Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
Речи Вафтруднира (Речи Вафтруднира)  

Источник: СТАРШАЯ ЭДДА (перевод С. Свириденко)


 

Один сказал:

1

Дай, Фригг, мне совет! Собираюсь в дорогу я,

В край, где живет старый Вафтруднир;

Хотел бы узнать я, сравнялся ли в знаньях

Из исполинов умнейший – со мной?

Фригг сказала:

2

Хотелось бы мне, чтобы в горних чертогах

Остался Властитель Побед!

Из всех великанов искуснейший – Вафтруднир;

Сильней его йотуна нет.

Один сказал:

3

Я странствовал много, изведал я многое;

Асов я часто в речах побеждал.

Увидеть хочу я, что Вафтруднир сведущий

Делает в доме своем.

Фригг сказала:

4

Здоровым отправься, здоровым вернись ты,

Невредимым останься в пути!

В беседе же с турсом, живущих Отец,

Не изменит пусть мудрость тебе.

5

Помериться мудростью с турсом умнейшим

Один отправился в путь,

Он дом увидал, где родитель жил Имра –

В двери вошел к нему Иггр.

Один сказал:

6

Привет тебе, Вафтруднир! в дом твой явился

Я, чтоб тебя увидать.

Поведай мне наперво: много ли знаешь ты?

Вправду ли всех ты мудрей?

Вафтруднир сказал:

7

Какой там пришелец меня вопрошает,

В дом мой нежданно войдя?

Будь к смерти готов, если мудро не сможешь

В знаньях меня превзойти.

Один сказал:

8

Зовут меня Гагнрадр; устал на пути я,

Трудной дорогой далеко я брел;

Томит меня жажда. Под кров свой прими ты

Гостя усталого, турс!

Вафтруднир сказал:

9

Будь гостем мне, Гагнрадр! что стал ты средь горницы?

Сюда подойди и садись.

Узнаем в беседе, кто в знаньях сильнее –

Странник иль старый мудрец.

Один сказал:

10

У знатного в горнице бедный пусть будет

Мудрым в речах – иль молчит.

Речистого часто несчастье встречает,

Когда у чужих он сидит!

Вафтруднир сказал:

11

Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,

Гагнрадр, тягаться со мной:

Как конь тот зовется, что каждое утро

День всем живущим несет?

Один сказал:

12

Конь Скинфакси назван, что каждое утро

День всем живущим несет.

Считается лучшим конем он у славных;

Огнем его грива горит.

Вафтруднир сказал:

13

Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,

Гагнрадр, тягаться со мной:

Как имя тому, кто с востока бессмертным

Сумрак приносит и ночь?

Один сказал:

14

Конь Ѓримфакси темный с востока бессмертным

Сумрак приносит и ночь;

С удил его капли на дол упадают –

Отсюда роса на земле.

Вафтруднир сказал:

15

Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,

Гагнрадр, тягаться со мной:

Скажи мне, какая река протекает

Меж родиной турсов и краем богов?

Один сказал:

16

Река называется Ифинг, текущая

Меж родиной турсов и краем богов.

Не станут во век ее светлые воды:

Льда никогда на ней нет.

Вафтруднир сказал:

17

Ответь же, пришлец, – раз желаешь ты стоя,

Гагнрадр, тягаться со мной:

Как дол тот зовут, где сойдутся для боя

Сильные боги и Суртр?

Один сказал:

18

Равнина та Вигридр зовется, где схватятся

Сильные боги и Суртр;

Идет на сто поприщ пути во все стороны

То место, где будет их бой.

Вафтруднир сказал:

19

Разумен ты, странник! Сядь рядом с хозяином.

Посмотрим, чья мудрость сильней!

Залогом будь жизнь; кто заклад проиграет,

Ответит пускай головой.

Один сказал:

20

Вот первый вопрос, – говори, если знаешь,

Вафтруднир, дай мне ответ:

Как небо с землею возникли впервые,

В древнее время, мудрец-исполин?

Вафтруднир сказал:

21

Из Имира тела земля была слеплена;

А горы из толстых костей;

Из черепа сделано небо лучистое,

Из крови горячей – моря.

Один сказал:

22

Второй вот вопрос – говори, если знаешь,

Вафтруднир, дай мне ответ:

Откуда явился над смертными месяц

И солнце на небе дневном?

Вафтруднир сказал:

23

Ночному светилу отец – Мундильфори,

Он самый и солнцу отец;

Обходят все небо они ежедневно,

И времени меру творят.

Один сказал:

24

Вот третий вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответь:

Откуда над смертными день народился,

Месяца смена и ночь?

Вафтруднир сказал:

25

От доброго Деллингра день народился,

А ночи родитель был Норр.

Устроили месяца смену для смертных

Боги святые, чтоб время считать.

Один сказал:

26

Вот новый вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Кто зиму и лето на свет произвел

Во владеньях могучих богов?

Вафтруднир сказал:

27

Родитель зимы называется Виндсвальр,

И Свасудр был лета отец.

*От них появились два времени года*

*Во владеньях могучих богов*.

Один сказал:

28

Вот пятый вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Кто старше всех турсов – кто Имира родич,

Что в древние дни сотворен?

Вафтруднир сказал:

29

Несчетные годы до мира земного

Бэргэльмир был исполин;

Был Трудгэльмир древний отец того турса,

Аургэльмир был его дед.

Один сказал:

30

Шестой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Откуда на свет появился тот Аургэльмир,

Предок старейший, скажи?

Вафтруднир сказал:

31

Из Эливагара по каплям тек яд,

Он мерз, оплывая, и в йотуна вырос:

И все мы отсюда пошли, исполины, –

Поэтому нрав наш суров.

Один сказал:

32

Седьмой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Как мог исполин тот потомков иметь,

Никогда не коснувшись жены?

Вафтруднир сказал:

33

Под мышками, молвят, у мудрого йотуна

Сын народился и дочь;

С ногою нога его сына на свет,

Шестиглавого, произвели.

Один сказал:

34

Восьмой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Что знаешь древнейшее ты, что первейшее?

Все на свете известно тебе!

Вафтруднир сказал:

35

Несчетные годы до мира земного

Бэргэльмир, турс, родился;

Первейшее было, что турс от потопа

Удачно укрылся в ладье.

Один сказал:

36

Вопрос вот девятый – ты мудрым зовешься –

Вафтруднир, дай мне ответ:

Как ветер явился, волнующий воды,

Невидимый вечно для глаз?

Вафтруднир сказал:

37

У края небесного Ѓрэсвельгр сидит

В образе птицы-орла, исполин;

Крылами громадными движет он воздух –

И ветер над миром шумит.

Один сказал:

38

Десятый вопрос – говори, если знаешь ты,

Вафтруднир, судьбы богов:

Откуда бог Нйордр меж другими богами

[Святилищ имеющий тысячу в мире],

Раз он по рожденью не ас?

Вафтруднир сказал:

39

Он мудрыми силами создан, и послан

Заложником из Ванагейма к богам.

Когда же постигнет Властителей гибель –

К ванам вернется он вновь.

Один сказал:

40

Вопрос вот одиннадцатый – (если знаешь,

Вафтруднир, дай мне ответ):

Где храбрые в бой каждый день собираются,

(Убитые в битвах земных)?

Вафтруднир сказал:

41

С зарею на бой собираются храбрые

Во владеньях Владыки Побед.

Друг друга убив, и, воскреснув, обратно

Для дружного пира в Валѓаллу спешат.

Один сказал:

42

Вопрос вот двенадцатый: как ты познаний

Стольких набрался, мудрец?

Все руны ты знаешь про асов и йотунов –

Правду про всех говоришь ты;

Турса умней тебя нет.

Вафтруднир сказал:

43

Я знаю все руны про асов и йотунов,

Правду про всех говорю, –

Затем, что миры исходил в своих странствиях –

Все девять миров, вплоть до Нифльѓейма мрачного;

Я в мире был Смерти самой.

Один сказал:

44

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал.

Скажи мне, кто жить еще будет на свете

Из смертных, в век Страшной зимы?

Вафтруднир сказал:

45

Жива будет Лиф и супруг ее Лифтрасир,

Ѓоддмимир приют будет им.

Росою питаться спасенные станут,

Роса будет пищею всем.

Один сказал:

46

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал. –

Скажи мне: свет новый зажжется ли в небе,

Когда Волк сгубит солнца красу?

Вафтруднир сказал:

47

Родится у Альфродуль дочь молодая –

Прежде, чем Волк ее жадный пожрет;

Как мать, проходить будет дева над миром

После гибели славных богов.

Один сказал:

48

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал.

Скажи, что за девы парят над морями,

Мудрости вещей полны?

(Вафтруднир сказал:

49

Те девы приносят тройную защиту,

Моггтрасира веси храня;

Являются к людям на пользу и помощь,

Хоть турсов потомки они.)

Один сказал:

50

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал.

Кто асов наследьем тогда овладеет,

Как Суртра погаснет огонь?

Вафтруднир сказал:

51

Владеть будут Асгардом Видарр и Вали,

Когда Суртра погаснет огонь.

И Мйольнир иметь будут Моди и Магни,

Молот Вингнира верно храня.

Один сказал:

52

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал.

Скажи мне, как кончится Одина жизнь

В битве последней великих богов?

Вафтруднир сказал:

53

Живущих Отец будет Волком растерзан,

Но Видарр отмстит за него:

Он недругу надвое пасть раздерет,

И испустит чудовище дух.

Один сказал:

54

Я странствовал много, изведал я многое,

Асов я часто в речах побеждал. –

Что сказано Одином на ухо Бальдру,

Когда на костре он без жизни лежал?

Вафтруднир сказал:

55

Никто не узнает, что в старые годы

Ты на ухо мертвому сыну сказал!

Тебе отвечал я, на смерть обреченный –

Про древнее время, про жребий богов.

Я с Одином в знаньи дерзнул состязаться:

Всех в свете мудрее ты будешь вовек.

 

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) Вафтруднир – мудрый древний исполин. В его имени видят указание на способность запутывать собеседника искусными вопросами.

2, IV "Сильней" – в спорах.

5, III Имр – исполин, сын Вафтруднира. Больше о нем ничего не известно.

5, IV Иггр – "Страшный" – боевое прозвание Одина.

7, III Это обращение Вафтруднира не есть угроза; это только предупреждение об условиях состязания в мудрости, означающее: "если ты не отважишься ставить в залог победы свою жизнь, то уходи – других условий я не принимаю".

8, I Гагнрадр. В этом имени указание на цель прихода Одина. gagn – победа, успех; raþr – совет, мудрое решение, разгадка, и т. п.

(10) В этой строфе повторяются мотивы из "Изречений Высокого" (ср. стрф. 19, 29).

11, I "стоя". Один из гордости не принимает приглашения садиться – пока хозяин не убедится в его познаниях, в том, что имеет дело с достойным противником.

12,1 "Скинфакси" – "с сияющею гривою". Другое его имя "Гладр" – Радостный, Веселый.

14, I Ѓримфакси – "с гривою, покрытою инеем"; поэтический образ, вероятно вызванный картиною холодных утренников – после ночи на земле оказывается иней, упадавший с гривы коня ночи.

16, I Нигде в другом месте не упоминается об этой реке.

17, III, IV При конце мира произойдет последняя великая битва между богами и враждебными им носителями разрушительных начал. Тогда Суртр поведет против богов огненное воинство из Муспелльсгейма, мира пламени.

18, I Вигрид – "поле боя".

21, I Имир – древнейший и самый громадный из исполинов; убив его, боги создали из его тела земной мир, как описывается в этой строфе.

23, I Значение имени "Мундильфари", равно как и его этимология – не ясны. Судя по характеру окончания (foeri), это должно быть скорее прозвище, чем имя собственное. Никаких сведений не имеется и о самой личности этого отца светил: несомненно лишь то, что он принадлежит к числу светлых и благих начал.

25, I, II Деллингра причисляют к богам. Норр был исполин.

25, III Ввиду того, что у древних германцев время считалось не днями, а ночами, – для них в особенности смены месяца являлись естественною мерою времени.

27, I Виндсвальр от vindr – "ветер", и svalr – "холодный".

27, II Свасудр – добрый, ласковый.

27, III, IV Восполнение сделано по смыслу, следуя обыкновенному эддическому приему (повторение вопроса в ответной реплике), но, как и везде, без претензии восстановить пропущенный стих. В данном случае даже и со стороны содержания возможно несовпадение с исчезнувшим оригиналом. С.

29, II Бэргэльмир – единственный из древнейших исполинов, который не погиб во время потопа. Когда все прочие исполины потонули в крови Имира (превратившейся в море и затопившей мир) – Бэргэльмир спасся в ладье с женою: от них пошел новый род исполинов.

29, IV Аургэльмир – прозвание Имира.

31, I Эливаагар, "бурные воды" – мировой поток, существовавший раньше земли. Геринг переводит эго название так: "воды, поверхности которых бьет ливень". С другой стороны, существует предположение, что Эливаагаром называлось не что иное, как Млечный Путь. От сопоставления имени – в толковании Геринга – с внешним видом Млечного Пути – возникает своеобразный поэтический образ, заслуживающий быть отмеченным. С.

33, I, III Согласно одной из доктрин оккультизма, древние человеческие расы, жившие за несколько тысячелетий до первых представителей позднейшего человечества – эти древнейшие расы не имели двух раздельных полов: люди были двуполые существа, и размножались посредством самооплодотворения. [Ср. сказание об андрогинах в "Пире" Платона, ряд старых мифов египет.-ассирийских и т. д.]. Отголоски этого предания отразились в древних рассказах – как в разбираемом месте Эдды, – повествующих о самооплодотворяющихся мифических существах. Современная наука, кстати, не представляет данных, отвергающих возможность первичного гермафродизма человека. Напротив, многие наблюдения в области эмбриологии подтверждают эту возможность.

См. сочин. Гвидо Листа, также: Dr. J. Lans-Liebefels, "Theo-zoologie". С.

Интересно, что и библейское предание заключает вполне ясное утверждение первичного гермафродизма человека: "И сотворил Бог человека… мужчиною и женщиною сотворил их" (К. Б. I, 27). Это древнейшее предание упоминается в Книге Бытия раньше позднейшего предания об Адаме и независимо от него. Сохранился древний еврейский текст, гласящий прямо: "Мужчина и женщина вначале составляли одно тело… потом Бог отделил один пол от другого" (см. Micha Jos. Bin Gorion, "Die Sagen der Juden").

33, IV У исполинов зачастую оказывается несколько голов.

35, III "турс" – Бэргэльмир, который спасся от потопа в ладье. Всемирно распространенный мифический мотив, несомненно связанный с подлинным геологическим эпизодом в истории земного мира. (См. Введение). С.

(37, 38). В тексте нет обозначения пропуска между этими двумя строфами, но пропуск здесь несомненно имеется: между разговором о стихийных исполинах и разговором о богах – почти наверное были переходные вопросы. Мало вероятно, чтобы свои вопросы о богах Один ex abrupto начал с Нйордра.

37, I "Ѓрэсвельгр" – "Пожиратель трупов".

(39) В заложники Нйордр попал после войны асов с ванами, и вернется к последним при кончине мира.

(40) Восполнение стрк. I и II принадлежит Вигфуссону; IV-ю я воспроизвожу по Герингу.

(41) Возрожденные в селениях богов избранники Одина, его воинство "эйнѓериар", ежедневно выходят на бой из небесных чертогов Властителя Ратей, который сам ведет их в сраженье. После кровопролитной битвы, где они бесстрашно истребляют друг друга, Один исцеляет их раны и воскрешает снова всех убитых, и они дружно идут пировать в его чертог, Валѓаллу.

42, III "Все руны" – все что про них написано, что им суждено на роду.

43, IV Всех миров девять во Вселенной.

43, V мир Смерти, Ѓэль, из всех миров – наиболее трудно достижимый для живых, даже для богов. Оттого исполин и упоминает о нем особо.

45, I Родоначальники будущего непорочного людского племени. "Лиф" значит "жизнь", а "Лифтрасир", приблизительно, "Борющийся за жизнь, Борец за жизнь".

45, II Ѓоддмимир – мировой ясень Иггдрасиль.

46, IV Волк Сколль, один из сыновей волка Фенрира, поглотит солнце перед кончиною мира.

47, I Альфродуль – солнце. Этимология слова связана со свойством солнечного света губить подземных карлов, темных альфов.

(48, 49) По мнению большинства комментаторов, здесь имеются в виду Норны, девы судьбы, определяющие жребий людей. Но характеристика этих строф к ним мало подходит. Речь идет, по-видимому, о заботливых, благосклонных к людям существах – Норны же обыкновенно рисуются незнающими гнева и милости, безразлично дарующими, по воле судьбы, счастье и несчастье. Быть может, здесь речь идет о благих дисах, полубогинях, покровительствующих рождениям людей.

В разбор запутанного вопроса об имени и личности Моггтрасира предпочтительнее здесь не вдаваться. С.

51, I Видарр и Вали – асы, сыновья Одина.

51, III Моди и Магни – сыновья Торра, которые унаследуют его громовый молот в возрожденном новом мире.

53, I Волк Фенрир, сын Локи, пожрет Одина.

54, III Бальдр, сын Одина, лучший из богов, предательски погубленный богом огня Локи, был торжественно сожжен богами на костре.

По этому вопросу, – на который, очевидно, не может ответить никто кроме самого Одина, – Вафтруднир узнает своего противника. Подобный личный характер последнего решающего вопроса в спорах такого типа – распространенный фольклорный мотив, встречающийся в сказках различных народов.

55, III Согласно условиям заклада, Один имеет право убить Вафтруднира, раз тот не в состоянии ответить на вопрос.

ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ

"Vafþrúþnismǫl" – сохранилось полностью в Codex Regius 2365; в Codex Arnamagnaeanus – только частью. Строфы этой песни приводятся в Снорровой Эдде.

Подобно ряду других песен Эдды (Grimnismǫ́l, Alvissmǫ́l) эта песня носит дидактический характер. Темою служит довольно обычный фольклорный мотив: состязание в мудрости двух собеседников, побившихся об заклад ценою жизни о том, кто одержит верх. В форме такого диалога (в данном случае между Одином и Вафтрудниром) автор песни сообщает, в известной гармонической последовательности, целый ряд разнообразных сведений о различных мирах, их обитателях и судьбах.

Время происхождения этой песни относят (Могк) к половине X века, как и "Прорицание Провидицы". Существует предположение (Мюлленгоф), что "Речи Вафтруднира" стоять в непосредственной связи с "Прорицанием Провидицы", при чем первое является сознательным дополнением последнего (т.-е. прямо сочинено с целью его дополнить). Эта гипотеза (возможная впрочем лишь при допущении единоличного авторского творчества в данной песни) не опирается пока на достаточно веские доказательства.

Время возникновения песни, а также и место ее происхождения – Исландия – могут считаться прочно установленными.

Христианских влияний в ней не найдено.