы. На эндаге наследник с клятвой, подтвержденной двумя дюжинами соприсяжников, должен был ввести шестерых свидетелей тинга для подтверждения своего обвинения: "Ты направил на него острие, и ты его истинный убийца" (п. 1:2). На следующем тинге, называемом "сегнартинг", наследник должен был подтвердить, что на эндаге он полностью совершил все, что предписано законом, а затем они должны были вынести приговор и присудить убийцу к лишению мира. Таким образом, он лишался покровительства законов, и месть могла совершиться безнаказанно.
Но наследники убитого могли также, если они хотели, получить штраф за убийство.
Приговор о лишении мира выносился сразу на том тинге, когда убийца признавал убийство.
Против соучастников преступления, присутствовавших, т. е. наблюдавших преступление, и злого советчика судебный процесс должен был вестись в той же форме, что и против убийцы, на эндаге и сегнартинге, с той лишь разницей, что советчик имел право защищаться против обвинения. Штрафы для соучастника и советчика составляли по 4,5 марки и шли только жалобщику; для присутствовавшего – 2 марки, которые делились поровну между жалобщиком, конунгом и херадом (п. 3).
Если убийство было совершено женщиной, то отвечать штрафом или подвергаться лишению мира должен был ближайший мужчина (п. 5:2). Если раб убивал свободного человека, то платить штраф наследника и рода должен был бонд, но не подвергаться лишению мира, если только он не отказывался платить штраф (п. 4). Если убийца был сумасшедшим, то назначался штраф в 9 марок (п. 7).
За человека из рода штраф составлял 9 марок штрафа наследника и 6 марок штрафа рода. Половина штрафа рода, таким образом, исключалась, "ибо половина его рода – рабы и вольноотпущенники" (п. 2).
За шведа, но не вестгёта, штраф был 13 марок и 8 эртугов, за норвежца или датчанина – 9 марок. За немца или англичанина – 4 марки жалобщику и 2 марки конунгу. Однако за священника из другой страны штраф назначался такой же, как и за шведа. За раба назначался штраф в 3 или максимум в 4 марки жалобщику (п. 5).
Если кто-либо убил вора, укравшего и оказавшего сопротивление, то этот человек не должен был платить штраф (п. 8). Также штраф не назначался за вынужденное убийство (п. 9, 10) или убийство любовника в постели своей жены (п. 11).
Если убийца не был известен, и доносчик поэтому не мог или не хотел кого-либо обвинять, жители того селения, на земле которого было совершено убийство, должны были заплатить 9 марок или найти убийцу (п. 14).
За непредумышленное убийство налагался штраф в 9 марок (п. 12). За смерть от раны, причиненной чужим механизмом или животным, штраф составлял 3 марки (п. 15).
О тяжких убийствах, которые могли повлечь за собой двойной или тройной штраф, в VgL I не содержится установлений.
Дополнительные постановления к M содержатся в конце SI, § 6-9.
29. Скорее всего, убийца обязан был немедленно объявить об убийстве, возможно, первому встречному человеку в ближайшем селении, чтобы дать возможность родственникам убитого позаботиться о теле и о погребении. Убийца имел право огласить убийство на двух ближайших тингах, а наследник должен был ждать с возбуждением обвинения до третьего тинга.
30. Вероятно, что убийца имел большие шансы на примирение, если он сам брал инициативу и уже на первом и на втором тинге предлагал штраф. Это действие, как утверждал И. Шёгрен, является пережитком древней эпохи, когда повсюду была распространена личная месть и имелось только две альтернативы: личная месть или примирение, а не регулируемый процесс с правовым общественным осуждением на лишение мира.
31. То есть ребенок настолько мал, что о нем заботится мать.
32. То есть на тинге нужно назначить "эндаг" – возможно, "установленный день", согласованный или назначенный термин (для исполнения, совещания, исполнения долга).
Это слово не употребляется в других древнешведских законах, но присутствует в том же значении в древненорвежских законах и является, таким образом, соответствием между норвежской и шведской правовой терминологией. Ср. также староангл. andaga, возможно, "фиксированный день, назначенное время, день или время, предназначенные для слушания дела". Это должно было происходить у дома ответчика.
33. Шесть человек составляли число свидетелей тинга.
34. То есть "ты ранил его острием (копья) и лезвием (меча)".
35. "Чтобы сделать Бога к себе милостивым и гневным", т. е. просить Бога быть милостивым, если клятва истинна, и гневным, если она ложна.
36. "Сегнартинг", старошв. sägnarþing, согласно Шлютеру – "определенный на эндаге тинг, на котором дело, полностью рассмотренное на эндаге, должно быть окончательно решено. Наименование основано на сочетании sighia ping" (см.: J 14). Содержание полностью ясно: сегнартинг – такой тинг, на котором выносится окончательный приговор по делу, в данном случае лишение мира или назначение штрафа.
37. "Уйти, лишенный мира", старошв. friþ flyiä, т.e. лишиться того мира и безопасности, которые он имел в охраняемом законами обществе. Лишенный мира, таким образом, становился лесным человеком.
38. "Три марки... Они называются три, а есть две, 16 эртугов на каждую третью часть". Это означает, что тот, кто платил штраф в монетах, должен был отсчитать или взвесить 3 марки в монетах чеканки того времени, а тот, кто хотел внести штраф серебром, должен был отвесить 2 марки серебром.
39. То есть вплоть до шестой степени родства.
40. О подлинном содержании "человеческого" штрафа см.: Beckman N., 1924. S. XVI; Wennström Т., 1931. S. 71. Для зажиточного бонда, по подсчетам Бекмана, общая стоимость собственности (горд, скот, инвентарь) нормально составляла около 22 марок. Из этого на долю жены приходилось 1/3 = 7 1/3 марки + 3 марки утреннего дара, всего 10 1/3 марки; остальное составляла доля мужа, т. е. 11 2/3 марки. "Человеческий" штраф, таким образом, приближается к полной стоимости имущества бонда. Из этого "человеческого" штрафа сам убийца должен был вносить 9 марок, 6 марок – его наследник и 6 марок – его род. Общая сумма официального штрафа составляет 18 марок. Ясно, что такой штраф для обычного бонда означал экономический крах. То же самое происходило если, согласно Т. Веннстрёму (Wennström T. Brott och böter. Stockholm, 1946. S. 241), оценить всю собственность бонда вместе с землей и движимым имуществом немного выше, примерно в 30-40 марок.
41. Прилагательное annöþoghär – "в трэльдуме, трэль" – в старошведском языке соответствует старонорвежскому и исландскому anaudigr, а ближе всего – исландскому существительному anaud(r) – "угнетаемый, принужденное рабство"
42. "Вольноотпущенники": закон проводит явную границу между "вольноотпущенником" и "человеком из рода". Вольноотпущенник, который не был принят в род, по положению в известной степени был равен рабу. Наиболее обычный случай вхождения в род, когда бонд принимал в свой род ребенка от рабыни. Тогда этот ребенок принадлежал к свободному роду со стороны отца, но "половина его рода – рабы и вольноотпущенники".
43. Доказательство должно было происходить в присутствии соклятвенников и родственников, 12 – со стороны отца и 6 – со стороны матери.
44. Старошв. näma – "брать залог"; nam – "самозалог", залог, который сам истец брал у должника в возмещение своей претензии.
45. "Все люди", т. е. все жители херада, весь херад.
46. Женщина не могла быть обвинена в убийстве или присуждена к лишению мира. Исключение, однако, составлял случай, когда она должна была отвечать за "умерщвление" посредством колдовства или яда.
47. "Человека из другой страны": Utländsker означает "принадлежащий другому ланду (т. е. области)".
48. Исключение из постановлений о меньшем "человеческом" штрафе за чужеземцев составляли священники; независимо от их национальности и места, откуда они пришли, они пользовались теми же правами, что и вестгёты.
49. Убийство священника, даже если он из другой страны, должно наказываться столь же высоким штрафом, как и убийство бонда. Но согласно каноническому праву любое насилие против священника (не только убийство) наказывалось экскоммуникацией, от которой мог освободить только папа.
50. "Человека с юга", т. е. германец.
51. Цена раба-трэля, таким образом, равнялась 3 маркам, в исключительном случае – 4, если это был очень хороший раб. Здесь можно провести сравнение с нормальной стоимостью различных домашних животных, приводимой в R 12: за быка, корову или кобылу – 1/2 марки, за жеребца – 3/4 марки. Следовательно, раб стоил столько же, сколько шесть или, в лучшем случае, восемь коров. Однако, согласно Ä 22, раб мог выкупиться за 2 марки серебром. Ср.: Wennström Т., 1931. S. 27.
52. Смысл таков: если кто застал вора на месте преступления и это было "полное воровство", т. е. украдено по меньшей мере на 2 эре, то он должен доставить связанного вора на тинг.
53. Выражение воспроизводит формальный приговор, оно ритмизировано и аллитерировано:
lati siþän dömä vgildän han
til (h)vgs ok til hangä,
til torf ok til tyäru,
vgildän firi arvä ok äptirmäländä.
54. Эти свидетели призывались сразу же после происшествия и назывались skirskutavittne.
55. "Свадьба" (старошв. brullöp) – сбор гостей во дворе жениха, затем он приводил туда свою невесту. "Помолвка" (старошв. giftaröl) – сбор гостей во дворе невесты, где совершалась "помолвка" и невеста передавалась жениху. На этих трех сборах гостей должен был соблюдаться торжественный мир, и даже за убийство раба нужно было платить столько же, сколько за свободного.
56. "За изгородью", старошв. vtän garzliþ, т. e. на земле селения.
57. Старошв. þätta är af särämalum bolkar.
Содержание: Обвинение в ранении (1). Ложное обвинение в ранении (2). Увечье (4). Раненый – швед, но не вестгёт (3pr), датчанин или норвежец (3:1), германец или англичанин (5), вольноотпущенник (5) или раб (6pr). Вольноотпущенник или раб ранит свободного человека (6:1).
О ранении на церковном дворе: Kk 12, 21. О тяжком увечье: Urb §3, 6.
Судебный процесс в случае ранения, коротко представленный в п. 1, полностью соответствует процессу в случае убийства. Он начинается с того, что преступник "оглашает" ранение на тинге. То же повторяется на следующем тинге. На третьем жалобщик должен возбудить обвинение. После назначается "эндаг", когда жалобщик должен с клятвой, подтвержденной двумя дюжинами, внести трем свидетелям тинга свое обвинение: "Ты настоящий преступник, и так я называю тебя на тинге". На следующем тинге, называемом "сегнартинг", преступник должен принести штраф, а затем позволить судить себя в мире. Если он не хочет предлагать штраф, то херад должен отсудить у него этот штраф или лишить его мира.
Отличие от процесса в случае убийства заключается в том, что было необходимо попробовать рукой, насколько "полная" эта рана. Поэтому раненый должен был показать рану на тинге.
58. "Свидетельством трех тингманов": здесь речь идет о ранении. Если бы судилось убийство, то на эндаге (после убийства) должно было быть шесть тингманов.
58а. Что включало в себя ложное обвинение, видно из названной клятвы, если оправдывался ответчик, "он не тот, кто нанес ранение, и он не был на месте преступления в гневе".
59. По крайней мере большие херады были разделены на "четверти". Смысл таков, что "комиссия" должна состоять из людей того фьердунга, где жил обвиняемый.
60. Выражение содержит аллитерацию и приведено в форме клятвы.
61. Кастрация была преступлением, в наиболее тяжелой степени нарушавшим неприкосновенность человека. Оно влекло за собой очень высокий штраф.
62. Трэль не должен был присуждаться к лишению мира (ср.: M 4). Но раненый должен был получить на тинге разрешение безнаказанно убить трэля.
63. Старошв. Af vaþäsarum.
Содержание: Разные случаи непреднамеренного ранения (1). Ранение женщины и ребенка (2), ранение и увечье раба (3). Плата лекарю (3:1). Равноправие (4). Ранение, причинённое домашним животным (5).
О непреднамеренном кровопролитии на церковном дворе: Kk 21. О случайном уколе: SI 5. О штрафе за увечье при непреднамеренном ранении: S 4.
64. "Оно", т. е. оружие.
65. Очевидно, что как принимать, так и платить штраф должен был отец.
66. "Примирение" согласно VgL II S 12 заключалось в том, что друзья мирили их, а преступник должен был заплатить штраф в шесть эре.
67. Рукопись содержит заголовок þättä är bardaghä. Как замечает Шлютер, переписчику не хватило места для последнего слова bolkär. Старошв. bardaghi означает "удар, укол; побои", от глагола bäria (barpa) – "бить". Bardaghä (bolkär), таким образом, – "глава о [телесном повреждении путем] удара"; "slagsmål" здесь в переводе используется в своем первоначальном значении – "дело об ударе"; ср.: "Såramål".
Содержание: Судебный процесс и штраф за удар (1). Пострадавший – чужеземец (2 вв), вольноотпущенник или трэль (2:1), несовершеннолетний (3). Бонд ударил свою жену в кабаке или в церкви (4). Нечаянный удар (5). Ложное обвинение в убийстве (6). Требование штрафа (7). Женщина убила мужчину колдовством или ядом (8). Ответственность за рану (9).
68. То "оглашение", которое устанавливается после убийства (М 1 pr) и ранения (S 1), должно происходить на тинге; "оглашение", предписываемое здесь как начало судебного процесса после удара, должно производиться в горде преступника. Таким образом, в данном случае оглашать должен потерпевший.
69. "Встреча сторон", которая по требованию истца происходила на седьмой день после оглашения, "собрание семи суток". Где должна была происходить эта встреча, здесь не указывается; это подразумевается как известное или очевидное. Без сомнения, она должна была происходить в горде обвиняемого. Также не оговаривается, кто, кроме сторон, должен был присутствовать на встрече.
70. "Неприкосновенность" – персональная неприкосновенность, которой обладал свободный человек.
71. Ответчик виновен после иска истца, а не после доказательства истца. Таким образом, содержание таково: если жалобщик не мог осуществить предписываемое законом доказательство и если обвиняемый оспаривает иск, на тинге должна быть избрана комиссия из четырех человек для рассмотрения дела и оправдания обвиняемого путем принесения клятвы.
72. "Несовершеннолетний" на самом деле означает "не могущий человек" и является противоположностью к maghandi maþer – "могущий человек, взрослый".
73. "Если бонд ударит свою жену на пивной скамье", т. е. в гостях. Он таким образом нарушает высший мир в гостях и в церкви. Штраф устанавливается явно вследствие того, что бонд, публично наказывая свою жену, оскорблял не только ее, но и ее род. Жена и муж принадлежали к разным родам.
74. "Черный удар" – название удара, при котором "нет синяка или крови".
75. Видимо, на тинге должна быть выбрана комиссия из надёжных людей, чтобы клясться, что он невиновен.
76. "Ее осудит окончательная комиссия херада". Согласно "Словарю" Шлютера, это может означать "в комнате для совещания собранная и закрытая комиссия". Возможно, здесь имеется в виду либо то, что комиссия должна быть единогласной в решении, либо то, что она должна быть представлена в полном составе, что никто не имел права выйти из нее и воздержаться от клятвы.
77. Вероятно, "изведение" считалось колдовством.
78. "Платит штраф за человека", т. е. полный штраф за убийство.
79. Старошв. Orbotä mal.
Под "urbotamål" имеются в виду преступления, которые не могли быть искуплены штрафом, но, безусловно, влекли за собой лишение мира и потерю собственности. "Он потерял землю, право жить в стране и движимое имущество" (§ 4). Слово "urbotamal" встречается, помимо VgL I и II, еще и в DL.
Преступления, не искупаемые штрафом, также именуются в VgL "злодеяние" (старошв. niþingsvärk). Этим словом обозначаются некоторые отвратительные преступления, совершаемые злодеем, бесчестным человеком. Злодеянием в VgL I считается нарушение особого мира тинга и церкви, месть после совершенного примирения или за законно присужденное наказание, нанесение тяжких увечий и другие жестокие и предательские поступки, убийство женщины или господина, враждебные деяния против своей страны, морской разбой.
Злодеяния были исключены из права помилования, которое осуществлял король во время своей эриксгаты
80. Очевидно, речь идет о сохранившемся в гётских законах традиционном выражении для враждебного вторжения в страну.
81. При присуждении к лишению мира за злодеяние преступник терял всю свою собственность, как землю, так и движимое имущество. Только жена и в этом случае, согласно VgL II Urb 1:13, должна была получить свою долю имущества и утренний дар.
82. Вероятно, подразумевается вся скотина, которой владеет человек, все поголовье скота, а не то или иное животное.
83. Преступление, которое, согласно VgL I Urb 10, считалось злодеянием, состояло в оскорблении чести побежденного.
84. Старошв. Arfþärbolkär.
Содержание: Порядок наследования (1-3). Раздел имущества при смерти одного из супругов (4-6). Подтверждение законного супружества (7). Родные и неродные дети (8). Отделение наследства тому, кто уходит в монастырь (9). Завещание (10). Убийство в целях получения арва (11, 15). Наследство после человека, который уехал в чужие земли (12). Спорные арвы (13). Арв после чужеземца и датский арв (14). Арв, принадлежащий одному из супругов (16). Брачное право и раздел имущества (18). Право братьев на арв (19). Домашнее следствие (21 pr). Управляющий (17), ландбу (24). Ответственность за доверенное имущество (20). Принятие в род (22). Арв после человека, принятого в род (23), после вольноотпущенника (25).
Об оспаривании наследуемой земли: J 2:1.
85. "Сын – наследник отца. Если нет сына, тогда это дочь": эти слова содержат два важных правила наследования. Первое: если после умершего оставались и сын, и дочь, то сын получал весь арв, а дочь – ничего. Наследственное право ярла Биргера – позже, чем VgL I. Второе: если после умершего оставались сын и сын умершего сына (соответственно сыновья и сыновья умерших сыновей), то оставшийся в живых сын получал весь арв, а сын сына – ничего.
86. "Тогда это дети сына": таким образом, не только сыновья сына. Сыновья и дочери сына, поскольку закон не устанавливает по-другому, могли получить равные доли.
87. Таким образом: если есть отец отца, то наследует он. Если нет отца отца, то наследуют мать отца и отец матери вместе. Если и их нет, то наследует мать матери.
88. Kollar, kullar, мн. ч. (от kolder, kulder), здесь подчеркивает родственников со стороны отца и со стороны матери в противоположность друг другу.
89. "Если она не беременна": эти слова отсутствуют в рукописи. Смысл таков: если она не беременна, когда истекли эти 20 недель.
90. "Фардаги" были, согласно VgL IV 3 (см. ниже п. 24 с коммент.), 4 раза: на двенадцатый день рождества, 2 февраля, 9 февраля (семь недель до Пасхи, т. е. в воскресенье перед постом), в день через четыре недели после 9 февраля. Примерно через месяц после 9 февраля были "последние фардаги". Фардаги, таким образом, представляли собой промежутки внутри определенного периода между Рождеством и днем через месяц после 9 февраля.
91. Таким образом, опекуном детей закон в первую очередь называет отца отца, затем отца матери, а потом брата отца. Закон следит, чтобы имуществом распоряжался род отца; напротив, роду матери не доверяется вести дела после того, как произошел раздел.
92. "Управляющий", старошв. bryti. Здесь подразумевается, что он является рабом.
93. "Хемфёльд", старошв. hemfylgþ, возможно, подчеркивает здесь то, что при свадьбе дается дочери ее родителями. Но это слово может также означать и то, что дается при женитьбе сыну. В обоих значениях употребляется также слово hemgäf.
94. "С даром и оценкой", старошв. mäþ mund ok mäþ mälä. Старошв. munder (исл. mundr) обозначает первоначально ту сумму, за которую жених выкупал невесту у ее свидетеля; она всегда прибавлялась к собственности невесты, и потому позже munder стало обозначать дар жениха невесте. Аллитерированным выражением giþtä m äþ mund ok mäþ mälä подчеркивается, что традиционные законные формальности были соблюдены ("что она была выдана замуж так, как говорит закон").
95. "Незаконный сын", старошв. slokifrillu son. Возможно, ошибочное написание вместо slökifrillu son. Слово slokifrilla (или slökifrilla), "незаконная жена", известно из старошведского только по этому месту в тексте. Напротив, оно хорошо известно в SkL и других древнедатских текстах. "Сын законной жены" – сын законной замужней женщины.
96. Здесь в рукописи B 59 имеются две маргинальные отметки, обозначенные Шлютером VgL IV 1 и 2, сделанные в более позднее время, возможно, Видхемским священником (VgL IV 1): "Если бонд живет со своей рабыней и у нее рождается ребенок, то по нашему закону это незаконный ребенок матери. И ни в каком другом случае какой-либо ребенок не называется у матери незаконным". VgL IV 2: "Если мужчина был с клятвой изгнан из страны, вернулся тайно в страну к своей жене и зачал с нею ребенка, то такой ребенок называется "хворостовым ребенком" (risunge, rishoffdpe) в нашем законе. Этот ребенок берет арв матери, но не отца". Ср.: UL А 21: 1.
97. "Ребенок законной жены", старошв. aþalkono barn. Установления об узаконении побочного ребенка путем последующей женитьбы находятся в соответствии с каноническим правом.
98. Под "Божьим правом" имеется в виду церковное право, т. е. канонический закон.
99. Дети, зачатые супругами после того, как они получили уведомление о том, что они не могут жить вместе по Божьему праву, являлись незаконными. Положение незаконных детей ухудшилось под влиянием канонического права, и VgL I, по сравнению с другими шведскими областными законами, весьма охотно пошел навстречу пожеланиям церкви.
100. Вероятно, добро должно было делиться по числу наследников + 1. Такая часть называлась главной долей. Главная доля, таким образом, составляла все состояние, если не было детей, половину состояния – при одном ребенке, третью часть – при двух и т. д. Такой способ отделять и дарить церкви главную долю назывался "делать Христа сонаследником".
101. "Если клятва ему не удалась", старошв. Fals han atlaghum, т.e если он не может защититься с клятвой комиссии.
102. "Он пойдет в Рим", т. е. паломничество в Рим.
103. Вероятно, здесь подразумеваются поездки варягов в Миклагард (Константинополь). С начала XIII в. посещения скандинавами Константинополя становятся все более редкими; варяжские отряды наконец стали состоять только из англичан.
104. "Датский арв", старошв. danäärf, обозначает здесь, как и в других областных законах, арв после чужеземца, не оставившего наследников; он отходил конунгу (или в известных случаях епископу). Впервые в MEL и MESt это слово используется для обозначения любого арва (как после местного, так и чужеземца), на который не имеется правовых претендентов (п. 14:2).
105. "Тем, что живет", имеется в виду из скота.
106. "Им не может управлять раб или рабыня", старошв. ma eigh brity (bryti) firi värä ällär drghiä (deghia). Deghia, вероятно, обозначает соответствие управляющему в женском роде, "главную" рабыню, назначавшуюся управлять хозяйством, особенно смотреть за скотом.
107. "Это доверенное добро", старошв. þät är handsalt fa (fä).
108. Возможно, что постановление в п. 21:1 касается тех случаев, когда с начала супружества между мужем и женой отсутствовала общность собственности. Так было первоначально согласно норвежскому праву. Согласно GuIL, жена во время супружества владела своим giof (утренний дар), heimanfylgia (приданое) и tilgiof (дар от мужа, который возвращался ему, если она разводилась с ним без его вины), но, напротив, не супружеским правом.
109. Согласно VgL, только отдельные сооружения могли быть предметом хемфёльда на земле. Для того чтобы дар существовал против воли дарителя, отданный участок должен создать самостоятельную пользовательскую часть с собственными постройками и полагающуюся ограду на границе с пустой землей.
110. "Если не хочет тот, кого он называет давшим дар", старошв. num þän uili, är han kallär þem giuä. Ср.: фрагмент: nvma þen uili, är han callar hem giua; VgL II Ä 30: num han vili, han kallar hem giuä. О слове þem вместо hem в рукописи S 59 см М 3 pr с комментариями. Шлютер понимает hem giuä как глагол: "давать как приданое (хемфёльд)". Однако тогда можно ожидать другую временную форму, и Шёрос предполагает также, что giuä написано вместо giuit hauä; переписчик (в ранней рукописи) пропустил буквы it hau.
111. "Если человек хочет освободить кого-либо из рабства, тогда он должен установить встречу сторон для того человека, который владеет рабом", старошв. Vill maþär man or annörghom stad lösä, han skal siunätting firi þan görä, är han havir handamälli. О "встрече сторон" см.: SI 1 с коммент.
112. Общая сумма штрафов составляла 9x3=27 марок. Тот же штраф устанавливается за удерживание невесты G: 9:3.
113. Тогда, в середине XIII в. незаконные дети потеряли право на арв и, как следствие этого, установление в A 21: "отец должен сам на тинге принять в род своего ребенка, если он возьмет арв". Оно было исключено из закона, также представляется, что было вычеркнуто и находящееся в связи с ним выражение из A 23: "или дети, которых он признал на тинге". То, что так же произошло в рукописи B 59, может зависеть просто-напросто от недосмотра и недостаточного внимания. Таким образом, это выражение сохранилось как реликт первоначальной редакции текста. "Человек из рода", человек, принятый в свободный род. Принятие в род должно было, согласно R 3:2, происходить на тинге всех гетов, но то, как оно должно было происходить, в VgL не оговаривается.
114. Таким образом, вместе с детьми человека из рода некоторые ближайшие родственники, а именно те, кто состоял с ним в прямом родстве, имели право на арв перед главой рода, но не, например, сын сына, сын брата или отец отца.
115. "Вступительный дар", старошв. tilgäf. Очевидно, здесь имеется в виду задаток или плата за наем, вносившаяся ландбу, когда он брал в аренду горд.
116. Здесь подразумевается вольноотпущенник, который не был включен в род.
117. Если вольноотпущенник женился на рожденной дома рабыне, каждый из супругов владел половиной имущества. Ср.: G 4:2.
118. Старошв. Giptarbolker.
Содержание: Обручение конунга и дар невесте (1). Обручение (2). Свадьба (9). Похищение обрученной женщины (3). "Дружеский дар" и "утренний дар" (4). Ложе (5, 6). Прелюбодеяние (5:1). Супружество при запрещенной степени родства (7). Инцест (8) и другие "мерзкие дела" (8:1,2). Как должен подтверждаться законный брак: А 7. О брачном праве: А 18.
Глава закона о браке содержит прежде всего установления о fästning [обручении] и bröllop [свадьбе]. Об обручении говорится в п. 1-2, о свадьбе – в п. 9. К постановлениям об обручении присоединяются установления о похищении обрученной женщины (п. 3) и конкретные предписания о "дружеском даре" и об "утреннем даре" (п. 4). В п. 5 рассматривается измена на ложе рабыне; он связан с концом п. 4, где речь идет о женитьбе на рабыне. Затем следуют прочие установления о ложе и прелюбодеянии (п. 5:1, 6). П. 7 и 8 содержат установления, заимствованные в относительно позднее время из церковных источников. П. 5-8 составляют, таким образом, вставку, отделяющую обе главные части закона друг от друга.
Установления VgL о браке весьма кратки. Из них ясно не следует, как должно было происходить заключение брака. Большинство установлений подразумевается как известное, и упоминаются только те моменты, которые нуждаются в правовом установлении и регулировании. Однако многое может быть прояснено путем сравнения с другими законами, прежде всего с EgL.
Если сын бонда хотел жениться, он должен был найти ближайшего родственника девушки и через него свататься. С ним он должен был договориться об обручении. На обручении определялось приданое, а жених должен был обещать отцу и родственникам невесты "дружеские дары". Законный дружеский дар составлял три марки.
Воскресенье после праздника св. Мортена (11 ноября) было законно установленным временем для свадебного пира. Тогда урожай был убран, а сельскохозяйственная страда закончена. Теперь отец невесты не мог больше откладывать "свадебное пиво" и передачу невесты. Если он отказывался, жених должен был в следующие два года возвращаться в это же время и просить о свадьбе. Если отец невесты все время отказывал, то он должен был уплатить штраф на общую сумму в 27 марок. Если отец невесты и жених заключали соглашение, то в день, назначенный для свадьбы, жених должен был прислать двух людей в горд невесты. Они должны просить о безопасности в горде и по дороге оттуда. Тогда же должно было передаваться и приниматься обещанное приданое, а потом – совершаться торжественная передача невесты. Очевидно, это должно было происходить на пиру в горде невесты. При этом отец невесты должен был произнести брачную формулу: "Как только они лягут вместе на перину и под простыню, она владеет третьей частью имущества и тремя марками из его доли как утренним даром".
В другом месте в законе (М 13:1) упоминаются два пира: giftäröl и brullöp. Последний устраивался в горде жениха, в тот день, когда невеста переезжала к нему. Как на "свадебном пиве", так и на свадьбе соблюдался особый мир; за убийство раба нужно было платить такой же штраф, как и за свободного человека.
119. Речь здесь идет об утреннем даре высокородной невесте. 12 марок золотом соответствовали 96 маркам серебром, это была значительная сумма; "законный" утренний дар для бонда составлял три марки.
120. "Дружеский дар", старошв. vingäf, согласно Шлютеру ("Словарь") означает "Дар, который обещался женихом при обручении, а при заключении брака отдавался опекуну женщины". "Дружеский дар" в обоих законах гётов является обозначением mundr, т. е. выкупа жениха за невесту.
121. "Тогда все вступительные дары приобретены". Старошв. tilgäf – "дар, который при обручении давался родственникам женщины (кроме опекуна)".
122. "Тогда она должна взять третью часть и три марки", т. е. утренний дар для жены всегда должен составлять три марки. Ср.: G 9:2 и Ä 18.
123. Право мужчины убить свою жену, если она застигнута на месте преступления против брака, в VgL I неизвестно. В каноническом законе (с. 6, С. 33 qu. 2) это запрещалось. Правила в п. 5:1, вероятно, испытали в этом отношении каноническое влияние.
124. "После того, как выпито пиво", старошв. siþän... öl är giört, т. е. после пира. Предположительно здесь подразумевается пир во время обручения, обручальное собрание.
125. "Поэтому обрученная вдова называется пленной", старошв. þу hetir fingin fäst änkia, т. е. обрученная вдова была вследствие обручения законно получена или приобретена. Обручение было в этом случае полностью обязывающим актом.
126. "Обещает дружеский дар", старошв. mälir vingäf. Выражение может также означать отмерку сукна, которое должно было составлять vingäf. Ср.: А примеч. 20.
127. "Согласно закону Божьему", т. е. по установлениям канонического права. Католическая церковь запретила брак между родственниками, поначалу была установлена седьмая степень родства (согласно каноническому счету) как граница, внутри которой браки были запрещены. Когда этот масштаб запрета вызвал слишком много затруднений, количество запрещенных степеней родства было решением IV Латеранского собора 1215 г. сокращено до четырех. Брак между троюродными братьями и сестрами (родственниками в третьем колене) и четвероюродными (родственниками в четвертом колене) были, таким образом, по-прежнему запрещены. Однако для четвертой степени родства делались исключения из правил, которые, однако, могли быть одобрены только самим папой.
128. Часто встречающимся случаем представляется такой, когда ребенок был случайно задушен до смерти во время сна. Ср. послание папы Александра III от 1171 г. (SD nr 56). Папа устанавливает трехлетнее искупление, если погибший ребенок был окрещен, и пятилетнее, если он окрещен не был.
129. Старошв. skriptäbrut – пренебрежение назначенным искуплением, непослушание в исполнении церковного наказания или новое совершение того же преступления, за которое ранее было назначено искупление.
130. "День праздника св. Мортена", старошв. martensmäs-sudagher, 11 ноября.
131. Во времена VgL I соблюдение безопасности во время свадебного собрания было старинной и торжественной формой, которая подчеркивала характер брака как соединения двух родов. Первоначально это исходило из реальности, из того времени, когда человек без четких гарантий безопасности не мог войти в горд другого рода.
132. "На трех законных пивных собраниях", старошв. a þrim laghä ölstämpnum, т. е. на mungatstiþir, три года подряд. Ср.: EgL G 8 pr и DL A 2 pr.
133. Ср.: JL 2:44: "Это называется "кража на половину марки", когда человек входит в горд другого и уводит его скот, или уносит одежду, или оружие, или другие вещи, если они стоят половину марки деньгами".
134. Старошв. þätta är retlösä bolkär. Видхемский священник вверху страницы отметил на полях: Här sigh är aff horo konogh ос biscup skal täka. B VgL II заголовок отсутствует. В VgL III:37: af rätlöso bolc.
Содержание: Постановления о выборах: выборы короля и эриксгата (1). Выборы епископа (2). Выборы лагмана (3). Запрет самоуправства (4). "Ручной грабеж" (6). Взыскание долга (7). Оскорбления (5). Ущерб скоту, нанесенный другим человеком или скотиной другого человека (8, 9). Заем (10). Заимствование раба (11:1). Ответственность за преступление, совершенное одолженным рабом (11 вв.). Ответственность за нанятый скот (12) и за доверенное добро (13).
В качестве первой части составного слова в заголовок retlösä bolkar входит, согласно Шлютеру, слово rätlösa – "беззаконие, несправедливость". Оно встречается в VgL как обозначение для "некоторых преступлений против права собственности" (VgL l FornS 2:1, Forn 9 pr, 9:1, VgL II Forn4, 15, 16, U 22, VgL III:41). "Этот заголовок не подходит к первым трем пунктам в главе, носящей этот заголовок; но не исключено, что эти пункты... не без некоторой иронии были помещены в этой главе, повествующей о беззакониях... между тем, эта шутка или в любом случае, это заголовок были неуместны, названный заголовок был исключен из соответствующей главы VgL II, которая, таким образом, осталась без заголовка". Отман развивает мысль Шлютера: "Заголовок þätta är rätlösubolkär на самом деле вовсе не подходит к первым трем пунктам, которые рассказывают о выборах конунга, епископа и лагмана... Однако имеются известные основания, чтобы сохранить этот заголовок на старом месте". А именно, вероятно, что это размещение не было вызвано ошибкой, а, как отмечает Шлютер в "Словаре", в этом скрывается некая мысль. Гёты сурово смотрели на то влиятельное политическое положение, которое свеи, и прежде всего уппландцы, занимали на основе древнейшей традиции, особенно на их преимущественное право в выборе конунга; эта неприязнь вылилась в ожесточенную борьбу между двумя группами племен, которая продолжалась в течение нескольких столетий и затронула прежде всего Вестергётланд. Поэтому нельзя удивляться тому, что генетический отзвук этой борьбы ощущается в литературе того времени. В качестве подобного может рассматриваться кажущееся случайным обстоятельство, что переписчик старого закона вестгётов среди разнообразных rätlösa, прежде всего среди "беззаконий", ставит то, что "свей властны взять конунга, а также сместить его".
Г. Седершёльд (Cederschöld G. Om negra stkillen i Aldre Västgötalagen. Stockholm, 1898. S. 7) сомневается в резонности представления содержания п. 1-3 в качестве "беззаконий". То, что они вошли в этот раздел, зависит скорее от небрежности редактора или переписчика, или их неуклюжести. Подобные ошибки имеются в рукописи B 59, когда заголовок þättär arfþär bolkär стоит перед главой о преступлениях, не искупаемых штрафом, а постановления о fornämi вследствие небрежности переписчика были разделены на две главы. "Однако возможно и то, что п. 1-3 составляют позднейшее добавление и не входили в первоначальную редакцию".
Н. Бекман (ANF 28. S. 68) предполагает, что "было бы безрезультатным искать какое-либо материальное подтверждение, мотивирующее объяснение в одном месте таких различных предписаний, как выборы конунга, оскорбления, действия по отношению к скотине и сдача на хранение. Если искать, подобно Шлютеру, выход из положения, исключая из общей цепочки выборы конунга, то можно таким же образом исключить и прочее, почти все, что имеется в этой главе". П. 4-13 также содержат пеструю массу установлений, для которой общий вывод "глава о беззакониях" становится необъяснимым. "По внутреннему смыслу, – продолжает Бекман, – можно прийти к выводу относительно позднего времени появления многих установлений, входящих в Главу о беззакониях, и потому их разрозненное содержание можно объяснить тем, что она первоначально не составляла единого целого, а содержала разнородные вещи, которые, однако, на основе своего одновременного появления были сведены вместе". Таким образом, после эпохи лагмана Эскиля эта глава получила абсолютно новое содержание, и мы не можем судить о ее первоначальных свойствах. Примечательно, однако, что п. 4 описывает типичный случай "беззакония", самозаклад без предшествующего решения суда. Что касается заголовка, то Бекман полагает перевод Шлютера "без сомнения верным".
Новое объяснение заголовка Retlösa bolkär было дано X. Пиппингом (Pipping H. Äldre Västgötalagens ordskatt. Uppsala, 1913). В первую часть слова, согласно автору, входит не rätlösa, т. е. "неприятие закона", а р. п. мн. ч. от rätlöse, т. е. "беззаконие; случай, для которого в законе не было установлений".
Против толкования Пиппинга Бекман возразил (Beckman N. 1924. S. 51), что, "когда закон был не книгой, но собранием существующих правовых обычаев, было практически невозможно выяснить, когда мог встретиться подобный случай... Далее. Обсуждаемые вопросы таковы, что закон, долгое время существовавший для них, не может быть таким, каким мы видим его сейчас. В конце концов, было бы странно, что в середину книги вводится часть установлений под рубрикой "закон для новых случаев", когда вполне естественным для них было бы место после следующих разделов".
Ясно, что R содержит установления разного характера. Связь в ней менее явная, чем внутри других частей закона. Вопрос, однако, заключается в том, что не многие из этих установлений могут быть обозначены как "беззакония".
П. 4 содержит запрет на самосуд, устанавливая законный суд. Это типичный случай "беззакония", который мог дать название целой главе. С п. 4 ближе всего связан п. 6 о "ручном грабеже" и п. 7 о взыскании долга. Связь эта нарушается п. 5 об оскорблениях. Сильные доводы говорят в пользу того, что в редакцию VgL I лагмана Эскиля входил так называемый "Языческий закон", который позже был заменен постановлениями п. 5, и, таким образом, проявилось сильное влияние церкви. "Языческий закон" был помещен именно здесь, так как он содержал постановления для особого случая, когда оскорбленный без судебного процесса искал справедливости через поединок. Это являлось исключением из правила, что каждый должен искать справедливости через судебный процесс на тинге. То же в известной степени касается уступки в п. 7 о взыскании долга.
Принадлежали ли установления о выборах короля и эриксгате редакции лагмана Эскиля или вошли позднее, как хочет доказать Бекман, неизвестно. В любом случае их было сложно куда-либо поместить, и эти государственно-правовые установления не принадлежали закону в старом звучании. Какой-либо главы о конунге нет и в EgL.
135. "Свеи", старошв. svear, т. е. жители трех свейских фолькландов.
136. "Свеи властны взять конунга, а также сместить его", старошв. Sveär egho konong at taka ok sva vräkä, т. е. "верхние свеи" имели право выбирать конунга для всего королевства.
137. Таким образом, каждый ланд должен был давать вновь избранному конунгу гарантию безопасности и заложников прежде, чем он въедет в ланд, чтобы там на тинге быть провозглашенным в качестве конунга. Если конунг не следовал предписанию закона о взятии заложников, это могло привести к тяжелым последствиям. Это рассматривалось как неуважение к ланду и его закону, а конунг считался иностранным завоевателем.
138. "Тогда лагман должен выбрать заложников, двух из южной части ланда и двух из северной части ланда", старошв. þa skal laghmaþär gislä skiptä, tua sunnan af landi ok tua norþän af lanþe. Как показал Й. Сальгрен (Sahlgren J. Namn och bygd 13. Stockholm, 1925. № 13. S. 135), Вестергётланд (с обл. Даль) был разделен на четыре фьердунга.
139. "Они должны ехать в Юнабек, чтобы встретить его", старошв. Per skulu til lunäbäkär motä farä. Юнабек – речушка, которая у Ёнчёпинга впадает в Веттерн и по имени которой был назван город.
140. "Привезти свидетелей, что он пришел в их ланд так, как говорит их закон", старошв. vittni bärä, at han är sva inländär sum lägh perrä sigiä, т. е. что он въехал в ланд как законно избранный конунг.
141. Конунг мог помиловать трех лишенных мира, однако не тех, кто совершил злодеяние.
142. "Он должен быть сыном бонда", старошв. han skal bonpä svn värä. Значение этого предписания может быть таково, что епископ должен быть сыном местного свободного человека, т. е. не иностранца, не раба и не вольноотпущенника. Также может подразумеваться, что он не должен быть ни служилым человеком господина, ни человеком конунга (Шёрос). Весьма вероятно, что это постановление в первую очередь имеет в виду исключить людей незаконного происхождения, особенно сыновей священников.
143. То есть он получил всю полноту епископской власти, как и на посвящении, которое еще предстояло. Однако это была лишь церковная церемония, которая не касалась мирского закона.
143. То есть не сын раба или вольноотпущенника, возможно, также и не сын служителя конунга.
145. Вероятно, таким образом, VgL I проводит здесь границу между судом конунга и народной судебной властью на тинге, отправляемой выбранным бондами лагманом.
146. Смысл заключался в том, что требовалось присутствие лагмана, чтобы ландстинг стал "тингом всех готов" с его полномочиями.
147. В п. 4 запрещается самоуправство без законного приговора. Но из формулировки следует, что самоуправство после законного приговора могло произойти.
148. "Так нужно обвинять за оскорбления и мерзкие слова", старошв. Sva skal vkuäþinsorþ sökiä ok firnärorþ. Старошв. firnärorþ – на самом деле обвинение в firnarvärk, "мерзком деянии" (см. ниже, §2-5).
149. То есть – "что ты убежал от одного человека".
150. Ведьмы обычно упоминаются едущими верхом на метле или на шесте. Нет сомнения в том, что речь идет о своего рода полете ведьмы. На весеннее равноденствие и около Пасхи, когда ведьмы ездили на Лысую гору, калитки от загонов еще стояли без дела у гордов. В народных верованиях они легко могли быть представлены как ведьминские лошади.
151. Старошв. handran, т. е. "грабеж, при котором путем насилия что-либо забирается из рук другого" (Шлютер).
152. Старошв. at han a eig hanum skyld at gialdä ällär gäf at lönä. Шлютер предполагает, что, "когда покупка или раздел движимого имущества заключались без vin (маклера), это, согласно VgL и ÖgL, происходило под видом обоюдных даров, когда одна сторона giva, а другая lona, откуда и пошла клятвенная формула: at han a eig hanum gäf at löna". Однако понятия долга и дара в древнесеверном понимании стоят очень близко.
153. "Он", т. е. истец.
154. "Он", т. е. обвиняемый.
155. Более тяжелым преступлением было "волчье" (Urb, § 9). Оно считалось злодеянием и не искупалось штрафом.
156. То, что п. 8 (подобно п. 9) относится к более позднему времени, следует, согласно Бекману (ANF 28), из формулы доказательства. "Здесь в законе в первый раз появляется свидетель-очевидец, свидетель самого преступного деяния, как существенный элемент в доказательстве. В п. 8 мы находим современный свидетельский обычай". Доказательство очевидца, согласно Бекману, – новый институт, который появился не в германском праве, а был привнесен из католического. Между тем, это неверно. Очевидец, как указал Шёрос, встречается также в SI I, в постановлении, которое, судя по всему, является очень древним, и во всяком случае не будет ошибкой утверждать, что оно не было введено в закон после времени лагмана Эскиля.
157. "Если ему отказывается в законном праве", старошв. syns hanum rätmäli, т. е. в слове ответчика.
158. Старошв. iorþär bolkär. – Фрагмент: Här byriaz iardarbolcr.
Содержание: I. Законные способы приобретения земли (1). Покупка земли, переезд (2вв, 3:3-4). Опротестование унаследованной земли (2:1), купленной земли (2:2). Право первой покупки земли (бёрдсрэтт) (3вв). Пересадка на скамью (3:1). "Стенная покупка" (3:2). Покупка земли между законными супругами (4). Свидетельство в споре о земле (5). Залог земли (6вв) или другой собственности (6:1). Покупка поля или неиспользованной земли (7вв, 7:1-2). Право на неиспользованную землю и лес (7:3).
II. Законный раздел селения (8). Изгороди (9). Межевые знаки (10). Незаселенный участок земли (11). Дороги (12). Жилой дом на поле или неиспользуемой земле (13). Отведенная (переселенцу. – А. Ф.) земля (14). Общинное владение (15). Спор между селениями (16вв), между селением и херадом (16:2), между херадом и ландом (16:1). Обязанность держать изгородь (17). Отдельный надел в другом селении (18). Перенос пограничного знака (19). Отстаивание права владения на сенокос (20).
О ландбу: Kk 4, 20:3. О брюти: А 17. Об аренде: А 18 pr, 24.
159. Под "даром" и "приданым" подразумеваются те дары из хозяйства, которые отец мог дать сыну или дочери, когда они вступали в брак и начинали жить своим домом. То, что мог получить сын, называется hemgäf, или helmgiärp (Фрагм.), или hemfylghp (Ä 21); то, что получала дочь, – hemfylghp (J 1, Ä 5) или hemgäf (VgL II Kk 72:2; Add 11:11). Само действие – отдать сыну как "дар" называется hemgiva (Ä 21:2; VgL II Kk 72:2) или lata hemfylghia (Ä 21:1). Приданое дочери устанавливалось при сватовстве (G 2). Величина приданого нигде в законе не оговаривается. Действующая традиция была в некоторой степени определенной. После смерти отца сын и дочь должны были принести на раздел имущества все то, что они получили в приданое, т. е. это входило в их долю наследства (Ä 21 pr). Весь арв, включая возвращенное приданое, должен был делиться тогда между наследниками по общим наследственным правилам. Далее. Данная в приданое земля при продаже должна была предлагаться наследникам, подобно другой наследуемой земле (VgL II Add 11:11). В остальном "дар" сыну и "приданое" дочери были полностью законными способами приобретения земли и, таким образом, давали получателям право владения землей.
160. "Передача", возможно, означает дар земли по законным правилам. Первоначально передача обозначала символическое действие, путем которого при покупке или даре подтверждалась передача земли. Оно заключалось в том, что продавец (даритель) клал клочки передаваемой земли в плащ получателя, и затем их вместе взвешивали. Когда получатель складывал кусочки ("недра") вместе, церемония считалась законченной, и теперь он мог защищать эту землю как свою.
161. "Отвечать за ограждение", старошв. umfärd at varþä, т. e. соорудить ограждение (защиту) вокруг купленной земли, которое должно быть видно.
162. "Покупка не может быть нарушена после того, как сделано ограждение", старошв. Comber eigh köpruui uid, sin farit är. B VgL III:67 встречается выражение "ограждать после того, как земля продана" и (сокращенно) "ограждать" в значении "переданная земля", первоначально через употребительную формальность "с ограждением".
163. Продавец и покупатель должны были, вместе с владельцами в селении, ходить вокруг полей и показывать разграничительные знаки (земельных владений). Таким образом, при установке ограничительных знаков окончательно и в деталях устанавливался объем переданной земли. Следовательно, ограждение было не только символическим действием, как его называет Шлютер, но, к тому же, имело и практическое значение.
164. Вместе с ограждением важной формальностью была та, которая предпринималась с так называемыми скрепляющими. Всего их было 9 человек. Восемь из них назывались "скрепляющими землю", т. е. скрепляющими земельное владение, девятый – "скрепляющим управление". Он должен был "управлять" ими, без сомнения, прежде всего зачитывать клятву (чтобы они повторяли за ним). "Скрепляющие" должны были, согласно VgL, присутствовать при покупке или залоге земли, чтобы сделать их действительными. Их задача заключалась в том, чтобы подтвердить на тинге то, что произошло на встрече сторон и при ограждении, сделать покупку действительной при помощи своей клятвы и – в то время, когда еще не имелось письменных актов, которые могли привлекаться как средство доказательства, – сохранять для будущих времен память о заключенном договоре. Скрепляющие, без сомнения, могли избираться из людей селения, которые участвовали в ограждении, или же из землевладельцев и известных людей прихода, или херада. Само это действие называлось "скрепление", возможно "скрепление покупки" (pa är ok köpfästum bundit). На самом деле это слово означает "укрепление, закрепление"; это ini – производная от глагола "укреплять". "Ограждение" и "скрепление" были, следовательно, двумя разными формальностями, но они были неразрывно связаны друг с другом при покупке земли. Поэтому оба этих слова встречаются в выражении "со скреплением и ограждением", т. е. с законной покупкой (J 2:2, 7 pr; Kv §4; VgL II J 3, 15; Kv §4; Add 11:6). Согласно старому требованию, при заключении договора скрепляющие и покупатель держались за древко копья.
165. Свидетели должны были входить в дюжину и клясться с прочими людьми из нее.
166. "С купчей и с ограждением без протеста и как говорит закон", старошв. map fäst ok mäþ vmfärþ at viltu ok sva svm lagh sighiä.
167. "Собрание месяца", старошв. manäþär stämna, т. е. отсрочка на месяц.
168. Наследники (и, возможно, также другие члены рода) имели, следовательно, право выкупить землю, которую не мог сохранить ее прежний владелец, прежде чем он продаст ее чужим людям. Это так называемое "бёрдсрэтт" имеет в своей основе стремление сохранить землю в роде. Право владения землей принадлежало в известной степени роду в целом.
169. Старошв. Eig skal a flät farä, num vili... än i bo sitär. Старошв. flät, исл. flet означает стоящую на земле скамью у стены в жилом доме. Это было место, где сидели гости и слуги. Это выражение означает, следовательно, "перейти на скамью для слуг с почетного места". Почетное место занимал хозяин дома. Когда он по возрасту или из-за ослабления сил хотел передать заботу о горде кому-либо другому, предположительно наследнику, как правило, старшему сыну, – это было связано с тем, что он покидал почетное место и занимал место среди домашних на скамье у стены. На деле это подразумевало, что он оставлял горд другому за пожизненное содержание, как это позже называлось в нашей стране, и он садился на выдел старика.
170. "Это называется 'стенная покупка'", старошв. pät kallär väggiärköp, т. е. "покупка в своих стенах". Ср.: ÖgL G 14 pr: "Теперь бонд совершает покупку со своей женой; люди называют это 'стенной покупкой'".
171. Мужчина не мог покупать для себя землю своей жены (за движимое имущество или деньги), но он мог выменять ее на другую (равноценную) землю, если он хотел.
172. Из этого постановления следует, что замужняя женщина могла свободно распоряжаться землей из своего арва.
173. Все движимое имущество, за некоторым исключением, принципиально являлось общей собственностью супругов, и земля, покупаемая за движимое имущество, принадлежала хозяйству.
174. "Происходит ограждение земли", старошв. Värþär iorþ farin. т. е. если приобреталась земля, будь то путем покупки, дара или залога.
175. "Епископ свидетельствует за конунга, лэндерман – за епископа, а бонд – за всех них", старошв. Biskupär a vitu firi kononge ok ländär maþär firi biscupi ok bonde firi allum þem. Принцип этого установления ясен: при земельном споре человек, стоящий ниже на социальной лестнице, имел более благоприятное положение, чем стоящий выше. Подобное установление есть и в EgL J 2: "Когда они спорят, бонд и конунг, тогда право свидетельства всегда у бонда, а не у конунга". Слово ländär man во всей старошведской литературе встречается только здесь и на соответствующем месте в VgL II J 13. Очевидно, что лэндерманы в Швеции существовали только в Вестергётланде. Они составляли класс, стоявший над бондами. В VgL II J 13 встречается следующее важное дополнение: "Если лэндерман говорит, что он бонд, а бонд говорит тому, что он лэндерман, то он подтверждает с дюжиной, что он бонд. И он не лэндерман по нашему закону, если его отец не лэндерман". Отсюда вытекает, частично, что статус лэндермана был наследственным, частично, что лэндерманы имели немного более определенное положение по сравнению с бондами. Мог возникнуть спор, является ли человек лэндерманом или бондом. Возможно, что, как указывает Бекман (Beckman N., 1924. S. 66), под лэндерманами в VgL подразумеваются приближенные к королю люди, которые управляли королевскими гордами в Вестергётланде, принадлежавшими Уппсальскому уделу. Вообще подобный королевский горд имелся в каждом из управляемых округов и назывался bo. См.: VgL II Kv §8. В таком случае эти лэндерманы находились примерно в том же положении, что и ленсманы конунга, упоминаемые в других законах (Hildebrand H., 1983. Bd. 2, S. 145 f.). Постановление в ÖgL содержит только два компонента: конунг и бонд, постановление в VgL – напротив, четыре: конунг, епископ, лэндерман и бонд. "Также интересно, – предполагает Шёрос, – постановление о том, что бонд имел право доказательства перед епископом: это – одно из многих доказательств стремления закона противостоять намерению церкви закрепить за собой привилегированное положение. Кроме того, это постановление свидетельствует о том, что жесткое требование церкви не судить священника мирским судом не всегда выполнялось, по крайней мере не тогда, когда дело касалось земли".
176. Именно после трех лет владелец получал законные права на землю.
177. "Он", т. е. владелец залога.
178. "Для него", т. е. взявшего ссуду.
179. "Он", очевидно, подразумевает покупателя горда. Таким образом: тот, кто покупает горд, от которого ранее были куплены поля (другими людьми), не имеет право подтверждать право собственности больше чем на один участок поля. Если он возбуждает дело и настаивает на возвращении проданных полей, у него есть право свидетельства относительно одного раздела, но не остальных. Следовательно, право доказательства было вместо этого у их владельцев. Основа этого постановления, видимо, заключается в недоверии, испытываемом к человеку, который оспаривает две более ранние покупки полей, проданных из горда.
180. "Выдел", старошв. utskipt – "часть земли, лежащей за пределами селения".
181. "Все выделы и изгороди, согласно закону, должны относиться к участку земли", старошв. Vtskiptir ok gаrþär þär skulu all til toptär at lagmäli, т. е. если поля путем покупки отделялись от горда, то выделы (как и обязанность содержать в порядке изгородь вокруг них) принадлежали тому, в чьей собственности был участок земли, а не тому, кто купил полевую землю.
182. "Если у человека есть участок земли в селении и на один эре поле и луг, который приносит шесть возов сена, тогда у него есть право на выдел", старошв. Hauir mapär topt i by ok oräss land ok sex lassa äng, ра а han uitu til vtskiptä. Чтобы получить право на выдел, согласно этому постановлению VgL I, требовалось частично владение землей в селении, частично некоторый минимум пахотной земли и лугов, участок земли стоимостью в один эре и луг, который приносит шесть возов сена. Здесь можно провести сравнение с VgL II Kk 2, где говорится, что горд священника должен состоять из участка на 1/2 марки (= участку земли на четыре эре) земли, луга, который приносит 20 возов сена и (минимум) 1/8 оттинга в выделе. Это должно соответствовать нормальному зажиточному горду бонда. Однако уже приблизительно четвертая часть такого горда давала право на часть неиспользуемых земель селения.
183. Старошв. Lok, исл. Lok, т. е. "трава, пастбище" (ср. вестг. Ormalok – "папоротники"). Тот, кто владел 1/8 оттинга в селении, но не тем минимумом пашни и луга, о котором говорилось ранее, не имел своей части в выделе. Он имел право лишь на луг и дрова на алльменнинге селения.
184. "Селение нужно строить в оттингах", старошв. Attungum skal by byggiä, т. е. селение должно быть разделено на оттинги, и размеры разных гордов по отношению друг к другу должны быть установлены в оттингах. Восьмая часть оттинга являлась наименьшей частью, которая давала долю в выделе. Целина на выделе селения не могла начать обрабатываться, если все, кто владел (по крайней мере) 1/8 оттинга, не хотели этого, и она должна была распределяться по оттингам, как земля, так и изгороди. С другой стороны, говорится (п. 7:2), что "выделы и изгороди, согласно закону, должны относиться к участку земли". Из этого следует, что и участки делились по оттингам. "Законный участок должен быть, – говорится в VgL II (J 18), – 20 локтей в длину и 10 локтей в ширину". Очевидно, здесь подразумевается наименьший участок земли, который был законным, т. е. участок в 1/8 оттинга. Основной принцип солнечного разделения, как известно, заключался в следующем: "участок – мать пашни". Выражение "селение нужно строить в оттингах" имело очень широкое содержание и являлось основным для всех разделов в селении. Однако нужно отметить, что обрабатываемая земля разделялась на участки в марку, в эре и луга после снятия урожая. Участок в селении вместе с пашней на один эре и лугом на шесть возов давал право на выдел (п. 7:3). Горд священника должен был состоять из "пашни на половину марки и луга, который приносит 20 возов сена и восьмой части оттинга в выделе" (VgL II Kk 2). "Восьмая часть оттинга в выделе" означает здесь: часть земли в выделе селения с правом на рубку леса и т. п. Представляется очевидным, что "оттинг" в VgL – не участок определенного размера, а только часть селения. Стоимость пашни, которая шла вместе с оттингом, могла, таким образом, меняться в соответствии с размером и плодородностью пахотной земли селения в целом. Старошведское слово attunger, возможно, означающее "восьмая часть"; здесь переводится как "оттинг", чтобы отделить от attunger из ÖgL и других старошведских документов, где оно приобрело иное значение и означает определенный участок земли. Вряд ли может оспариваться, что attunger в VgL еще обозначает восьмую часть селения и связано со старыми положениями о разделе.
185. "Из селения должны идти четыре дороги", старошв. Fiurir väghär skulu af by rinnä. Согласно Хильдебранду (Hidebrand H., 1983. Bd. 2. S. 993) это постановление связано с делением селения по числу четыре. Вероятно, что это постановление имеет в виду нормальную форму селения, расположенного вокруг двух пересекающихся дорог. Так должно было выглядеть селение. Возможно, постановление также подразумевает, что жители селения могли требовать, чтобы дороги содержались в порядке во всех четырех сторонах, если они так хотели (ср.: VgL II J 20). Однако то, что из селения должны идти четыре дороги, не было обязательным правилом в Вестергётланде.
186. Подобный ограничительный знак обычно называют "щебень трех камней". Старошв. слово tialdra, возможно, "межевой знак, пограничный камень" из областных законов встречается только в VgL. В современном диалекте слово tjällra известно в Вестергётланде и Смоланде.
187. Если сохранялись оба зарытых в землю камня, то ограничительный знак должен был признаваться, даже если третий камень пропал. О переносе межевых камней п. 19 pr, о повреждении межевого знака (tialdrubrut) см.: VgL II Kk 63, Add; 4:1,10. Ср. о межевых знаках: UL В 18; DL В 20 pr; VmL B 18; SdmL B 4; SkL 72; GL 25:5.
188. Смысл постановления, вероятно, в том, что если владелец участка должен был пройти через участок другого, чтобы выйти на большую дорогу, общую для всего села, то протяженность его пути устанавливалась владельцем участка, который должен был терпеть, что этот путь проходил через его участок, но он не мог проложить дорогу через яму, грязь или гору.
189. Люди испытывали страх перед трупами и привидениями, и потому было запрещено везти труп в церковь какой-либо другой дорогой, чем прямо ведущей к церкви. Если человек вез труп через участок или землю другого, это могло навлечь на него опасность или причинить вред, и потому он имел право на компенсацию.
190. Под "полем, где другие жители селения владеют вокруг землей", должна подразумеваться общая пашенная земля селения, где у каждого была своя полоса, соответственно части в селении. Это – противоположность п. 13 вв, где речь идет о том, что кто-то переезжает на свое собственное поле или луг.
191. "Поджечь незаконно построенный горд было, таким образом... запрещено, но именно наличие особого запрета показывает, что мысль о подобном действии была близка вестгетам в XIII в., и наказание путем поджога было только что отменено или еще сохранялось для более тяжких проступков" (Beckman N., ANF 30. S. 10 f.). Согласно Видхемспрестскому перечню конунгов Анунд Кольбренна получил свое имя оттого, что at war riwär i räfsum sinum at brännä hus mannä. Поджог дома преступника был, таким образом, формой наказания, которая часто использовалась конунгом Анундом в XI в. Согласно папской грамоте Иннокентия III от 1206 г. (SD N 127) случалось, что если священник не повиновался закону, его дом поджигали. Когда Магнус Эрикссон в 1335 г. совершал эриксгату, ему сообщили, что херр Харальд Харальдссон застроил большую часть алльменнинга Хатто (в хераде Редвэг), чем имел на то право. Согласно королевскому распоряжению, через месяц он должен был убрать постройки. Если этого не произойдет, то незаконные постройки должны быть сожжены "согласно предписаниям в законе области" (juxta legum terre exigentiam) (SD 4. S. 223, 450).
192. Под "островным участком" подразумевалась новая застройка, располагавшаяся на неиспользуемой земле и образовывавшая как бы остров в ней.
193. Все жители селения, владевшие землей (по меньшей мере, 1/8 оттинга), должны были призываться на собрание семи суток, проводившееся у одного из них.
194. В п. 15:1 речь идет о двух видах застройки, которые в старошведском тексте называются byr и þorþ. Под byr подразумевается старое селение, "стоящее с языческих времен". Þorþ обозначает новое поселение более позднего времени. Это слово подразумевает те застройки, которые возникали во время интенсивного заселения лесных районов в течение первого столетия средневековья. В основном названия этих новых гордов заканчивались на -torp. Приставка в названии места на -torp – как правило, имя собственное; некоторые из них пришли с христианством, например Перстурп, Юнсторп, что свидетельствует о более позднем происхождении застроек с названиями на -torp.
195. Закон устанавливает, что должно иметься в наличии по крайней мере шесть дворов, чтобы застройка могла расцениваться как "полное селение".
196. Старошв. An han är hoghä byr ok af heþnu bygdär. Курганные могильники, таким образом, служили опознавательными знаками для старого селения, "стоящего с языческих времен". С приходом христианства захоронение на старых местах прекратилось, а мертвых погребали в церковном дворе. Можно сказать, что каждое селение в Вестергетланде, стоящее с языческих времен, во времена VgL сохраняло свои могильники. Сейчас они по большей части разрушены.
197. Тяжба между селением и новым поселением проходила, вероятно, по тому же образцу, что и другие споры о земле (п. 13, 14): сначала – встреча семи суток, затем – тинг и эндаг, затем, наконец, – сегнартинг. Доказательство должно было проводиться на эндаге. Два землевладельца в селении от имени селения и с двумя свидетелями и клятвой дюжины должны были подтвердить, что это селение было полным с языческих времен. Свидетели также должны были быть землевладельцами и стоять в дюжине.
198. Жившие в таком селении "оседлые люди" были, как очевидно, не землевладельцами, а ландбу. С п. 15:1 ср.: VgL III:144 и SkL 72.
199. То есть приносящие клятву должны были избираться из тех херадов, которые не забирали предметы первой необходимости из этого алльменнинга, и потому являются беспристрастными.
200. Старошв. Vill maþär träþi up taka, т. е. вспахать землю, которую раньше не пахали.
201. Старошв. Träþir maþär enka akär, т. е. участок земли, пришедший в запустение.
202. Старошв. Ok hetir grässpäri sa byr, är sua gärid. Смысл, вероятно, в том, что селение, жители которого поступали таким образом, разделяли пастбищную землю, которая в принципе должна быть общей, и огораживали каждый свой участок; такое селение получало прозвище "сохраняющего траву", потому что соседи пытались сохранить траву друг от друга.
203. Старошв. Hun hetir uitulös iorp, an hun är eig rend ok stend. Владелец земли, которая не была отмечена межами и межевыми знаками, не имел права свидетельства, т. е. он не мог подтвердить свое право владения.
204. Штраф поразительно мягок. Согласно UL B 18:1, жалобщик, напротив, имел "право либо взять его жизнь, или позволить ему повеситься, или покончить жизнь самоубийством, что он лучше может". Согласно GuIL 89, тот, кто вырывал пограничные камни, был вором и лишенным мира.
205. П. 20 описывает ритуальный способ доказать кому-либо свое право владения, которое другой пытался присвоить себе.
206. Старошв. Huru myulnu skal gärä.
Отрывок о мельницах в VgL близко соотносится с J и, на самом деле, составляет часть этой главы, хотя в рукописи он и получил отдельный заголовок. Это, очевидно, происходит оттого, что последнее предложение в Kv (§ 8) повествует вовсе не о мельницах, а является важным дополнением к постановлениям из J.
Kv расположена неудачно. Она содержит некоторые общие установления водного права (введение, § 4, § 7). § 1 повествует о рыбной запруде и праве на рыбную ловлю. Основное установление о праве построить мельницу впервые возникает в § 2 и дополняется в § 3 правилами о споре относительно мельницы. Большая часть §2 описывает условия сохранения уже построенной мельницы. § 5 и 6 содержат специальные предписания о строительстве мельницы.
Построить мельницу на алльменнинге можно было свободно. Четко поименованы только алльменнинги ланда и селения, но можно с уверенностью предположить, что то же самое касалось и алльменнинга херада. Однако должны были соблюдаться три тинга: 1. Если алльменнинг селения находился перед мельницей и жители селения хотели разделить алльменнинг, то владелец мельницы должен был требовать дорогу для своих передвижений. Если он этого не делал, то мельница оказывалась закрытой и бесполезной. 2. Если на другой стороне водоема располагался алльменнинг селения или отдельный участок, то владелец мельницы должен был купить там право на берег. 3. Если постройка не содержалась в порядке, то мельничное место терялось.
В Kv речь идет исключительно о водяной мельнице. В VgL I она всегда называется mylna. Ручная мельница (quarn), с которой работала рабыня, упоминается в G 6:3 (VgL II G 11).
207. Владелец мельницы мог предъявить требование о дороге только целому селению, а не отдельному землевладельцу. Поэтому требование должно было предъявляться до раздела алльменнинга, лежащего перед мельницей.
208. Установление в § 6 неясно, потому что в последнем предложении подразумевается, что землей в селении владел только один человек.
209. "Землю нельзя принимать как дар", старошв. Iorp ma eigh at mutu takä. Muta, возможно, означает "дар движимого имущества". Следовательно, содержание установления в том, что дар земли должен был производиться в законной форме, путем "дара земли по законным правилам" (J 1). – Kv §8 является дополнением к J.
210. Старошв. Þätta är þiuuäbollkär.
Содержание: Возмещение за украденный скот (1). Кража, совершенная отцом и сыном, управляющим и рабом (2). Вор был пойман тем, кого обокрали (3 вв.), или другим (3:1,2). Три вида воров (4 pr., 4:2). Три случая доказательства против вора (4:1): ворованное берется у него из рук (3); изымается из его дома следствием (5-7); ведет к его горду и калитке (8-17). Кража домашнего животного (8-15), раба или рабыни (16, 17). Награда нашедшему раба (18). Покупка с доверенным лицом и свидетелями (19 pr., 19:1-2), с законной покупкой на торге (19:3).
О краже в церкви: Kk 7. Об убийстве вора: M 8. О "ручном грабеже": R 6.
Связь внутри Tj не ясна. Предписание имеет сильный конкретный и казуистический отпечаток. Оно явно направлено на то, что для бондов имело практическое значение. Многие важные общие вопросы остаются без ответов. Глава начинается с одного пограничного случая (п. 1) и одного специального установления (п. 2). П. 4 описывает разные виды воров, как их нужно уличать и как они должны защищаться. П. 3 содержит главные установления о том, как нужно судить и наказывать вора, пойманного на месте преступления. П. 5-7 описывают кражу, доказуемую путем домашнего следствия, п. 8-18 – кражу, доказуемую "ведущим". П. 19 повествует о покупке.
Какая-либо классификация преступления из этого не вытекает. Предписания о более мелкой краже отсутствуют.
Главный интерес проявляется к краже скота. Уже в п. 1 говорится о лошади или другой скотине. В установлениях о домашнем следствии (п. 5-7) речь идет прежде всего о движимом имуществе, которое может быть спрятано под замком и закрыто или покрыто соломой. Но имеются отдельные выражения, которые указывают на то, что в мыслях имелось в виду домашнее животное. Интерес к скоту выражается в следующем: Hittir maþär grip sin... (n. 8, 9, 14), En maþär kännir grip sin... (n. 10), Taksätär maþär grip sin... (n. 12), Tap är ma þär grip sin... (n. 13). Слово griper может означать ценный предмет вообще, но очевидно, что речь идет о скоте. Владелец должен подтвердить, что скотина родилась в его доме (п. 8, 10, 12, 13), он должен принести "жеребячью клятву" в том, что животное появилось на свет у него дома (п. 9, 13, 15). В п. 15 упоминается о краденой кобыле и предписывается, кому должны принадлежать ее жеребята.
П. 16-18 описывают кражу рабов. Подобные установления о краже рабов в других шведских областных законах отсутствуют, так же как в датских или норвежских.
Глава закона о воровстве из VgL I во многих отношениях отражает более старую и примитивную культуру, чем прочие областные законы, за исключением, может быть, лишь ÖgL.
211. Старошв. Mäþ suornom ере, т. е. с клятвой о том, что животное не было лучше и не стоило больше, чем то, что он сейчас отдает взамен.
212. Согласно VgL II (и VgL IV 18:6), "полные воровские штрафы" составляют 11 марок. Взять без разрешения лошадь или тяглового быка другого человека было не просто воровством. Это считалось тяжким преступлением.
213. Возраст совершеннолетия в VgL I не указан. Но очевидно, что он был тем же, что и в других областных законах, т. е. 15 лет.
214. Согласно MEL Tj 8, ни один вор не мог быть связан, если он не украл минимум на половину марки добра. В VgL II Tj 24 предписывается, что украденное должно привязываться вору на спину. Так же – в ÖgL V 32:1: "Можно привязать украденное к нему и повесить его". Вероятно, что обычай был тем же во времена VgL I, хотя конкретно в законе ничего об этом не говорится. Обычай привязывать украденное вору на спину – не только северный, но и вообще общегерманский (Wennström Т., 1936. S. 476 f.).
215. Старошв. At han är fuldär þiuer. Под "полным воровством", очевидно, подразумевается кража, наказанием за которую было лишение жизни. Подобного человека можно было связать и заковать в оковы. Согласно параллельному тексту в M 8, стоимость украденного должна была составлять минимум 2 эре. – Согласно VgL II "полное воровство" происходило тогда, когда украденное стоило минимум половину марки, т. е. 4 эре (Tj 3) или был украден скот стоимостью по меньшей мере 2 эре (Tj 16). Вероятно, очень важно было точно установить в законе, что имелось в виду под "полным вором" и "полным воровством". Это различие в предписаниях о преступлении "полного воровства" очевидно распространилось, из области в область, на большой регион. "Такой закон и право, который чужеземцы делают нам, такой мы хотим делать им".
216. Старошведский текст ритмизован и аллитерирован, передает традиционную формулу смертного приговора:
Siþän skal han dömä
til hogs ok til hangä,
til draps ok til döþä,
til torfs ok til tiäru,
vgildän firi arvä ok äftirmalanda,
sva firi kiurky sum firi (k)onungä.
В этой формуле, вероятно, описывается не одиночное наказание, которому должен был подвергнуться вор, а перечисляется несколько форм наказания, которые заслужил вор, как смертная казнь, так и различные телесные и позорящие наказания. Месть в случае убийства вора не была разрешена.
217. Старошв. til konungsgarz, "чтобы там быть переданным управляющему конунга или ленсману, который затем мог поступить с ним так, как хочет" (см. в "Словаре" Шлютера). Ср.: VgL II Tj 27: "и он поступает с вором, как хочет". Вероятно, вор должен был работать в усадьбе конунга в качестве раба.
218. Очевидно, что обвиняемый получал право свидетельства, если не наличествовал ни один из случаев, оговоренных в §1, т. е. если украденное не было взято у него из рук, не вытащено из его дома или не привело к его усадьбе и воротам. Также очевидно, что он не имел права свидетельства, если жалобщику удалось его доказательство согласно § 1.
219. Старошв. Värþär maþär stolen, vräkär fiät äþtir, fällir i käfti, fyrst skal by letä. Здесь рассматривается случай, когда кто-то потерял что-либо из своей собственности и подозревает, что это было украдено, но ему не удалось поймать вора на месте преступления. Он идет по следу вора (vräkär fiät äþtir), но теряет его. Тогда он должен оповестить жителей селения: A grännä skal kallä. Þer skulu m äþ gangä.
220. Старошв. Han skal upp latä sin inuistärhus, þät är kornskyämmä ok matskammä ok symnskämmä. Þy þru äru inuirstarhus. Старошв. Invistarhus – дома, где постоянно пребывали люди и которые были снабжены замками.
221. Смысл этих установлений об одежде для проводящих обыск заключается в том, чтобы предупредить возможность подбросить что-либо, как для истца, если он хотел приписать кражу ответчику, так и для третьего лица, "которому они оба доверяют". Подобные установления о домашнем обыске содержатся и в других шведских и норвежских областных законах.
222. Таким образом, отдельное примирение между тем, кого обокрали, и вором могло состояться, если вор признавал свою вину.
223. "Области и конунгу", старошв. Uiþ land ok (k)onong. Land подразумевает здесь херад. Присужденные на тинге херада штрафы принадлежали хераду, а не ланду.
224. Тот, кто отпускал вора, совершившего кражу, влекущую за собой смертную казнь, должен был уплатить полный "человеческий штраф" за вора. Так же платить должен был тот, кто насильственно забирал у другого связанного вора. Возможно, этот штраф в 40 марок нужно было делить на три части между истцом, конунгом и херадом. Ср., что, согласно п. 3:2, отпустивший вора считался "участником ограбления".
225. Вероятно, подразумевается, что в обоих случаях бонд был обязан уплатить "полные воровские штрафы", если кража была "полным воровством".
226. Старошв. Firi allär götä ällär firi häräþ. Следовательно, обвинение в воровстве могло возбуждаться либо на тинге херада, либо на тинге ланда.
227. В VgL I не говорится, что нужно было делать с женой, если муж продолжал отказываться платить за нее штрафы. Согласно VgL II Tj 33, она должна была лишиться кожи и ушей, т. е. ее нужно было заклеймить как воровку. Вероятно, и во времена VgL I ее не могли освободить на тинге без этого клейма.
228. То есть тогда он навлекает на себя подозрение в краже.
229. Это штраф за отказ разрешить домашний обыск.
230. Если краденное обнаруживалось во внешних строениях, то владелец горда мог утверждать, что это было подброшено, но, напротив, не мог этого делать, если украденное находили в жилом доме и других "внутренних домах".
231. Слово tak на самом деле означает "берущий" (от глагола "брать"); в языке законов – особое значение – "берущий на хранение, на поруки". Это слово содержит гарантию того, что имущество, право на владение которым оспаривалось, не должно было пропасть в течение судебного процесса. Возможно, что "берущий" означает человека, который брал на себя заботу или ответственность за имущество, владение которым оспаривалось, чтобы после разрешения спора передать его тому, кто доказал свое право на владение им. Все еще существующая правовая формула "вложить в руки, дающие пристанище" означает на самом деле "передать taki, берущему", поручителю.
232. "Он", т. е. обвинитель. Он должен был "освободить" оспариваемое, предъявив доказательство, подтверждавшее его право собственности.
233. "Он", скорее всего, подразумевает третьего продавца. Но право тем же образом доказать, что животное родилось в его горде, принадлежало как владельцу, так и первому и второму продавцу. Третий же продавец не мог вести дальше, у него было только право принести клятву. Это можно объяснить необычностью того, что животное продавалось больше, чем три раза, и при "ведении" признавалось одним и тем же, и потому, если третий продавец не мог принести клятву, законным владельцем скорее всего являлся обвинитель.
234. "Дорожное поручительство" подразумевает, что тот, кто нашел животное на дороге и признал его как свое в руках у другого, должен был требовать от него поручительства оседлого человека, который должен был отвечать за то, чтобы в назначенный день животное было в том горде, где жил ответчик. Следовательно, это было предварительное поручительство перед собранием семи суток, на котором оно должно было заменяться поручительством на остаток судебного процесса.
235. Fylsvat, возможно, "клятва, путем которой тот, у кого оспаривается лошадь, убеждает, что она родилась и выросла у него" ("Словарь" Шлютера), т. е. та клятва, которая предписывается в п. 8.
236. "С законными свидетелями", т. е. с дюжиной и двумя свидетелями согласно п. 8:1.
237. "Если другой не выполняет законной защиты", старошв. Än eigh vindär hin lagha uärn firi, т. е. если владелец не приносит "жеребячью клятву", как устанавливается в п. 8:1.
238. Владелец должен был найти поручителя, которого бы одобрил обвинитель. Правила о поручительстве содержатся в п. 8 вв. (при краже), в п. 9 (при грабеже), п. 10 (под предлогом займа и при грабеже), п. 12 вв. (под предлогом покупки).
239. То есть поручительство за оспариваемую вещь, когда дело передавалось на рассмотрение лагмана.
240. Согласно "Словарю" Шлютера. Старошв. Vin, возможно, на самом деле "друг"; в языке законов – "посредник, человек, призванный обеими сторонами, который вместе с двумя свидетелями должен был присутствовать при покупке движимого имущества, чтобы потом, если купленное оспаривалось, подтвердить, что это было куплено, и привести продавца".
241. "Чеглан" – пограничный лес между Нерке и Вестманландом.
242. П. 12:1 подразумевает покупки, совершенные людьми из ближайших к Вестергётланду областей, например Нерке или Смоланда. Тогда назначалась отсрочка на 14 дней вместо недели.
243. "К границе", т. е. к границе Вестергётланда.
244. В случае, когда чужаку было явно затруднительно выполнить требование закона о дюжине и двух свидетелях, закон разрешает значительно более простую процедуру – только с двумя свидетелями: одним – из ланда обвинителя, вторым – из ланда владельца. В остальном судебный процесс был обычным.
245. Как должно было происходить законное объявление, следует из предписываемой ниже клятвы: первому встречному, в ближайшем селении и третий раз – на тинге.
246. То есть всего 11 марок.
247. Клятвенная форма имеет распространенную, ритмическую форму с многочисленными аллитерациями:
iak födde han hemä i husum ok häskäp,
þer dipi ok drak miolk af moþor spina,
þär uar i kläpum uafpär ok i uaggu lagþer.
Þy a iak han ok þu iki(i).
Ср. "жеребячью клятву" в п. 8:1, 13.
248. "В пределах ланда", т. е. в Вестергётланде. "За пределами ланда", т. е. вне Вестергётланда.
249. "Раба и рабыню, их нужно покупать с другом", старошв. Þräl ok ambut, þem skal vingä. O "доверенном лице" см. выше № 12 pr. Рабы должны были покупаться и продаваться с теми же формальностями, что и скот, и другое ценное движимое имущество. Раб рассматривался как собственность: поэтому раб мог быть украден (п. 16, 17), и нашедшему пропавшего раба должно было выплачиваться установленное вознаграждение (п. 18).
250. Оба должны были вместе призвать одного человека быть "другом", поручителем. И тот не должен был отказываться от порученного ему.
251. Старошв. Dikur swärþ. Слово dikur – заимствованное, скорее всего, из нижненемецкого, в прошлом – от лат. decuria – "десяток". Это торговое слово, которое использовалось при счете шкур и кож, но оно встречается и в сочетании с другими предметами.
252. Старошв. Þatta är fornämix sakir.
Содержание: Использование без разрешения чужого тяглового животного (1), леса и лесоматериала (2), домашнего животного или орудий (3). Причинение ущерба полю (4), изгороди (5). Ущерб, причиненный полю или лугу скотиной (6).
Обе главы, FornS и Forn, повествуют о преступлениях, которые в VgL обозначаются словом fornämi.
Кроме VgL I, слово fornämi встречается только в ÖgL (В 27, 43:1) и UL (J 15:1, В 13:2); кроме того, в нескольких старонорвежских законах (FrostL и Ландслаге Магнуса Эрикссона о законных штрафах).
Если обнаруживалось намерение украсть, преступление наказывалось как воровство. Действие, ведущее к наказанию как за незаконное похищение, не должно было иметь намерения украсть, даже если присутствовало намерение извлечения выгоды. Среди наиболее обычных причин незаконного похищения в областных законах можно выделить хвастовство и дерзость, тупость и безразличие, неосторожность, доверчивость или незнание настоящих отношений.
В обеих этих главах, в VgL I (FornS и Forn) и VgL II (Forn и U), встречаются два важных правовых термина: fornämi и rätlösa. "Полное незаконное похищение" влекло за собой штраф в 6 эре (серебром); за "беззаконие" или "полное беззаконие" штрафы составляли "16 эртугов три раза", т. е. 2 марки (серебром), которые поровну делились между жалобщиком, конунгом и херадом.
Однако в общем главы о незаконном похищении из VgL сохранили древнее право бондов, без влияния иностранного права и королевского или церковного законотворчества. Язык также является очень древним.
253. Старошв. Vtan skoghar se lagaper i häräzräpst, т. е. если лес не был объявлен заповедным на тинге херада ("Словарь" Шлютера).
254. Старошв. Syn han til stums at farä, pa är pät rätlösä. Rätlösä, возможно означает "несправедливость, беззаконие"; "под этим названием суммировались отдельные преступления против права собственности" ("Словарь" Шлютера). То же выражение встречается в VgL I, также в Forn 9. Очевидно, что "беззаконие" в VgL является правовым термином для обозначения более тяжкого преступления с похищением, влекущего за собой штраф в 2 марки. Из употребленного здесь выражения "тогда это беззаконие" следует, что штраф в этом случае составлял 2 марки.
255. Так говорится о тягловом животном, идущем с правой стороны, потому что возница, когда он идет, имеет обыкновение идти с левой стороны повозки.
256. "Лодку с рулем", старошв. Skip stiornfast. Слово skip в вестгётском диалекте и сейчас означает не судно, а "лодка".
257. "Долбленка", старошв. Ekia, возможно, первоначально "лодка, сделанная из выдолбленного дубового ствола" ("однодеревка").
258. "Плетеная лодка", старошв. Tagbända как полагает Шлютер, это была, вероятно, лодка "употребительного в древние времена типа, части которой были связаны между собой лозняком, без употребления гвоздей или других железных частей".
259. "Семивесельная лодка", старошв. Siuärings bater, т.e. лодка с шестью веслами; седьмое весло было рулевым.
260. Старошв. Þay at þa hetir sörgatä. Тот, кто на четырехколесной повозке проезжал по полю другого, должен был в первый раз платить 4 эртуга (второй раз – 8 эртугов) и третий раз – 16 эртугов три раза (т. е. 2 марки), все серебром.
261. Смысл, вероятно, в следующем: "если кто снесет изгородь другого". Ср.: VgL II Forn 17.
262. Речь, вероятно, идет о лесе для изгороди, жердях.
263. В том, что это полное возмещение, "что не был причинен больший ущерб, чем он предлагает возместить" ("Словарь" Шлютера).
264. Подразумевается животное, принадлежащее другому, которое кто-то нашел на своем поле и потому имел право арестовать. Собственник должен был возместить ущерб, причиненный животным.
265. Владелец животного мог увести то животное, которое вошло на поле другого, но он не мог насильно забрать его у того, кто его арестовал. Он рисковал тогда быть осужденным согласно Tj 1.
266. Нужно было объявить, что у человека есть арестованное им чужое животное, чтобы освободиться от подозрения в краже животного.
267. Старошв. Fornamixbolkär.
Содержание: Изгороди (1). Ущерб, нанесенный скотиной на поле (2, 4 вв.). Право на пастбище (3,4:1). Скотина из чумного селения (5). Ответственность за чужую скотину (6). Пчелы (7 вв., 7:2). Охота (7:1, 3). Ущерб растущему дереву (8). Ущерб, нанесенный огнем (9). Ответственность пастуха за скотину (10). Батрак (11).
268. Старошв. Utgarþer, в противоположность bolgarþer или toptargarþer – "изгородь вокруг участка земли".
269. "Святой четверг", старошв. Hälghi þorsdagher, Вознесение Христово.
270. "Сидящий на траве", старошв. Grässäti, возможно "постоялец, платящий трудом, тот, кто сидит на траве или земле", очевидно, "нарочно сделанное изменение garpsäti ("Словарь" Шлютера).
271. "Селение, в котором распространены чумные заболевания (среди скота)" ("Словарь" Шлютера), от fall – "смерть, чума".
272. То есть скотины, взятой на прокорм, в долг, под поручительство (Tj 8-13) или "арестованной" (FornS 6, VgL II Forn 30).
273. "Привязь", т. e. удушье, причиненное привязью. "Голод", возможно, подразумевает голод от того, что у ухаживающего не было корма, а не от того, что он не давал животному корм.
274. Старошв. Þässi äru ofävli, asikkiä, eldär, raan, byorn, stingär ok starui. Stinger и starvi, возможно, – "тяжелые внутренние болезни, неизвестно, какого свойства". Староисл. Stingi означает "укол, сильная боль", возможно, воспаление легких, староисл. Stiarvi – "столбняк" или "падучая".
275. То есть первым нанес метку. Нанесение метки содержало запрет остальным покушаться на пчелиный улей.
276. Установления в п. 7:1 образуют ритмические предложения с аллитерацией, которая облегчает их представление и заучивание:
þär a härä, är händir.
þär а räf, är reser.
þär а vargh, är vinpär,
þär а biorn, är betir.
þär а älgh, är fällir.
þär а otär, är or atakär.
277. "Кожаные ремни, которые были привязаны к ногам охотничьего сокола и "бросали" его за дичью".
278. "Праздник св. Михаила", 29 сентября.
279. Скорее всего, это указывает на лишенного мира, который имеет все основания гневаться на закон, который столь сурово судит его преступление: "Нарушитель закона может гневаться".
280. Старошв. Þätta är lecara rätar.
Постановление о бродячих музыкантах имеет очевидную связь с последними установлениями из Forn, о батраках (Forn 11). Из этого ясно следует, что "Право музыканта" является не просто шуткой, но имеет целью уведомить о том, как нужно по закону обращаться с бродягой, у которого нет постоянного жилья или он не нанялся батраком у бонда. Очевидно, именно поэтому к бродячему музыканту не испытывали какого-либо уважения, и он был поставлен вне закона. Музыкант принадлежал к категории бездомных нищих и, возможно, был наиболее известным из них. Люди охотно слушали его игру и шутки, но не испытывали никакого почтения к его личности.
Подобные установления есть в ÖgL, хотя там они включены в сам текст закона (D 18:1). Музыкант упоминается там сразу после "бродяги" (старошв. Lurkär landafäghi). Отличие заключается в том, что VgL I описывает побои, a ÖgL – убийство музыканта. Литературное заимствование из VgL I в ÖgL в этом случае едва ли возможно. Скорее можно предположить, что подобные правовые обычаи существовали по обе стороны озера Вэттерн.
Если музыканта ударили, за это не нужно было платить никаких штрафов. У него не было чести, которой мог быть нанесен ущерб, или "человеческой неприкосновенности", которая могла быть нарушена, как у других свободных людей (ср.; M 1 вв.). Если его ранили, то он должен был фиглярствовать к удовольствию властей и добиться для себя возмещения, если он мог. В противном случае он должен был терпеть то, что получил: стыд и увечье. Если его убивали, то его наследник, согласно ÖgL, с помощью того же фиглярства должен был "зарабатывать" свое наследство.
281. Старошв. Þа skal kiughu taka otamä ok flytiä up a bäsing. Слово bäsinger встречается только в этом месте. Слово bäsinger, согласно "Словарю" Шлютера, означает "холм". В соответствующем установлении из ÖgL D 18:1 говорится, что "потом нужно взять телку и вести ее на холм (up a högh)". "Bäsingen, очевидно, – возвышенное место, где обычно собирались первые люди тинга, чтобы их было видно остальным" (Beckman N. 1924. S. 103). В Сёдерманланде встречается слово basing в значении "места, не являющиеся холмами, скорее, огороженные с какой-то специальной целью" (Beckman N. ANF 40. S. 255) (Вероятно, название селения Бэсинге и озера Бэсинге в приходе Фолькерна, Даларна, сюда не относится (Andris ii Bezninge в купчей от 1353 г., SD 6. S. 439)). Огороженный участок на тинговом месте мог, таким образом, называться basing. Часто центром тингового места была возвышенность, а на вершине этой возвышенности устраивался bäsing. Неприрученную телку нужно было вести на вершину тингового холма, после чего несколькими ударами кнута ее должны были гнать вниз по склону, в то время как несчастный музыкант тащился за ней и пытался удержать ее за хвост. У подножия холма стояли зрители и наслаждались веселым представлением. Холм с бэсингом был не на каждом тинговом месте, и потому не везде с музыкантом могли обращаться столь нелепым образом, как это описывается в "Праве музыканта". Главное, что люди готовы были посмеяться за счет несчастного музыканта, который осмеливался требовать права и возмещения на тинге.
282. Если собака ест траву, то это плохо на нее действует и ее начинает тошнить. Отсюда пословица "Пользы от этого, как собаке от травы".
283. Старошв. E a variändi vitu ok skyldästi arf at takä. Видимо, это предложение не относится к "Праву музыканта", а является самостоятельным дополнением к закону. Оно содержит два общих высказывания. Первое из них введено далеко не везде в VgL I, но в принципе могло быть так, что ответчик должен был иметь право защиты с клятвой. |
|