Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
Стадслаг. Королевский раздел  

Источник: СТАДСЛАГ


 

Королевский раздел заключает в себе XXVI статей.

Первая. Как должны избираться бургомистры и родманы (1) и в какое время; и об их клятве.

II. Сколько всего должно быть бургомистров и родманов, шведов или немцев; и о том, что родманом не может быть тот, кто не владеет двором.

III. Кто должен хранить два ключа [от того помещения], в котором находятся городская печать, книга и привилегии.

IV. Сколько должно быть бургомистров и родманов из одного рода.

V. Если бургомистры или родманы берут взятки за свой суд.

VI. Уроженцем какой страны должен являться городской писец.

VII. Если между бургомистрами и родманами возникнет спор относительно указанного избрания, как это должно разрешаться.

VIII. Если кто-либо говорит непристойно о королевском совете (2), какой этому человеку должен быть вынесен приговор и кто должен вершить суд по его делу.

IX. Если кто совершит злодеяние по отношению к человеку, на которого король распространил свой мир открытым письмом (3).

X. Если кто-либо нарушит судебный приговор короля или его должностного лица (4), какого наказания он достоин и как должен взиматься штраф; или если кто-либо предъявит другому иск в других странах после вынесения приговора [в Швеции].

XI. Если какой-либо проезжий явится с письменной жалобой на другого человека к фогду, бургомистрам и родманам.

XII. Если кто-либо говорит неподобающе о фогде и всём совете или о бургомистре или родмане.

XIII. Какой штраф должны будут заплатить бургомистры или родманы, если не будет из года в год в торговом городе двух гостиниц (5).

XIV. Если кто-либо отказывается от своих прав истца, какое наказание должен понести он или тот, кто присвоил это право (6).

XV. Сколько лет, по меньшей мере, должен являться горожанином тот, кто получает право бюргерства, какие обязанности он должен выполнять, какую клятву он должен принести и каким образом он может отказаться от права бюргерства; и о караульной службе.

XVI. О том, в какое время должны избираться должностные лица, какими, по возможности, должны быть эти должностные лица, и об их клятве.

XVII. О преступлении того, кто подделывает безмены, бочонки для ворвани, рычажные весы (7), или гири, или меры; или если кто-либо обвиняет в том другого, но не может доказать этого.

XVIII. О том, что по праву причитается королю из всех городских доходов.

XIX. Если город облагается налогом или податями, как они должны выплачиваться.

XX. О преступлении тех, кто не платит налог так, как сказано.

XXI. Сколькими ремеслами (8) должен заниматься один человек.

XXII. Что должны получать в год за свой труд бургомистры и родманы из денежных штрафов, с весов, таможни и из других городских доходов.

XXIII. Сколько раз в год следует зачитывать городскую книгу в каждом городе и в какое время.

XXIV. О том, какими должны быть охранные грамоты.

XXV. О том, какими должны быть бадья (9), рычажные весы (10), весы-[балансир] и безмен.

XXVI. Если кто-либо выказывает неуважение фогду и совету или подбивает народ против них.

I

Следует избирать бургомистров и родманов; для этого все бургомистры и все родманы должны собираться в ратуше каждый год за восемь дней до дня святой Вальпургии (11). Ни для кого из них не должно делаться исключения и никто из них не должен отсутствовать, под угрозой штрафа в три марки: одна марка делится пополам между фогдом и бургомистрами, которые заседают в этот год; две марки делятся пополам между королем и городом. В день святой Вальпургии, согласно древнему установлению, в ратуше должны быть оглашены имена выбранных (12). §1. Тот, кому надлежит стать бургомистром или родманом, должен принести следующую клятву: "Я прошу Бога и священные реликвии, на которые я возложил руку, помогать мне настолько, насколько я буду верен моему королю и стану следовать справедливости во всех приговорах как в отношении бедных, так и богатых, и никогда - несправедливости против моей совести и закона, никогда не искажать закон или творить беззаконие, ни из-за боязни, ни из пристрастности или корыстолюбия, ни из зависти или по недоброжелательности, ни по причине родства или дружбы; да будет Бог ко мне милосерден постольку, поскольку я говорю правду". §2. И когда избираются родманы, при этом всегда должен присутствовать фогд.

II

Бургомистров всего должно быть шестеро: три шведа и три немца, и по двое должно быть в каждый год. Родманов всего должно быть тридцать, по половине от каждой стороны (13). Тот должен быть бургомистром-шведом или родманом-шведом, кто рожден от отца-шведа, независимо от того, шведка или немка его мать. Бургомистром-немцем должен быть тот, кто рожден от отца-немца, независимо от того, немка или шведка его мать (14). И никогда не должно устанавливаться иначе. Десять [родманов] (15) должно быть в один год, пять шведов и пять немцев, так же на другой год и таким же образом на третий, и два бургомистра в каждый год с теми десятью, как сказано выше. § 1. Тот город, который не столь многолюден, пусть имеет меньшее число [родманов], по своим возможностям. Если случится так, что немцев меньше, чем шведов, или больше (16), тогда [необходимое] число следует восполнить шведами, если таковые имеются, и пусть будут за немцев; однако никогда не следует заменять немцами шведов, если в таковых есть недостаток, но должно быть поровну [тех и других]. § 2. Пусть никогда не будет родманом тот, кто не имеет наследства (17) в городе (18).

III

От того помещения или сундука, в котором должны храниться городская печать, книга (19) или городские привилегии, должно быть два ключа; один должен быть у шведского бургомистра, а другой у немецкого, которые заседают [в совете] в один год (20).

IV

Всего в совете должно быть не более четырех бургомистров или родманов из одного рода, будь то свойственники или родственники. § 1. Также два брата никогда не должны быть одновременно бургомистрами или родманами, кроме того случая, когда нет другого выбора.

Если бургомистр или родман возьмет взятку за свой суд, пусть отдаст взятку королю и заплатит штраф в сорок марок, которые делятся на три части: королю тринадцать марок и восемь эртугов, городу столько же, истцу так же. А он пусть покинет совет, если он был уличен в том шестью достойными людьми.

VI

Тот, кто должен стать или будет избран городским писцом, должен быть шведом, а не иноземцем (21).

VII

Если случится, что между бургомистрами и родманами возникнет спор относительно выборов, когда им надлежит избирать бургомистров и родманов, тогда взять верх должны те, кто в большинстве и имеет лучшее разумение, и кого поддерживает фогд. Но они должны проверить и разъяснить все обстоятельства, прежде чем вынести на этот счет какое-либо решение.

VIII

Если кто-либо говорит о короле или королевском совете что-либо затрагивающее их честь, и тому есть свидетельство шести добрых людей, тогда он должен быть брошен в городскую темницу и обезглавлен. Если выяснится, что слова были иные22, тогда фогд, бургомистры и родманы должны вынести ему такой приговор, за который они могли бы ответить перед королем или его советом; или должен быть закован в кандалы и посажен в городскую тюрьму до тех пор, пока король не прибудет сам и не вынесет судебный приговор, или фогд и родманы по королевскому приказу, если обвиняемый не сможет защитить себя поручительством.

IX

Тот, кто совершит злодеяние по отношению к тому, на кого король своим открытым письмом распространил свой мир, за то, что тот предъявил на него иск королю, - такой человек, если он будет пойман и уличен при полном свидетельстве шести человек, лишается жизни и движимого имущества; землю его или двор да получат наследники, а из движимости - одну треть истец, одну король и одну - город (23).

X

Тот, кто нарушит судебный приговор короля или его должностного лица и имеет соответствующее письменное постановление суда, должен уплатить штраф в сорок марок, и да будет это королевский энсак. Указанные сорок марок должны быть взысканы с преступника двенадцатью людьми - прежде всего из его движимости; если не хватит движимости, должен быть описан дом; если недостаточно дома, должен быть оценен земельный участок, но таким образом, чтобы родичи имели право выкупить землю за сутки и год, в порядке, описанном в разделе о наследовании (24). § 1. Если человек, предъявивший иск другому, не доволен судом фогда, бургомистров и родманов и возбуждает против ответчика дело в других странах или торговых городах, пусть платит штраф в сорок марок, которые делятся на три части, и пусть возместит ответчику причиненный ущерб. Если он не может выплатить штраф, тогда пусть идет работать на короля, истца (25) и город (26).

XI

Явится какой-либо проезжий к фогду, бургомистрам или родманам с грамотой, содержащей долговое обязательство другого человека (27); если ответчик присутствует, тогда они должны тотчас учинить судебное разбирательство, как установлено ниже (28), если это день заседания в ратуше (29), или раньше (30), если могут. Если тот, кому предъявлено обвинение, не признаёт долг, пусть защищается распиской или полноценным свидетельством, что он уплатил долг, как то установлено в Разделе о ратуше. § 1. Если тот, кому предъявлено обвинение, не присутствует, тогда фогд, бургомистры и родманы пусть предпишут одному из своего числа, чтобы он вел дело по данному иску и взял его грамоту, с которой он должен выступать против ответчика; и пусть имеет полное право обвинять, как если бы сам являлся истцом. Если он не осуществит надлежащее ходатайство, пусть платит штраф в три марки, которые делятся на три части: одна тому, чьим представителем он является, другая королю, третья - городу. И так каждый раз, как он пренебрежет указанной обязанностью.

XII

Тот, кто выскажется неподобающим образом о фогде и всех родманах, заявив нечто затрагивающее их честь, пусть платит штраф в сорок марок; из них пусть первым возьмет фогд три марки, и каждый бургомистр столько же, затем пусть возьмет половину король и половину - город, если о том есть свидетельства двух человек; или пусть защищает себя клятвой шестерых человек. § 1. Если кто-либо выскажется неподобающим образом или возведет напраслину на бургомистра, пусть платит штраф в двадцать марок, которые делятся на три части: истцу, королю и городу, если о том есть свидетельства двух человек; или пусть защищает себя клятвой шестерых человек. § 2. Если кто-либо скажет подобное о родмане или о городском писце, пусть платит штраф в двенадцать марок, которые делятся на три части, как сказано выше, если будет уличен двумя людьми; или пусть защищает себя клятвой шестерых человек. § 3. Если кто-либо отзовется дурно о фогде или о родмане или о городском писце во время заседания совета, пусть платит штраф в сорок марок, которые делятся на три части, как сказано выше, если о том есть свидетельства двух человек; или пусть защищает себя клятвой шестерых человек. Если он не сможет заплатить, пусть его высекут у позорного столба как за один проступок, так и за другой в этих делах (31), а затем пусть он покинет город. Если он после этого вернется в город, пусть лишится языка. § 4. Если кто-либо оклевещет вышеупомянутых мужей, так что пойдет о нем (32) слух или в стране, или за ее пределами, пусть платит штраф в 80 марок, которые делятся на три части: истцу, королю и городу, или пусть лишится своей головы, если о том есть свидетельства шестерых человек, или пусть защищает себя клятвой шестерых.

XIII

В каждом торговом городе должно быть, по крайней мере, две таверны, в которых проезжающим должны продавать еду и пиво, и корм для лошадей, как сено, так и зерно, и все, что требуется по справедливой цене, действующей в законный базарный день. § 1. В том городе, где это не выполняется, пусть платят штраф те бургомистры, которые в этот год заседают [в совете] и судят, каждый по сорок марок; и каждый родман, который с ними сидит, - двадцать марок. И пусть из них истец возьмет три марки с каждого бургомистра, а с каждого родмана - одну марку, остальное же пусть составит королевский энсак (33). § 2. Если те, кому это поручено, не продают и не предоставляют ночлега, как сказано выше, пусть платят штраф в 3 марки истцу, королю и городу каждый раз, как их в этом обвинят, если только не случится большего нарушения. § 3. Если на постоялом дворе будет совершено какое-либо преступление, за него следует штрафовать согласно городскому праву (34). И тот, кто явился туда (35), не имеет права брать у кого-либо то, что ему принадлежит, без надлежащего возмещения, если он хочет получить что-либо в таверне, или же пусть возьмет в долг (36); в противном случае он совершает по отношению к хозяину полновесное насилие (37) или грабеж.

XIV

Тот, кто отказывается от права истца, тот утратил свои права по отношению к обвиняемому, а тому, кто принимает на себя права истца, перед тем не обязательно отвечать ни клятвами, ни деньгами. И никто не должен брать приговор, вынесенный другому, на себя, кроме как в случаях, оговоренных законом. Тот, кто так поступит, должен уплатить сорок марок, которые делятся на три части между истцом, королем и городом, или пусть защищает себя клятвой шестерых человек, доказывая, что не знал закона. Не сможет он обеспечить клятвы - будет признан виновным. Если он не может выплатить штраф, тогда пусть отправляется работать на короля и город, и они выкупают право истца (38).

XV

Если кто-либо хочет стать бюргером в городе, гость или свен бюргера (39), пусть он выложит перед фогдом и бургомистрами 5 эре, и с ними следует поступить согласно древнему постановлению (40). Он должен иметь поручителя за себя в том, что он пробудет бюргером по крайней мере в течение шести лет и будет исполнять все городские обязанности точно так же, как и любой другой бюргер, по мере своих сил, во всем, что может касаться города. § 1. Вот клятва того, кто должен стать бюргером: "Я прошу Бога и всех святых помогать мне настолько, насколько я хочу быть и буду верен моему королю и буду исполнять все городские обязанности, по мере своих сил, как сказано выше, и буду помогать своему земляку-бюргеру как внутри страны, так и за ее пределами, и не буду притеснять или губить кого-либо, кроме совершившего преступление". После этого пусть он покупает и продает как всякий бюргер, как о том написано в своде законов в разделе о торговле, но не раньше, под угрозой штрафа в сорок марок, которые делятся на три части (41). § 2. Пусть будет ремесленником тот, кто получил право бюргерства как таковой (42), если только его состояние не увеличится, так что он захочет стать купцом. Тогда пусть он идет к фогду и родманам, примет это и откажется от другого (43), и пусть заново получит право бюргерства. § 3. Все те, кто получил право бюргерства, должны быть особо записаны в городскую книгу, как и подобает. Право бюргерства должны получать все, кто не являются уроженцами города, будь то местные жители или иноземцы (44). § 4. Если человек из другого торгового города или из другой страны берет в жены уроженку города, которая владеет двором в городе или ее отец за нее, он не должен платить взнос за право бюргерства. Если это не так или не было так, пусть платит взнос за право бюргерства. § 5. Каждый, кто поселился в городе и не является чьим-либо свеном, и имеет не менее, чем три марки, должен платить взнос за право бюргерства. Если какой-либо сын бюргера или свен бюргера вступит в товарищество (45) за пределами страны и затем пожелает стать бюргером или свеном какого-либо бюргера, пусть заново платит взнос за право бюргерства. § 6. Никто не должен иметь доли в двух товариществах - одном в городе, а другом вне его. В противном случае пусть заплатит штраф в сорок марок и свой пай в товариществе вне города, каковой пай он присоединил к своему добру. Указанный пай и сорок марок пусть возьмут король и город и поделят на две части. § 7. Если какой-либо сын бюргера или свен имеет наследственную, купленную или иным образом обретенную недвижимость (46) в каком-либо городе в Швеции, будь то дворы или другой доход (47), и хочет поселиться за пределами королевства, пусть продаст это за сутки и год, начиная с того дня, когда он отказался от права бюргерства или когда достоверно стало известно, что он хочет поселиться за пределами страны; или пусть этим владеют король и город, по половине каждый. § 8. Если какой-либо сын бюргера владеет недвижимостью (48) в городе, а поселился за пределами страны или участвует в товариществе с каким-либо человеком за пределами страны, пусть продаст это, как было сказано, или этим будут владеть король и город; иначе пусть он возвращается в страну, поселится [здесь] или вступит в товарищество в течение суток и года с того дня, как был зачитан закон (49). § 9. И каждый, кто поселится за пределами страны, но имеет унаследованную или купленную недвижимость (50) здесь, в стране, или может унаследовать, пусть продаст это, как сказано, или пусть поселится здесь, в стране; или должен быть применен изложенный раньше закон о сыновьях купцов. § 10. Все, кто служит в городе и имеет единоличного или паевого имущества до 20 марок, должны ходатайствовать о праве бюргерства. § 11. Все те, кому необходимо ездить или плавать по своим делам, должны иметь свидетельства о бюргерстве и отдавать их на обновление каждый год и давать писцу пол-эре. § 12. Все, кто являются бюргерами и заплатили за право бюргерства, должны нести караул в городе, будь то домовладельцы или свены - независимо от того, много или мало свенов у одного человека. § 13. Если кто-либо будет обвинен в чем-либо, касающемся записанного в этих статьях, но при этом не будет свидетельства о том двух человек, пусть защищает себя клятвой шестерых человек.

XVI

В то время, когда должны избираться бургомистры и родма-ны, тогда же должны избираться все должностные лица; и их имена должны быть оглашены в тот же день, что и имена бургомистров и родманов. § 1. Они (51) должны выбрать двух добрых людей, которые должны хранить все городские клейма, и этими клеймами они должны помечать бадьи, рычажные весы и бочки для ворвани, и безмены, и все остальное, используемое для измерения и взвешивания. Эти люди должны ставить клейма, и никто другой, и за это пусть они получают то вознаграждение, какое им определят бургомистры и родманы. И они всегда должны ставить свое клеймо рядом с городским клеймом на каждой [вещи], и пусть каждый город имеет свое клеймо. § 2. Никто, кроме самого города - ни бюргер, ни гость - не может иметь приспособления для измерения или взвешивания, как, например, рычажные весы, и взвешивать на них, под угрозой штрафа в сорок марок, которые делятся между королем и городом, если кто-либо будет пойман на этом. § 3. Два достойных человека должны быть назначены и поставлены на каждую должность из числа необходимых городу, как-то: для строительства (52), для несения караульной службы, для взвешивания хлеба и для других потребностей, дабы следить и устраивать, чтобы с каждым обходились по справедливости. Вот клятва, которую они должны принести: "Пусть Бог и все святые помогают мне постольку, поскольку я буду честен на своей службе и буду следовать праву, и не буду несправедливым ни ради дружбы, ни за взятки, ни по просьбе". § 4. Если кто-либо из вышеперечисленных не будет добросовестно исполнять свои должностные обязанности, пусть платит штраф в сорок марок, которые делятся на три части между истцом, королем и городом, если он будет уличен в том шестью достойными людьми. Так же пусть платит и тот, кто обвинит в этом другого, но не сможет доказать его преступления. Если никто из них (53) не может выплатить штраф, тогда пусть отправляются работать на короля и город, и они выкупают право истца. § 5. Если тот, кто ставит клейма на безмены, бадьи, бочки для ворвани или на что бы то ни было [из используемого] для взвешивания и измерения, подделает их и будет схвачен с поличным при свидетельстве шестерых человек, он должен быть повешен без права какого-либо выкупа (54). Если же его в том обвиняют и [он] не был схвачен с поличным, но признан виновным, его не следует лишать жизни, но пусть заплатит штраф в сорок марок или пусть защищает себя клятвой двенадцати человек, если нет тому свидетельств. Тот, кто обвиняет в этом другого, но не может доказать, пусть платит штраф в сорок марок. Оба эти штрафа в сорок марок должны быть поделены на три части: одну треть пусть возьмет истец, другую король, третью - город. Если кто-либо из них (55) не может выплатить штраф за эти проступки, пусть будет высечен у позорного столба и покинет город.

XVII

Если какой-либо иной человек (56) подделывает бадьи, рычажные весы, бочки для ворвани, безмены или меры, или гири, или что бы то ни было и тем самым причинит ущерб в одну марку, такой человек, если он будет схвачен на месте преступления, должен быть повешен без права какого-либо выкупа. Если он причинит этим меньший ущерб, пусть это дело рассматривается как любое другое воровство. § 1. Если его в этом обвиняют, но он не был схвачен с поличным, пусть защищает себя клятвой двенадцати человек; если он не сможет обеспечить клятвы, пусть платит штраф в сорок марок, которые делятся на три части между истцом, королем и городом. Если кто-либо обвиняет в этом другого, но не может доказать, пусть платит штраф в сорок марок, как сказано выше. Если никто из них (57) не может выплатить штраф, пусть они будут высечены у позорного столба и покинут город.

XVIII

Из всех городских доходов, какие ни на есть, например, с денежного штрафа, с таможенного сбора (58), с весов (59), король должен брать половину и город половину. И эти доходы пусть взимают городской казначей вместе с городским писцом или два других родмана (60) из городского совета, и пусть они предоставляют фогду и бургомистрам отчет каждый год за восемь дней до дня святой Вальпургии, и пусть городской писец делает об этом записи и ведет учет. § 1. Из городских доходов должно выплачивать [королю] (61) два раза в год, половину на Пасху и половину в день святого Михаила (62).

XIX

Если город облагается налогом или податями, тогда все люди, живущие в городе, и гости (63), если они остаются в городе или в пределах королевства на Рождество и Пасху, или те, кто приняли на хранение их имущество (64), если самих гостей нет в стране, должны платить с марки равно как с марки (65), исключая следующих лиц: королевского чеканщика монеты, королевского повара и королевского лекаря, и никого иного, если только король не захочет освободить кого-либо [от налога] и отнести на свой счет (66). § 1. Первый взнос (67) никогда не должен составлять больше полумарки, как бы ни был велик налог. Если же люди, избранные народом (68), чтобы делать раскладку налогов, укажут, что первый взнос может быть меньше, тогда они должны, исходя из размера подати, выровнять первый взнос (69), но так, чтобы у бедных мужчин и женщин он взимался в соответствии с их возможностями, а не с тем, какой взнос предписан. § 2. Каждый, кто в городе находится в услужении у другого и имеет движимого имущества, хозяйского и собственного, не менее, чем на три марки, хозяйским и собственным, должен платить со своей марки столько же, сколько и другие со своей, но без первого взноса.

XX

Когда город облагается налогом, тогда каждый бюргер должен записать себя и своих гостей и свенов, независимо от того, в городе они или нет, даже если они за пределами страны. Каждый должен заплатить со своего имущества, прежде чем уедет или уплывет куда-либо; тот, кто не сделает этого, пусть платит сорок марок (70). § 1. Если кто-либо скроет своего свена или гостя, когда они должны быть записаны, пусть платит штраф в сорок марок, но вследствие этого пусть не считается исправившимся (71). Если кто-либо скрыл имущество какого-либо купца (72), когда он должен платить налог, и хранил его или все еще хранит: если он будет уличен в том, пусть лишится товаров и заплатит сорок марок, и возместит стоимость товаров купцу. Если же гость попросит его сделать так и будет уличен в том при свидетельстве двух человек, тогда пусть лишится товаров и уплатит штраф в сорок марок, а также пусть платит штраф в сорок марок тот, кто хранил товары и скрыл их, как сказано выше. § 2. Если зайдет речь, что город будет обязан налогом, но таковой еще не установлен, а гости или свены собираются уехать или уплыть куда-либо, тогда они должны составить отчет о своем имуществе для своего хозяина, чтобы, когда хозяину будет направлено оповещение о налоге, он заплатил налог за своего гостя или свена и поклялся, что полностью заплатил как за себя, так и за гостя или свена, и так должны быть уплачены налоги каждого из них в отдельности. Если не будет так сделано и гость или свен уедет, пусть гость или свен платит штраф в сорок марок и хозяин сорок марок, потому что он позволил ему уехать, или пусть защищает себя клятвой шестерых человек, доказывая, что не знал, что тот уехал. § 3. Если бюргер собирается куда-либо плыть или ехать, пусть даст отчет [об имуществе] своей супруге, если она у него есть, или кому-либо другому, а затем пусть сообщит бургомистрам, кому он оставил отчет; затем пусть едет, куда хочет. Если он не сделает так, но уедет, пусть платит штраф в сорок марок. § 4. Если в городе собирается налог, а бюргер или свен бюргера находится за пределами страны, тогда должна его супруга или тот, кто управляет его имуществом, передать деньги бургомистрам или родманам согласно отчету; если они не имеют всех (73) сведений о его имуществе, пусть поклянутся за себя, когда он вернется домой. Так же пусть поступает хозяин в отношении своего свена, под угрозой штрафа, как сказано выше. § 5. Если какой-либо бюргер или свен бюргера так долго пробудет за пределами страны, что будет собран один налог или два, или более, но у него нет никого в городе, кто бы заплатил за него налог, тогда пусть его поручитель выплатит деньги за него по перечню, если может, или пусть платит штраф в сорок марок, как за один налог, так и за другой. Если он не в состоянии, тогда пусть тот (74) сам заплатит, когда вернется домой, как за один налог, так и за другой, под угрозой штрафа, как сказано выше. § 6. Если пришло время взимать налог, а бюргеры или свены бюргера говорят, что их имущество находится за пределами страны, и [они] не знают, во сколько оно оценивается, тогда они должны заплатить налог исходя из того, во что оценивалось имущество, когда оно увозилось. Если случится кораблекрушение, пусть они вычтут столько, сколько денег они хотели бы получить за это, и пусть поклянутся в том (75). Если случится так, что имущество вернулось невредимым, тогда пусть заплатят с него столько, сколько положено, соответственно тому, во сколько оценивается имущество. § 7. Должен облагаться налогом тот годовой доход, который приносит двор, если он был сдан внаем, как если бы то были наличные деньги или имущество. Каждый, кто владеет кораблем, большим или малым, должен платить с него налог, как если бы то были наличные деньги, всякий раз, как город будет облагаться налогом. § 8. Налог должно платить со всего имущества, оставленного на хранение, как-то: серебро или купеческие товары, которые обычно облагаются налогом. Тогда должен тот платить с них налог, кому они доверены. И каждый человек должен трижды платить налог с того имущества, которое он временно передал в другие руки (76); и каждый раз, как он будет с этого выплачивать налог, то должно объявляться сборщикам налогов. § 9. Если кому-либо посылается оповещение о налоге один раз, другой раз или если собрание горожан (77) объявляет о том, но [он] не приходит и в третий раз, чтобы заплатить налог, как должно, или упорствует, пусть платит штраф в 3 марки. Если он не заплатит налог в течение восьми дней, следующих после третьего оповещения, пусть платит штраф в сорок марок; если же он и тогда не захочет уплатить налог, тогда следует вычесть из его имущества, хочет он того или нет, налог и штраф в соответствии с тем, во сколько можно оценить его имущество. § 10. Когда городской свен (78) вызывает кого-либо в ратушу по поводу налога, тогда должны присутствовать два человека для свидетельства. Тот, кто не придет с этим свеном для свидетельства, когда тот ему предпишет, пусть платит штраф в три марки. §11. Каждый, кто не платит должным образом налог со своего имущества и укрывает что-либо, должен лишиться укрываемого и вдобавок уплатить штраф в сорок марок; и пусть он не будет признан вором (79). Если кто-либо будет скрываться и не сделает, как сказано: не заплатит налог или не позволит записать себя, пусть платит штраф в сорок марок. Тогда пусть заплатит сполна со всего своего имущества, с которого он должен платить налог, и пусть он будет худшим человеком (80). § 12. Из всех штрафов в сорок марок по этим делам пусть возьмут сборщики налогов 10 марок, а остальное пусть возьмут король и город и поделят на две части. Точно так же то, что было сокрыто, делится на две части, но из этого пусть ничего не берут сборщики налогов. А каждый штраф в три марки по этому делу пусть делится на три части: одна треть королю, другая городу и третья - сборщикам налогов. § 13. Далее необходимо отметить, что все свены, которые владеют движимым имуществом в сорок марок, своим собственным и в товариществе, должны платить первый взнос; а все те, кто владеет 20 марками, своего собственного и в товариществе, пусть платят половину первого взноса; все, кто имеет меньше того, не должны платить первый взнос.

XXI

Никакой ремесленник не должен заниматься несколькими ремеслами, а также не должен заниматься торговлей (81); в противном случае всякий раз, как он это сделает, пусть платит штраф в три марки: половину - королю и половину - городу. Но каждый должен удовольствоваться своим занятием, если только он не хочет отказаться от одного и заняться другим, как сказано выше (82). И этот же закон действует в отношении жен ремесленников (83). Если он не может выплатить штраф, пусть отправляется работать на короля и город.

XXII

С весов, из денежных штрафов и таможни, и из других городских доходов, которые принадлежат королю и городу, с каждого [дохода] они (84) должны получать половину. § 1. И в каждом городе каждый бургомистр должен получать шесть марок в год, а каждый родман четыре марки на свою одежду родмана. Половина этого должна выдаваться из средств короля, а половина - из средств города.

XXIII

Городскую книгу следует зачитывать в каждом городе раз в год, на следующий день после дня св. Иоанна Крестителя, в день летнего солнцестояния.

XXIV

Во всех охранных грамотах должно быть записано, от чего он (85) имеет защиту, так что если он захочет судиться с кем-либо из-за долга или чего-либо другого, то он должен ответить в суде перед теми, кто имеет иск против него, или же на его имущество должен быть наложен арест (86).

XXV

В торговом городе, где есть весы, они должны иметь разделенное коромысло, а рычажные весы должны быть сверены по ним. Одни весы, один безмен и одна бадья должны употребляться во всем королевстве (87).

XXVI

Если кто-либо подбивает [народ] против фогда, бургомистра или родманов, желая причинить им ущерб или же выказывая городскому совету неуважение, все, кто, по свидетельству шести достойных людей, участвовал в этом, должны лишиться жизни. Их имущество должны получить их дети или наследники. § 1. Если так случится, что от этого произойдет ущерб, все, кто в том участвовал, лишаются жизни и имущества. Если же так случится, что они будут помилованы, пусть фогду и совету будет предоставлено решить, как поступить с ними (88).

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Члены городского совета.

2. Во многих списках - "о короле или королевском совете".

3. Ср.: Перечень статей Королевского раздела Ландслага. Ст. XXVII.

4. Ср.: Там же. Ст. XXVIII.

5. Букв.: "двух содержателей гостиниц". Ср. Перечень статей королевского раздела Ландслага. Ст. XXIII.

6. Ср.: Перечень статей Королевского раздела Ландслага. Ст. XXV.

7. См.: коммент. к тексту данной статьи.

8. Термин "embete" имел много значений: "цех, занятие, служба, должность, ремесло". В Стадслаге этот термин употребляется в значениях: "должность", "ремесло".

9. Spann - мера объема и одноименное приспособление для измерения объема (собственно, бадья). Ср. примеч. 40 к Королевскому разделу Упландслага.

10. Др.-швед. pundara - неравноплечие весы с фиксированной точкой подвеса. Об использовавшихся в средневековой Швеции разновидностях весов и других измерительных устройств см.: Jansson S. O. Mättordbok: Svenska måttstermer före metersystemet. Stockholm, 1950.

11. День св. Вальпургии приходится на 1 мая.

12. Таким образом, речь идет о кооптации: родманы избирали новых членов совета из ограниченного круга патрицианских семей. Стадслаг закреплял в качестве нормы олигархическое правление города. См. подробнее: Сванидзе А. А. Механизм патрицианской олигархии в средневековом шведском городе XV в. // Средние века, М., 1991. Вып. 54; Средние века. М., 1992. Вып. 55; Dahlbäck G. Rådmannen i senmedeltidens Stockholm // Sankt Eriks Årsbok. Stockholm, 1993.

13. Т. е. пятнадцать от шведской курии и пятнадцать - от немецкой.

14. Из этой статьи не ясно, кто имел право считаться "отцом-шведом": сын осевшего в Швеции немца или же потомок такового в третьем или четвертом поколении. Кроме того, определение "немец" менялось в зависимости от политической ситуации. Так или иначе, тесные родственные связи немцев с патрициатом Стокгольма и других торговых приморских городов Швеции позволяли им входить в городской совет как от своей курии, так и от группы "шведов". На практике немцы, преимущественно ганзейские, занимали ведущие позиции в управлении и деловой жизни шведских городов - в первую очередь, Стокгольма. Наивысшего влияния в стране вообще и конкретно в Стокгольме немцы достигли во второй половине XIV в. в период правления Альбрехта Мекленбургского, и именно в это время в Швеции особенно явственно проявилась этническая рознь между шведским и немецким населением.

15. В ряде списков: "девять родманов".

16. В нескольких списках неудачные в данном контексте слова "или больше" отсутствуют.

17. "Arff": здесь - унаследованная недвижимость, двор.

18. В списке А листы, содержащие ст. II и III, были заменены на листы с новым текстом: "Бургомистрами должны быть четверо шведов; родманов должно быть двадцать четыре - шведов, а не иноземцев. Не может и не должен иноземец являться бургомистром или родманом; не должен иноземец занимать и должности в городе, как-то: таможенного писца, городского писца, караульной службы писца, или какую-либо другую важную должность. § 1. И каждый год два бургомистра и двенадцать родманов должны заседать в суде. Тот город, который не столь многолюден, пусть имеет меньшее число [родманов], по своим возможностям. § 2. Пусть никогда не будет в совете тот, кто не имеет в городе земли (досл.: "liggiande grwndh i stadhenom")". Эти изменения в законе, последовавшие за битвой при Брункеберге в 147J г., отражали настроения в стокгольмском (и вообще шведском) обществе, воодушевленном победой над датчанами. Несмотря на то, что под знаменами противника - Кристиана I Ольденбургского - сражалось немало шведов, победа была воспринята именно как победа над иноземцами, а не только над датским королем, стремившимся к фактическому восстановлению унии. Поэтому горожане более не желали, чтобы ими управляли немцы: отныне родманами формально могли быть только шведы (в связи с этим было уменьшено и число родманов). Но о каком-либо разрыве с немецкими городами не могло быть и речи. Вплоть до XVI в. Любек оставался главным торговым партнером Швеции, хотя его постепенно начинал теснить Данциг. Закон 1471 г., усиливший отъезд немцев из страны, ослабил позиции немцев в приморских городах, в том числе в Стокгольме. Но вскоре в списках родманов стокгольмского магистрата вновь стали встречаться немецкие имена. Кроме того, благодаря тесным семейным связям патрициата шведских и немецких городов, многие "родманы-шведы" в этнокультурном отношении фактически являлись немцами.

19. В данном случае под "городской книгой" подразумевается городской экземпляр Стадслага.

20. Другой вариант текста (ср. примеч. 15): "От того помещения или сундука, в котором должны храниться городская печать, книга или городские привилегии, должно быть два ключа. Пусть каждый бургомистр, который заседает в суде в текущий год, имеет свой ключ".

21. Несмотря на значительную долю немцев в патрициате крупных торговых городов, в первую очередь, Стокгольма, городские книги (Памятные, Служебные, Земельные, Налоговые), с незначительными исключениями, велись на среднешведском языке.

22. Т. е. честь не была затронута.

23. Эта статья заимствована из Королевского раздела Ландслага. Разница заключается в том, что в данном случае доля короля - две трети движимого имущества - делилась пополам между королем и городом.

24. Стадслаг, Раздел о наследовании, ст. XVII.

25. Бывшего ответчика, который, таким образом, стал истцом вследствие описанного правонарушения бывшего истца.

26. Текст статьи до первого параграфа позаимствован из ст. XXVIII Королевского раздела Ландслага.

27. Ср. Королевский раздел Ландслага, ст. XXIX.

28. В Разделе о ратуше, ст. II, XXVII.

29. Согласно Разделу о ратуше, родманы должны были собираться трижды в неделю - в понедельник, среду и пятницу, - но, судя по Памятным книгам магистрата, заседания проводились чаще (ср., например: Stockholms stads tänkeböcker 1544-1548. Stockholm. 1936).

30. Т. е. до наступления дня, на который приходилось очередное заседание.

31. Так в подлиннике: "swa fore ena sak som tore andra i thessom raalom". Смысл фразы заключается либо в том, что в случае хулы на нескольких перечисленных лиц (например, бургомистра и фогда) нарушителя секли особо за каждое оскорбление, либо в том, что упомянутое наказание налагалось за любое из перечисленных оскорблений.

32. Так буквально в тексте. В некоторых рукописях - "о них".

33. Ср. текст ст. XXIII Королевского раздела Ландслага. Стадслаг и Ландслаг, таким образом, устанавливали в принципе одинаковое наказание за отсутствие в городе надлежащих гостиниц, но расходились в важных деталях. По Ландслагу, ответственность за данное нарушение несли вообще бургомистры и родманы, по Стадслагу - только те из них, кто исполнял должностные обязанности на момент обнаружения нарушения. По Ландслагу, весь взысканный в данном случае штраф шел в доход короля; по Стадслагу - часть этих средств доставалась истцу.

34. Имеются в виду разделы Стадслага об убийстве (ст. I, II) и о нанесении физического ущерба (ст. I, II).

35. Т. е. посетитель или постоялец.

36. Дословно: "пусть будет на его памяти" (ella bliffue i hans minne).

37. Т. е. такое, за которое выплачивался полный большой штраф.

38. Эта статья заимствована из Королевского раздела Ландслага (XXV), с небольшим изменением, касающимся штрафа: по Ландслагу, король взыскивал его целиком в свою пользу (см. предыдущий раздел наст, издания), а по Стадслагу - делил с городом и истцом. Кроме того, вставкой является последняя часть статьи, начинающаяся словами: "или пусть защищает себя клятвой..."

39. В тексте: byamans sven; здесь - "работника бюргера". Термин "свен" многозначен, часто он обозначал молодого человека, юношу, состоящего в услужении, в данном случае у купца или ремесленника. Ср. ниже: ст. XX, § 10.

40. Купцы и их свены, посещая по своим торговым делам тот или иной город, могли становится его временными бюргерами. По-видимому, именно к неженатым свенам, не имевшим собственного жилья или какой-либо другой недвижимости в городе, но обладавшим статусом бюргера, и относилось появившееся со временем определение "fermöres-borgare" - "бюргер за пять эре". См.: Ahnlund N. Studier rörande Slockholms historia före Gustav Vasa. S. 183; Kumlien K. Stadslag, statsmakt och tyskar... S. 12.

41. В нескольких списках добавлено, что шесть марок в этом случае получает истец, а остальное делят король и город. См.: Konung Magnus Erikssons Stadslag. S. 24.

42. Т. е. в качестве ремесленника.

43. Т. е. получит право бюргерства как купец и откажется от нрава бюргерства как ремесленник,

44. Т. е. иноземцы и шведы, не являющиеся уроженцами некоего шведского торгового города, не имеют права на автоматическое получение статуса бюргера в этом городе, а должны, если им требуется этот статус, обрести его в установленном порядке.

45. "Widherlægning". Свен мог вступить в долю со своим хозяином-купцом. Таких свенов называли "vederlagssven".

46. "Arff" в данном случае, как следует из контекста, обозначает любую недвижимость, унаследованную или приобретенную. Ср.: ст. II, § 2.

47. Вероятно, доход с недвижимого имущества.

48. "Arff".

49. Данная формулировка не ясна. Исследователями было предложено два возможных варианта толкования: 1) после того, как уложение было принято и обнародовано в городе; 2) после того, как, согласно закону, в очередной раз были зачитаны постановления Стадслага (см. ниже: ст. XXIII).

50. Здесь термин "arff, очевидно, употребляется в значении "недвижимое имущество". Ср.: ст. II, § 2; XV, § 9.

51. Вероятно, родманы.

52. В Разделе о постройках говорится, что эти служащие должны следить за правильной застройкой города, за тем, как соблюдается установленное расстояние между домами, устраивается ли сток для воды и т. д.

53. Так буквально в тексте. Имеется в виду: "если кто-либо..." Во многих списках вместо местоимения engin ("никто") стоит более правильное hwarghin ("кто-либо").

54. Т. е. без права замены смертной казни штрафом, который выплачивался бы правонарушителем или его родичами.

55. Из вышеперечисленных нарушителей.

56. Т. е. не из числа должностных лиц, ведающих весами и мерами.

57. Ср. примеч. 55 к переводу предыдущей статьи Стадслага.

58. В тексте употреблен термин "klædhis hwse" - своего рода таможня, место осмотра ввозимых товаров и сбора пошлин.

59. "Waghenne" - городские образцовые весы, с которыми надлежало сверять все остальные.

60. "Andre twe radhmen" - возможно, фразу следует читать так: "городской казначей вместе с городским писцом или другие два родмана". Казначей и писец могли быть и просто городскими служащими, и входить в городской совет. Карьера родмана обычно начиналась с поста городского казначея, камерария (kæmenære), на второй год он занимал должность фогда, следящего за порядком в городе (rette fougte), а затем отвечал за сбор налогов и представлял городской совет в специальной комиссии по раскладке налогов (о комиссии см. ниже: ст. XIX, § 1). Обычно только после этого он оказывался среди заседающих в совете родманов. Однако ввиду нехватки людей родманы часто отправляли прежние довольно обременительные должности, в том числе и должность городского писца. Подробнее см.: Dahlbäck G. Rådmannen i senmedeltidens Stockholm // Sankt Eriks Årsbok. 1993. S. 189-190; Lager-Kromnow B. Att vara stockholmare på 1560-talet Stockholm, 1992. S. 290-291.

61. В подлиннике не уточнено, о каких именно выплатах идет речь, но, скорее всего, имелась в виду доля городских доходов, причитающаяся короне.

62. Праздник св. Михаила - 29 сентября, традиционный день сбора осенних податей.

63. Приезжие купцы, остающиеся в городе на зимний или летний сезон.

64. Термин "godz" обозначал любое имущество, недвижимость или движимость, включая купеческие товары (см. ниже: § 5). В дальнейшем в тексте используется именно этот термин.

65. Т. е. прямо пропорционально своему состоянию,

66. Т. е. включить в особый королевский список лиц, не облагающихся городскими налогами.

67. "Forskut" - букв.: "предналог" (калька с ср.-н.-нем. "vorschot") - часть налога, которая составляла лолмаркя и взималась безотлагательно со всего податного городского населения (для бедных бюргеров этот взнос был снижен). Вторая часть налога была больше. Сбор первых взносов, введенный по образцу немецких городов, был обусловлен потребностью казны в срочных поступлениях наличных средств.

68. "Aff almoghanom" - вероятно, собранием горожан (byamot). Ср. ниже: ст. XX, § 9.

69. Т. е. установить его в соответствии с суммой налога и с возможностями горожан.

70. И нескольких списках добавлено: "которые делятся на две части между королем и городом".

71. "Ok wari eig man thes bætre". Уплата штрафа в данном случае не возвращала честного имени.

72. Под "gästa godz" (букв.: "имущество гостя") здесь подразумеваются купеческие товары.

73. Т. е. исчерпывающих.

74. Отсутствующий бюргер или свен.

75. "Skiute tha ther swa mykit aff som han wilde pcninga ther fore taka". Т. е. в случае кораблекрушения бюргеру или его помощнику разрешалось вычесть из уплачиваемого очередного налога сумму, равную сумме понесенного ущерба, справедливость оценки которого пострадавший должен был подтверждать клятвой.

76. Aff thy godze honom vte slander. Здесь могли иметься в виду деньги, данные взаймы, или движимость, переданная во временное пользование.

77. "Byamoot".

78. Здесь: специальный городской служащий. Ср.: ст. XV, примеч. 39.

79. Т. е. его поступок не расценивается как воровство, и его не должны судить как вора.

80. Ok wari man thes werra. Таким образом, мошенничество при уплате налогов пятнало честь бюргера. Ср.: примеч. 71.

81. В списке A и во многих других списках букв.: "никакой другой торговлей" (enga andra köpslaghan). Возможно, имелось в виду: никакой иной торговлей, кроме первичного сбыта производимой продукции.

82. См. выше: ст. XV, § 2.

83. "Embetzmanna konur", в некоторых рукописях - "gerningis manna konur". Вдовы ремесленников, с разрешения цеха, могли заниматься ремеслом мужа.

84. Бургомистры и родманы; см. аннотацию ст. XXII в начале Королевского раздела Стадслага.

85. Получатель грамоты.

86. Т. е. охранная грамота в принципе не должна была освобождать от судебной ответственности по имущественным искам.

87. Т. е. должны быть одинаковыми. Любопытен комментарий Олауса Петри: "Отсюда следует, что не столь трудно создать хороший закон, сколь трудно его провести в жизнь и блюсти. Ибо это [установление] о весах и безмене так и не было претворено в жизнь в Швеции, несмотря на то, что многие короли и правители королевства делали соответствующие распоряжения. - Kommentar till stadslagen // Olaus Petri. Samlade skrifter. Bd. IV. S. 321. Действительно, процесс унификации мер веса и объема в Швеции являлся длительным, охватив по сути все позднее Средневековье и раннее Новое время. Подробно см.: Heckscher E. P. De svenska penning-, vikt- och måttsystemen. Stockholm, 1940 и цитированную там литературу.

88. В основе данного постановления - известный, вошедший (в списках) во многие шведские средневековые рукописные книги правового содержания статут короля Эрика Магнуссона от 1357 г. о наказании за коллективные выступления против властей ("Stadgan mot flock och samnad").