[Альвис сказал:]
1
"Скамьи готовят
домой собираться
не время ль невесте?
Всякий решит –
сватовство торопил я;
вернуться пора нам!"
[Тор сказал:]
2
"Что за пришелец?
Что бледен твой лик?
Не спал ли ты с трупом?
Ты с великанами
сходен обличьем, –
в мужья не годишься!"
[Альвис сказал:]
3
"Альвис зовусь,
под землей я живу,
и дом мой под камнем:
к Возничему ныне
я в гости пришел;
надо слово держать!"
[Тор сказал:]
4
"Не соблюдешь ты
слово свое, –
отец я невесты.
Не был я в пору
сговора дома
и не дал согласья".
[Альвис сказал:]
5
"Кто этот воин,
который невесте
запретом грозит?
Кто здесь, бродяга,
знает тебя?
Кто твой дурень-отец?"
[Тор сказал:]
6
"Винг-Тор зовусь я,
пришел издалека,
я Сидграни сын.
Против воли моей
деву возьмешь ты
и в брак с нею вступишь".
[Альвис сказал:]
7
"Хочу обещанье
твое получить
и согласье на свадьбу;
белоснежную деву
в жены возьму,
или жизнь не нужна мне".
[Тор сказал:]
8
"Девы любовь
будет с тобой,
мой гость многомудрый,
если ты сможешь
о каждом мире
поведать мне правду.
9
Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
названьем каким
зовется земля
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
10
"Землей – у людей
и Долом – у асов,
Путями – у ванов,
Зеленой – у турсов,
Родящей – у альвов,
у богов она – Влажная".
[Тор сказал:]
11
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
названьем каким
небо зовется
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
12
"У людей это – Небо,
а Твердь – у богов,
Ткач Ветра – у ванов,
Верх Мира – у турсов
и Кровля – у альвов,
Дом Влажный – у карликов".
[Тор сказал:]
13
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как месяц зовется,
что люди видят,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
14
"Месяц он у людей,
Луна – у богов,
а в Хель – Колесо,
у карликов – Светоч,
Спешащий – у турсов,
у альвов – Счет Лет".
[Тор сказал:]
15
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как солнце зовется,
что люди видят,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
16
"Солнцем люди зовут,
а боги – Светилом,
Друг Двалина – карлики,
турсы – Пылающим,
Ободом – альвы
и асы – Пресветлым".
[Тор сказал:]
17
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как тучу зовут,
что дождь проливает,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
18
"Тучей – люди, а боги –
Надеждой на Дождь,
ваны – Ветром Гонимой,
альвы – Мощь Ветра,
Влажною – турсы,
в Хель – Шлем-Невидимка".
[Тор сказал:]
19
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как ветер зовут,
что дальше всех носится,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
20
"Люди Ветром зовут,
а боги – Летящим,
он Ржущий у асов,
Ревущий – у турсов,
Шумящий – у альвов,
а в Хель он Порывистый".
[Тор сказал:]
21
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как называть
привыкли затишье
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
22
"Люди – Затишьем,
Спокойствием – боги,
ваны – Безветрием,
ётуны – Зноем,
Тишью Дня – альвы,
Покоем Дня – карлики".
[Тор сказал:]
23
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как море зовут,
струги несущее,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
24
"Люди Морем зовут,
а Водами – боги,
Волнами – ваны,
Влагою – альвы,
Дом Угря – великаны,
а карлики – Глубью".
[Тор сказал:]
25
"Альвис, скажи мне,
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как зовется огонь,
что горит пред людьми,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
26
"Огнем – у людей,
Жаром – у асов,
у ванов – Бушующим,
Жадным – у турсов,
Жгущим – у карликов,
в Хель он Стремительный".
[Тор сказал:]
27
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как лес зовется,
что вырастает,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
28
"Он Лес у людей,
у богов – Грива Поля,
в Хель – Поросль Склонов,
Дрова он у турсов,
у альвов – Ветвистый,
у ванов он Прутья".
[Тор сказал:]
29
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как имя ночи,
дочери Нёра,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
30
"Ночь – у людей,
Мгла – у богов,
Покров – у божеств,
у ётунов – Тьма,
у альвов – Сна Радость,
Грёзы Ньёрун – у карликов".
[Тор сказал:]
31
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как нивы зовутся,
где зерна посеяны,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
32
"Ячмень – у людей,
Злак – у богов,
Всходы – у ванов,
у ётунов – Хлеб,
и Солод – у альвов,
а в Хель то – Поникшее".
[Тор сказал:]
33
"Альвис, скажи мне, –
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь, –
как пиво зовется,
напиток людей,
в разных мирах".
[Альвис сказал:]
34
"Пивом люди зовут,
а Брагою – асы,
ваны – Пьянящим,
в Хель Мёдом зовут,
Чистой Влагою – турсы,
Питьем – сыны Суттунга".
[Тор сказал:]
35
"Чья еще грудь
вместила бы столько
сведений древних!
Но хитростью мощной
тебя обманул я:
ты в доме застигнут
солнечным светом!"
ПРИМЕЧАНИЯ
Обрамлением песня является рассказ о том, как карлик Альвис (что значит "всемудрый"), посватавшись к дочери Тора в его отсутствие, встретился с вернувшимся домой Тором и тот различными вопросами задерживает Альвиса до восхода солнца и таким образом превращает его в камень (согласно поверью, при свете солнца подземные существа превращаются в камень). Основное содержание песни – ответы Альвиса, в которых он сообщает, как называются земля, небо, луна, солнце, тучи, ветер, затишье, море, огонь, лес, ночь, посевы и пиво в различных мирах, а именно у людей, асов, ванов, альвов, великанов (турсов, ётунов) и карликов. Но в этом распределении синонимов между разными мирами есть ряд непоследовательностей: в некоторых ответах Альвиса появляется еще язык обитателей хель (вместо языка альвов, ванов или карликов) и язык богов вообще. Многие из приводимых обозначений – кеннинги (например, небо – "ткач ветра", луна – "счет лет"), другие – просто поэтические синонимы.
Неясно, что представляют собой перечисляемые в песни обозначения (ср.: R. Meissner. Die Sprache der Götter, Riesen und Zwerge in den Alvíssmál. Zeitschrift für deutsches Altertum, 61, 1924, 128-140). Предполагали, что они из языка рыбаков или охотников, у которых данные понятия были табуированы. Другие предполагали, что песнь – своего рола верифицированная глава поэтики скальдов (Геринг, Фрис). Третьи считали, что песнь – просто поэтическая игра словами (Майсснер, Хойслер, Хельгасон). Некоторые относили песнь к языческой эпохе (Йонссон, Поске, Э. Нурен). Большинство, однако, считало, что песнь не древнее середины XII в. (Могк, Сеймонс, Хойслер, Фрис и др.) и представляет собой подражание "Речам Вафтруднира".
Несколько строф песни сохранились также в "Младшей Эдде".
1. Скамьи готовят – для свадебного пира.
2. Что бледен твой лик? – Карлики бледны, потому что они подземные существа.
3. Возничий – Тор. Намек на его колесницу, запряженную козлами.
6. Сидграни – Один. Буквально – "длинная борода".
16. Двалин – имя карлика. Другом Двалина солнце называется иронически: оно обращает карликов в камень.
29. Нёр – ср. "Речи Вафтруднира", строфа 25.
30. Ньёрун – одна из богинь, о которых ничего не известно, кроме их имени.
34. Сыны Суттунга – великаны. Суттунг – имя великана. Таким образом, в этой строфе язык великанов фигурирует дважды.
|
|