Один сказал:
Дай, Фригг, мне совет! Собираюсь в дорогу я,
В край, где живет старый Вафтруднир;
Хотел бы узнать я, сравнялся ли в знаньях
Из исполинов умнейший – со мной?
Фригг сказала:
Хотелось бы мне, чтобы в горних чертогах
Остался Властитель Побед!
Из всех великанов искуснейший – Вафтруднир;
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое;
Асов я часто в речах побеждал.
Увидеть хочу я, что Вафтруднир сведущий
Фригг сказала:
Здоровым отправься, здоровым вернись ты,
Невредимым останься в пути!
В беседе же с турсом, живущих Отец,
Не изменит пусть мудрость тебе.
Помериться мудростью с турсом умнейшим
Он дом увидал, где родитель жил Имра –
В двери вошел к нему Иггр.
Один сказал:
Привет тебе, Вафтруднир! в дом твой явился
Поведай мне наперво: много ли знаешь ты?
Вправду ли всех ты мудрей?
Вафтруднир сказал:
Какой там пришелец меня вопрошает,
В дом мой нежданно войдя?
Будь к смерти готов, если мудро не сможешь
В знаньях меня превзойти.
Один сказал:
Зовут меня Гагнрадр; устал на пути я,
Трудной дорогой далеко я брел;
Томит меня жажда. Под кров свой прими ты
Вафтруднир сказал:
Будь гостем мне, Гагнрадр! что стал ты средь горницы?
Узнаем в беседе, кто в знаньях сильнее –
Странник иль старый мудрец.
Один сказал:
У знатного в горнице бедный пусть будет
Мудрым в речах – иль молчит.
Речистого часто несчастье встречает,
Вафтруднир сказал:
Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как конь тот зовется, что каждое утро
Один сказал:
Конь Скинфакси назван, что каждое утро
Считается лучшим конем он у славных;
Вафтруднир сказал:
Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как имя тому, кто с востока бессмертным
Один сказал:
Конь Ѓримфакси темный с востока бессмертным
С удил его капли на дол упадают –
Вафтруднир сказал:
Ответь же, пришлец – раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Скажи мне, какая река протекает
Меж родиной турсов и краем богов?
Один сказал:
Река называется Ифинг, текущая
Меж родиной турсов и краем богов.
Не станут во век ее светлые воды:
Вафтруднир сказал:
Ответь же, пришлец, – раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как дол тот зовут, где сойдутся для боя
Один сказал:
Равнина та Вигридр зовется, где схватятся
Идет на сто поприщ пути во все стороны
То место, где будет их бой.
Вафтруднир сказал:
Разумен ты, странник! Сядь рядом с хозяином.
Посмотрим, чья мудрость сильней!
Залогом будь жизнь; кто заклад проиграет,
Один сказал:
Вот первый вопрос, – говори, если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как небо с землею возникли впервые,
В древнее время, мудрец-исполин?
Вафтруднир сказал:
Из Имира тела земля была слеплена;
А горы из толстых костей;
Из черепа сделано небо лучистое,
Один сказал:
Второй вот вопрос – говори, если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ:
Откуда явился над смертными месяц
И солнце на небе дневном?
Вафтруднир сказал:
Ночному светилу отец – Мундильфори,
Обходят все небо они ежедневно,
Один сказал:
Вот третий вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответь:
Откуда над смертными день народился,
Вафтруднир сказал:
От доброго Деллингра день народился,
А ночи родитель был Норр.
Устроили месяца смену для смертных
Боги святые, чтоб время считать.
Один сказал:
Вот новый вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Кто зиму и лето на свет произвел
Во владеньях могучих богов?
Вафтруднир сказал:
Родитель зимы называется Виндсвальр,
*От них появились два времени года*
*Во владеньях могучих богов*.
Один сказал:
Вот пятый вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Кто старше всех турсов – кто Имира родич,
Что в древние дни сотворен?
Вафтруднир сказал:
Несчетные годы до мира земного
Был Трудгэльмир древний отец того турса,
Один сказал:
Шестой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Откуда на свет появился тот Аургэльмир,
Вафтруднир сказал:
Из Эливагара по каплям тек яд,
Он мерз, оплывая, и в йотуна вырос:
И все мы отсюда пошли, исполины, –
Один сказал:
Седьмой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как мог исполин тот потомков иметь,
Никогда не коснувшись жены?
Вафтруднир сказал:
Под мышками, молвят, у мудрого йотуна
С ногою нога его сына на свет,
Один сказал:
Восьмой вот вопрос – говорят, что мудрец ты! –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Что знаешь древнейшее ты, что первейшее?
Все на свете известно тебе!
Вафтруднир сказал:
Несчетные годы до мира земного
Бэргэльмир, турс, родился;
Первейшее было, что турс от потопа
Один сказал:
Вопрос вот девятый – ты мудрым зовешься –
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как ветер явился, волнующий воды,
Невидимый вечно для глаз?
Вафтруднир сказал:
У края небесного Ѓрэсвельгр сидит
В образе птицы-орла, исполин;
Крылами громадными движет он воздух –
Один сказал:
Десятый вопрос – говори, если знаешь ты,
Вафтруднир, судьбы богов:
Откуда бог Нйордр меж другими богами
[Святилищ имеющий тысячу в мире],
Раз он по рожденью не ас?
Вафтруднир сказал:
Он мудрыми силами создан, и послан
Заложником из Ванагейма к богам.
Когда же постигнет Властителей гибель –
К ванам вернется он вновь.
Один сказал:
Вопрос вот одиннадцатый – (если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ):
Где храбрые в бой каждый день собираются,
(Убитые в битвах земных)?
Вафтруднир сказал:
С зарею на бой собираются храбрые
Во владеньях Владыки Побед.
Друг друга убив, и, воскреснув, обратно
Для дружного пира в Валѓаллу спешат.
Один сказал:
Вопрос вот двенадцатый: как ты познаний
Стольких набрался, мудрец?
Все руны ты знаешь про асов и йотунов –
Правду про всех говоришь ты;
Вафтруднир сказал:
Я знаю все руны про асов и йотунов,
Правду про всех говорю, –
Затем, что миры исходил в своих странствиях –
Все девять миров, вплоть до Нифльѓейма мрачного;
Я в мире был Смерти самой.
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи мне, кто жить еще будет на свете
Из смертных, в век Страшной зимы?
Вафтруднир сказал:
Жива будет Лиф и супруг ее Лифтрасир,
Ѓоддмимир приют будет им.
Росою питаться спасенные станут,
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал. –
Скажи мне: свет новый зажжется ли в небе,
Когда Волк сгубит солнца красу?
Вафтруднир сказал:
Родится у Альфродуль дочь молодая –
Прежде, чем Волк ее жадный пожрет;
Как мать, проходить будет дева над миром
После гибели славных богов.
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи, что за девы парят над морями,
(Вафтруднир сказал:
Те девы приносят тройную защиту,
Являются к людям на пользу и помощь,
Хоть турсов потомки они.)
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Кто асов наследьем тогда овладеет,
Как Суртра погаснет огонь?
Вафтруднир сказал:
Владеть будут Асгардом Видарр и Вали,
Когда Суртра погаснет огонь.
И Мйольнир иметь будут Моди и Магни,
Молот Вингнира верно храня.
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи мне, как кончится Одина жизнь
В битве последней великих богов?
Вафтруднир сказал:
Живущих Отец будет Волком растерзан,
Но Видарр отмстит за него:
Он недругу надвое пасть раздерет,
Один сказал:
Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал. –
Что сказано Одином на ухо Бальдру,
Когда на костре он без жизни лежал?
Вафтруднир сказал:
Никто не узнает, что в старые годы
Ты на ухо мертвому сыну сказал!
Тебе отвечал я, на смерть обреченный –
Про древнее время, про жребий богов.
Я с Одином в знаньи дерзнул состязаться:
Всех в свете мудрее ты будешь вовек.
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Вафтруднир – мудрый древний исполин. В его имени видят указание на способность запутывать собеседника искусными вопросами.
2, IV "Сильней" – в спорах.
5, III Имр – исполин, сын Вафтруднира. Больше о нем ничего не известно.
5, IV Иггр – "Страшный" – боевое прозвание Одина.
7, III Это обращение Вафтруднира не есть угроза; это только предупреждение об условиях состязания в мудрости, означающее: "если ты не отважишься ставить в залог победы свою жизнь, то уходи – других условий я не принимаю".
8, I Гагнрадр. В этом имени указание на цель прихода Одина. gagn – победа, успех; raþr – совет, мудрое решение, разгадка, и т. п.
(10) В этой строфе повторяются мотивы из "Изречений Высокого" (ср. стрф. 19, 29).
11, I "стоя". Один из гордости не принимает приглашения садиться – пока хозяин не убедится в его познаниях, в том, что имеет дело с достойным противником.
12,1 "Скинфакси" – "с сияющею гривою". Другое его имя "Гладр" – Радостный, Веселый.
14, I Ѓримфакси – "с гривою, покрытою инеем"; поэтический образ, вероятно вызванный картиною холодных утренников – после ночи на земле оказывается иней, упадавший с гривы коня ночи.
16, I Нигде в другом месте не упоминается об этой реке.
17, III, IV При конце мира произойдет последняя великая битва между богами и враждебными им носителями разрушительных начал. Тогда Суртр поведет против богов огненное воинство из Муспелльсгейма, мира пламени.
18, I Вигрид – "поле боя".
21, I Имир – древнейший и самый громадный из исполинов; убив его, боги создали из его тела земной мир, как описывается в этой строфе.
23, I Значение имени "Мундильфари", равно как и его этимология – не ясны. Судя по характеру окончания (foeri), это должно быть скорее прозвище, чем имя собственное. Никаких сведений не имеется и о самой личности этого отца светил: несомненно лишь то, что он принадлежит к числу светлых и благих начал.
25, I, II Деллингра причисляют к богам. Норр был исполин.
25, III Ввиду того, что у древних германцев время считалось не днями, а ночами, – для них в особенности смены месяца являлись естественною мерою времени.
27, I Виндсвальр от vindr – "ветер", и svalr – "холодный".
27, II Свасудр – добрый, ласковый.
27, III, IV Восполнение сделано по смыслу, следуя обыкновенному эддическому приему (повторение вопроса в ответной реплике), но, как и везде, без претензии восстановить пропущенный стих. В данном случае даже и со стороны содержания возможно несовпадение с исчезнувшим оригиналом. С.
29, II Бэргэльмир – единственный из древнейших исполинов, который не погиб во время потопа. Когда все прочие исполины потонули в крови Имира (превратившейся в море и затопившей мир) – Бэргэльмир спасся в ладье с женою: от них пошел новый род исполинов.
29, IV Аургэльмир – прозвание Имира.
31, I Эливаагар, "бурные воды" – мировой поток, существовавший раньше земли. Геринг переводит эго название так: "воды, поверхности которых бьет ливень". С другой стороны, существует предположение, что Эливаагаром называлось не что иное, как Млечный Путь. От сопоставления имени – в толковании Геринга – с внешним видом Млечного Пути – возникает своеобразный поэтический образ, заслуживающий быть отмеченным. С.
33, I, III Согласно одной из доктрин оккультизма, древние человеческие расы, жившие за несколько тысячелетий до первых представителей позднейшего человечества – эти древнейшие расы не имели двух раздельных полов: люди были двуполые существа, и размножались посредством самооплодотворения. [Ср. сказание об андрогинах в "Пире" Платона, ряд старых мифов египет.-ассирийских и т. д.]. Отголоски этого предания отразились в древних рассказах – как в разбираемом месте Эдды, – повествующих о самооплодотворяющихся мифических существах. Современная наука, кстати, не представляет данных, отвергающих возможность первичного гермафродизма человека. Напротив, многие наблюдения в области эмбриологии подтверждают эту возможность.
См. сочин. Гвидо Листа, также: Dr. J. Lans-Liebefels, "Theo-zoologie". С.
Интересно, что и библейское предание заключает вполне ясное утверждение первичного гермафродизма человека: "И сотворил Бог человека… мужчиною и женщиною сотворил их" (К. Б. I, 27). Это древнейшее предание упоминается в Книге Бытия раньше позднейшего предания об Адаме и независимо от него. Сохранился древний еврейский текст, гласящий прямо: "Мужчина и женщина вначале составляли одно тело… потом Бог отделил один пол от другого" (см. Micha Jos. Bin Gorion, "Die Sagen der Juden").
33, IV У исполинов зачастую оказывается несколько голов.
35, III "турс" – Бэргэльмир, который спасся от потопа в ладье. Всемирно распространенный мифический мотив, несомненно связанный с подлинным геологическим эпизодом в истории земного мира. (См. Введение). С.
(37, 38). В тексте нет обозначения пропуска между этими двумя строфами, но пропуск здесь несомненно имеется: между разговором о стихийных исполинах и разговором о богах – почти наверное были переходные вопросы. Мало вероятно, чтобы свои вопросы о богах Один ex abrupto начал с Нйордра.
37, I "Ѓрэсвельгр" – "Пожиратель трупов".
(39) В заложники Нйордр попал после войны асов с ванами, и вернется к последним при кончине мира.
(40) Восполнение стрк. I и II принадлежит Вигфуссону; IV-ю я воспроизвожу по Герингу.
(41) Возрожденные в селениях богов избранники Одина, его воинство "эйнѓериар", ежедневно выходят на бой из небесных чертогов Властителя Ратей, который сам ведет их в сраженье. После кровопролитной битвы, где они бесстрашно истребляют друг друга, Один исцеляет их раны и воскрешает снова всех убитых, и они дружно идут пировать в его чертог, Валѓаллу.
42, III "Все руны" – все что про них написано, что им суждено на роду.
43, IV Всех миров девять во Вселенной.
43, V мир Смерти, Ѓэль, из всех миров – наиболее трудно достижимый для живых, даже для богов. Оттого исполин и упоминает о нем особо.
45, I Родоначальники будущего непорочного людского племени. "Лиф" значит "жизнь", а "Лифтрасир", приблизительно, "Борющийся за жизнь, Борец за жизнь".
45, II Ѓоддмимир – мировой ясень Иггдрасиль.
46, IV Волк Сколль, один из сыновей волка Фенрира, поглотит солнце перед кончиною мира.
47, I Альфродуль – солнце. Этимология слова связана со свойством солнечного света губить подземных карлов, темных альфов.
(48, 49) По мнению большинства комментаторов, здесь имеются в виду Норны, девы судьбы, определяющие жребий людей. Но характеристика этих строф к ним мало подходит. Речь идет, по-видимому, о заботливых, благосклонных к людям существах – Норны же обыкновенно рисуются незнающими гнева и милости, безразлично дарующими, по воле судьбы, счастье и несчастье. Быть может, здесь речь идет о благих дисах, полубогинях, покровительствующих рождениям людей.
В разбор запутанного вопроса об имени и личности Моггтрасира предпочтительнее здесь не вдаваться. С.
51, I Видарр и Вали – асы, сыновья Одина.
51, III Моди и Магни – сыновья Торра, которые унаследуют его громовый молот в возрожденном новом мире.
53, I Волк Фенрир, сын Локи, пожрет Одина.
54, III Бальдр, сын Одина, лучший из богов, предательски погубленный богом огня Локи, был торжественно сожжен богами на костре.
По этому вопросу, – на который, очевидно, не может ответить никто кроме самого Одина, – Вафтруднир узнает своего противника. Подобный личный характер последнего решающего вопроса в спорах такого типа – распространенный фольклорный мотив, встречающийся в сказках различных народов.
55, III Согласно условиям заклада, Один имеет право убить Вафтруднира, раз тот не в состоянии ответить на вопрос.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ
"Vafþrúþnismǫl" – сохранилось полностью в Codex Regius 2365; в Codex Arnamagnaeanus – только частью. Строфы этой песни приводятся в Снорровой Эдде.
Подобно ряду других песен Эдды (Grimnismǫ́l, Alvissmǫ́l) эта песня носит дидактический характер. Темою служит довольно обычный фольклорный мотив: состязание в мудрости двух собеседников, побившихся об заклад ценою жизни о том, кто одержит верх. В форме такого диалога (в данном случае между Одином и Вафтрудниром) автор песни сообщает, в известной гармонической последовательности, целый ряд разнообразных сведений о различных мирах, их обитателях и судьбах.
Время происхождения этой песни относят (Могк) к половине X века, как и "Прорицание Провидицы". Существует предположение (Мюлленгоф), что "Речи Вафтруднира" стоять в непосредственной связи с "Прорицанием Провидицы", при чем первое является сознательным дополнением последнего (т.-е. прямо сочинено с целью его дополнить). Эта гипотеза (возможная впрочем лишь при допущении единоличного авторского творчества в данной песни) не опирается пока на достаточно веские доказательства.
Время возникновения песни, а также и место ее происхождения – Исландия – могут считаться прочно установленными.
Христианских влияний в ней не найдено. |