Разработанное по приказу норвежского короля Магнуса Исправителя Законов (1262-1280) Государственное Уложение – Ландслов (Landslov) по древнему норвежскому обычаю могло стать законом только после всенародного утверждения на областных тингах-лёгтингах. Таких тингов было в Норвегии четыре: Фростатинг на севере страны в области Трёнлёг с центром в г. Нидарос, в котором находилась гробница святого короля Олава; Гулатинг на юго-западе Норвегии в области Гулатинглёг; Боргартинг на юго-востоке, включавший области вокруг Осло-фьорда; Эйдсиватинг на востоке в Упплёне. Временем появления этих тингов, вероятно, следует считать IX-X вв., а на протяжении XI-XII вв. к ним присоединялись окрестные территории – фюльки и херады.
В каждой из этих четырех областей на протяжении нескольких веков складывались областные законы, отражавшие особенности местного быта и правила поведения и бытовавшие в устной форме, по меньшей мере, до первой трети XI в. Областные законы получили название по названию тингов: Законы Фростатинга, Законы Гулатинга, Законы Эйдсиватинга и Законы Боргартинга.
Возможно, первые записи областных законов были сделаны во времена короля Олава Святого (1016-1030). Во всяком случае, к 1024 г. относят первую королевскую редакцию Законов Гулатинга, так называемый "текст Олава".
Областные законы фактически перестали действовать после того, как Ландслов был обнародован на четырех тингах: на Фростатинге в 1274 г., на Гулатинге в 1275 г., на Боргартинге и Эйдсиватинге в 1276 г. Новый судебник стал логическим завершением развития юридической мысли в Норвегии предшествующих веков и началом нового этапа законотворчества.
Однако на каждом тинге был принят свой вариант Ландслова. Эти варианты получили соответствующие названия: Обновленные законы Фростатинга (Frostuþínglög hinn yngri), Обновленные законы Гулатинга (Gulaþínglög hinn yngri), Обновленные законы Боргартинга (Borgarþínglög hinn yngri), Обновленные законы Эйдсиватинга (Eidsiva þínglög hinn yngri). Таким образом, Ландслов фактически существует в четырех вариантах, которые носят исторические названия древних областных законов. Тем более что за основу нового общегосударственного судебника были взяты, конечно же, древние областные законы.
Предлагаемый Вашему вниманию перевод выполнен по изданию: Flom G. T. The Old Norwegian General Law of the Gulathing, according to Codex Gl. K. s. 1154 folio. Diplomatic Edition with Linguistic-paleographic Introduction and four Facsimile Pages. Urbana, 1937.
Средневековый норвежский кодекс Gulaþinglov Kongelige Samling 1154 Folio из собрания рукописей Королевской библиотеки Копенгагена, известный также под именем Codex Hardenbergianus, состоит из 102 пергаментных листов размером 26,2 х 18,7 см. В собрании Королевской библиотеки в Копенгагене рукопись подписана "Gl. K. Samling 1154 Folio" – "Законы Гулатинга в королевском собрании". Эту рукопись называют в литературе также GKS 1154 Fol. Свое второе название рукопись получила по имени Хельвиги Харденберг, жены канцлера Эрика Розенкранца (ум. 1575), владелицы рукописи. Кодекс был составлен на протяжении XIV-XVI вв. и включает восемь текстов преимущественно юридического содержания.
Листы 1v-59r содержат Законы Гулатинга в редакции короля Магнуса Исправителя Законов 1274 г., которые принято также называть Ландсловом. Текст был написан рукой одного человека. Согласно языку и шрифту, а также богатым иллюстрациям, он был создан в Западной Норвегии, возможно, в Бергене, около 1340 г.
Судебник начинается с Пролога, в котором король Магнус Хаконарсон (Магнус Исправитель Законов) обращается к жителям Норвегии и объясняет необходимость внесения изменений в старые законы. Текст разделен на девять тематических разделов: Раздел о поездках на тинг (I); Раздел церковного права (II); Раздел о защите страны (III); Раздел об уголовных преступлениях (IV); Перечень наследников (V); Выкуп земли (VI); Раздел об аренде земли (VII); Раздел о торговле (VIII); Раздел о ворах (IX). В каждом разделе есть еще различное число глав, вводимых рубриками и инициалами меньшего по сравнению с инициалами разделов размера.
Хотя в самом тексте нет ни сквозной нумерации глав, ни нумерации внутри каждого раздела, тем не менее, в начале раздела сделано небольшое оглавление его содержания. Заголовки выписаны столбиком, и напротив каждого из них, справа, также в столбик, римской цифрой проставлен порядковый номер. Однако заголовки в оглавлении в начале раздела в большинстве не совпадают с заголовками в тексте.
Количество глав, как правило, превышает число, указанное в оглавлении, не говоря уже о том, что, повторюсь, в тексте нет вообще никакой нумерации. Всего в судебнике 241 статья.
Для того чтобы было легче сравнивать переведенный нами (М. П.) текст по рукописи GKS 1154 Fol с другими редакциями Лансдлова и областными законами, мы вводим двойную систему нумерации в текст перевода: сквозную арабскими цифрами и по раздельную. В круглых скобках приводится принятая в других изданиях разбивка Ландслова по разделам: римская цифра – номер раздела, арабская цифра после точки – порядковый номер параграфа внутри раздела.
В издании Дж.Флома нет и разбивки на абзацы. Однако мы предпочли разбить текст на абзацы, следуя логике немецкого издателя Ландслова Р. Майсснера (Landrecht des Königs Magnus Hakonarson / Bearb. Meißner R. Weimar, 1941), поскольку это, с одной стороны, облегчает чтение, а с другой, позволяет четче выделить нормы. Основанием для разбивки на абзацы по нормам служит вводное слово "nu" – "итак", "далее".
Между листами 34 и 35 – лакуна. Однако текст восстанавливается благодаря многочисленным спискам Ландслова. Из них 18 полных и 3 фрагмента. По подсчетам норвежского историка XIX в. Густава Сторма, в XVI в. в Норвегии существовало около 80 списков судебника.
Такое количество хорошо сохранившихся списков этого сборника законов, безусловно, указывает на его большое прикладное значение в юридической практике Норвегии XIII-XVII веков. Собственно Ландслов короля Магнуса Исправителя Законов оставался основным действующим законом вплоть до обнародования нового Уложения короля Христиана V в 1687 г. А принятый Христианом IV в 1604 г. свод законов был, по сути, переложением Ландслова, выполненным Андерсом Сэбьёрнссоном, законоговорителем в Осло в 1537 г., с некоторыми изменениями и добавлениями. Например, в связи с Реформационным движением из судебника был изъят Раздел о церковном праве.
Ландслов – источник исключительно богатого содержания. Конечно, в первую очередь это памятник средневековой юридической мысли. В силу казуистического характера постановлений, присущего всем древним скандинавским судебникам, Ландслов позволяет реконструировать ежедневную жизнь средневекового норвежца. Восстанавливается картина сложных родственных связей и отношений, наследственные комбинации, вопросы владения собственностью, в первую очередь, земельными богатствами, что напрямую связано с социальным статусом. Этот памятник будет интересен всем, кто занимается средневековой Норвегией и Скандинавией в целом. Текст Ландслова впервые предлагается на русском языке в полном объеме. |
|