Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
Песнь о Хельги сыне Хьёрварда (Helgakviða Hjörvarðssonar)  

Источник: СТАРШАЯ ЭДДА (перевод А. И. Корсуна)


 

О Хьёрварде и Сигрлинн

Конунга звали Хьёрвард. Было у него четыре жены. Одну звали Альвхильд, сын их звался Хедин. Другую звали Серейд, их сын прозывался Хумлунг. Третья была Синриод, и у них был сын Хюмлинг. Конунг Хьёрвард дал обет жениться на самой красивой женщине. Он узнал, что у конунга Свафнира есть дочь, которая всех прекраснее. Звали ее Сигрлинн.

Идмундом звали его ярла. У него был сын Атли. Он поехал сватать Сигрлинн от имени конунга. Он прожил зиму у конунга Свафнира. Ярла, который воспитывал Сигрлинн, звали Франмаром. У него была дочь по имени Алёв. Ярл дал совет отказать Хьёрварду. И Атли уехал домой.

Атли, сын ярла, стоял однажды у какой-то рощи, а над ним в ветвях сидела птица. Она слышала, что его люди жен Хьёрварда называют красивейшими женщинами. Птица защебетала, и Атли стал слушать ее. Птица сказала:

1

"Сигрлинн ты видел ли,
Свафнира дочь?
Нет ее краше
в целой вселенной!
Хоть и красивей
Хьёрварда жены
воинам кажутся
в Глясислунде".

Атли сказал:

2

"Мудрая птица,
будешь ли дальше
беседовать с Атли,
Идмунда сыном?"

Птица сказала:

"Буду, коль жертву
князь принесет мне;
сама ее выберу
у конунга в доме".

Атли сказал:

3

"Только не выбери
Хьёрварда князя,
ни его сыновей,
ни жен прекрасных,
жен, которыми
конунг владеет.
Торг будет честный, –
то дружбы обычай!"

Птица сказала:

4

"Выберу храм,
возьму алтари
и коров златорогих
из княжьего стада,
коль Сигрлинн будет
на ложе князя,
если за ним
последует всюду".

Это было до того, как Атли поехал. А когда он вернулся и конунг спросил его, какие вести, – он ответил:

5

"Наши старанья
даром пропали:
кони погибли
в горах высоких,
перебирались мы
вброд через Семорн;
а сватовство
к Свафнира дочери
в пышных уборах
не удалось нам".

Конунг велел им поехать во второй раз и сам поехал с ними. А когда они поднялись на гору, то увидели повсюду в Сваваланде пожары и большие клубы пыли от скачущих коней. Конунг спустился с горы и остановился на ночь у одной речки. Атли остался на страже. Он перешел речку и увидел дом. Большая птица сидела на доме, она сторожила его и заснула. Атли метнул копье в птицу и убил ее. А в доме он нашел Сигрлинн, дочь конунга, и Алёв, дочь ярла, и увез обеих. Это ярл Франмар обратился в орла и защищал их от воинов колдовством.

Звали Хродмаром конунга, который сватался к Сигрлинн. Он убил конунга свавов, а страну разграбил и пожег.

Конунг Хьёрвард женился на Сигрлинн, а Атли – на Алёв.

У Хьёрварда и Сигрлинн был сын, высокий и красивый. Он был молчалив. У него не было имени. Однажды он сидел на кургане и увидел, что скачут девять валькирий, и одна из них была самой статной. Она сказала:

6

"Поздно ты, Хельги,
воин могучий,
казной завладеешь
и Рёдульсвеллиром, –
орел кричит рано, –
коль будешь молчать,
пусть даже мужество,
князь, покажешь".

[Хельги] сказал:

7

"Светлая дева,
что дашь в придачу,
коль имя Хельги
ты дать мне властна!
О том, что скажешь,
подумай крепко!
Не будешь моей –
на что мне имя!"

[Валькирия] сказала:

8

"Мечи лежат
на Сигарсхольме,
четырьмя там меньше,
чем пять десятков;
есть там один
самый лучший,
золотом убран, –
гибель для копий.

9

С кольцом рукоять,
храбрость в клинке,
страх в острие
для тех, чьим он станет;
на лезвие змей
окровавленный лег,
другой обвивает
хвостом рукоять".

Одного конунга звали Эйлими. У него была дочь Свава. Она была валькирией и носилась по небу и по морю. Она дала Хельги имя и часто потом защищала его в битвах. Хельги сказал:

10

"Неладно решил ты,
конунг Хьёрвард,
хоть ты и славен,
войск предводитель;
сожрать дал огню
князей жилища,
а ты вреда
не видел от воинов.

11

Но Хродмар владеть
смеет богатством,
что некогда было
у родичей наших;
мало за жизнь
свою он боится,
думает – мертвых
наследьем владеет".

Хьёрвард сказал, что даст Хельги воинов, если тот хочет отомстить за деда. Тогда Хельги добыл меч, на который указала ему Свава. Они поехали с Атли, убили Хродмара и совершили много подвигов. Хельги убил великана Хати, который сидел на некоей горе. Они стояли на якоре в Хатафьорде. Атли был на страже первую половину ночи. Хримгерд, дочь Хати, сказала:

12

"Кто эти воины
в Хатафьорде?
Щиты на бортах,
смелы вы с виду,
ничто не страшит вас;
кто же ваш конунг?"

Атли сказал:

13

"Хельги наш конунг,
ты не смогла бы
зло причинить ему;
наши ладьи
железом окованы, –
ведьм не страшимся мы".

14

"Как ты зовешься,
воин могучий? –
молвила Хримгерд. –
Князь тебе верит,
если велел он
стоять на носу".

[Атли сказал:]

15

"Атли мне имя,
дрожи, ужасайся,
чудищ гублю я;
часто с ладьи
топил я в море
всадниц ночных.

16

Кто ты, ведьма,
жадная к трупам?
Отца назови мне!
В землю ступай,
и пусть из тебя
дерево вырастет!"

[Хримгерд сказала:]

17

"Хримгерд зовусь я,
Хати, отец мой,
великан был могучий;
женщин немало
из дома похитил;
Хельги убил его".

[Атли сказал:]

18

"Пред флотом героя
в устье фьорда
торчала ты, ведьма,
дружину вождя
Ран обрекая,
но копьем пронзена ты".

[Хримгерд сказала:]

19

"Ты, Атли, ошибся,
во сне ты грезишь!
То мать запирала
ладьи во фьорде,
я ж отпрысков Хлёдвера
в море топила.

20

Теперь не заржешь,
холощеный Атли,
коль хвост задеру я!
Не в зад ли ушло
твое сердце, Атли,
хоть голосом конь ты!"

[Атли сказал:]

21

"Испытай на себе –
каков жеребец я:
сойду на берег,
тебя растерзаю!
Стоит мне захотеть –
и хвост ты опустишь!"

[Хримгерд сказала:]

22

"Сойди же на берег,
в силе уверенный, –
жди меня в Варинсвик!
Ребра я выпрямлю
воину храброму,
коль мне попадешься!"

[Атли сказал:]

23

"Нет, не сойду:
уснула дружина,
вождя стерегу я;
не стану дивиться,
под килем ладьи
ведьму увидев".

[Хримгерд сказала:]

24

"Хельги, очнись,
выкуп дай Хримгерд,
Хати убийца!
Ночь бы одну
переспать ей с князем, –
вот был бы выкуп!"

[Атли сказал:]

25

"Лодин – жених твой,
противна ты людям,
на острове Толлей
турс обитает,
злой великан, –
вот муж твой достойный".

[Хримгерд сказала:]

26

"Милей тебе, Хельги,
та, что с дружиной
гавань искала
ночью минувшей;
дева, вся в золоте,
сошла на берег,
ваш флот охраняла;
из-за нее-то
мне не расправиться
с войском конунга".

[Атли сказал:]

27

"Слушай, Хримгерд,
возмещу твое горе,
если князю поведаешь:
одна ли валькирия
флот охраняла
иль много их было?"

[Хримгерд сказала:]

28

"Три раза девять,
но светлая дева
мчалась пред ними;
кони дрожали,
с грив их спадала
роса на долины,
град на леса,
урожай обещая;
претило смотреть мне!"

[Атли сказал:]

29

"Взгляни на восток –
не разит ли Хельги
рунами смерти?
На суше, на море
спаслась дружина
и княжьи ладьи!

30

Атли тебя
задержал до восхода, –
погибнешь теперь;
в камень приметный
у входа в гавань
ты превратишься!"

Конунг Хельги был величайший воин. Он пришел к конунгу Эйлими и посватался к Сваве, его дочери. Хельги и Свава обменялись обетами и любили друг друга очень сильно. Свава оставалась дома с отцом, а Хельги воевал. Свава была по-прежнему валькирией. Хедин жил дома, в Норвегии, со своим отцом, конунгом Хьёрвардом.

Ехал Хедин домой из леса в вечер под Йоль и встретил женщину-тролля. Она ехала на волке, и змеи были у нее удилами. Она предложила Хедину сопровождать его. "Нет!" – сказал он. Она сказала: "За это ты заплатишь, когда будешь пить обетную чашу!" Вечером стали давать обеты. Привели жертвенного вепря. Люди возлагали на него руку и давали обеты, выпивая обетную чашу. Хедин дал обет жениться на Сваве, дочери Эйлими, возлюбленной Хельги, его брата. И так начал в том раскаиваться, что ушел по дикой тропе на юг. Он встретил Хельги, своего брата. Хельги сказал:

31

"Здравствуй, Хедин,
какие вести?
Что нового слышно
в земле норвежской?
За что тебя, вождь,
из дому выгнали,
почему ты один
идешь мне навстречу?"

[Хедин сказал:]

32

"Худшее горе
меня постигло:
выбрал я деву,
рожденную конунгом, –
о невесте твоей
обет произнес я".

[Хельги сказал:]

33

"Себя не вини!
Может быть, станет
правым обет твой
для нас обоих:
князь меня вызвал
на мыс песчаный,
на третью ночь
туда я направлюсь;
вряд ли смогу
назад возвратиться;
тогда твой обет
будет ко благу".

[Хедин сказал:]

34

"Хельги, сказал ты,
что Хедин достоин
добра от тебя
и даров богатых;
пристойней тебе
свой меч окровавить,
чем мир даровать
дерзким врагам".

Так сказал Хельги, ибо он предчувствовал свою смерть и подозревал, что это его духи-двойники посетили Хедина, когда тот встретил женщину верхом на волке.

Альвом звали конунга, сына Хродмара. Это он оградил ореховыми ветвями поле на Сигарсвеллире, чтоб биться там с Хельги на третью ночь. Тогда сказал Хельги:

35

"На волке верхом
ехала в сумерки
та, что хотела
стать его спутницей;
знала она,
что смерть ожидает
Сигрлинн сына
на Сигарсвеллире".

Там была великая битва, и в ней Хельги получил смертельную рану.

36

От Хельги тогда
Сигар был послан
за дочкой единственной
конунга Эйлими, –
пусть соберется
в дорогу скорее,
если живым
застать хочет князя.

[Сигар сказал:]

37

"Хельги меня
сюда отправил,
чтобы с тобой
говорить мне, Свава;
конунг желает
тебя увидеть,
прежде чем он
расстанется с жизнью".

[Свава сказала:]

38

"Что же с Хельги,
Хьёрварда сыном?
Ты мне приносишь
горе жестокое!
В волнах он погиб,
мечом ли зарублен, –
я отомщу
за гибель героя!"

[Сигар сказал:]

39

"Пал поутру
у Волчьего Камня
конунг, что был
лучшим под солнцем;
Альв победой
мог бы гордиться,
только напрасно
ее одержал он".

[Хельги сказал:]

40

"Здравствуй, Свава!
Умерь свою скорбь!
Будет последнею
наша встреча:
кровью исходят
конунга раны;
меч поразил меня
рядом с сердцем.

41

Свава, невеста,
прошу я, не сетуй!
Если меня
послушаться хочешь –
Хедину ты
ложе постелишь,
конунга юного
будешь любить".

[Свава сказала:]

42

"Молвила я
в доме родимом
в день, когда Хельги
кольца мне выбрал:
если погибнет –
безвестного князя
не обниму я
по доброй воле".

[Хедин сказал:]

43

"Поцелуй меня, Свава!
Не суждено мне
ни в Рогхейм вернуться,
ни в Рёдульсфьёлль тоже,
пока не отмщу
за Хьёрварда сына,
что конунгом был
лучшим под солнцем!"

Говорят, что Хельги и Свава вновь родились.

 

ПРИМЕЧАНИЯ

Песнь эта очень фрагментарна, и упоминаемые в ней лица, по-видимому, из разных сказаний. Отношение Хельги Убийцы Хундинга (и сына Сигмунда) к Хельги сыну Хьёрварда сложно. Вероятно, это два героя, которые контаминировались каким-то образом. Большинство имен в песни скандинавского происхождения, но некоторые – севернонемецкого (Свава, Свафнир, Сигрлинн). Как и в двух других песнях о Хельги, в ней есть викингские походы, перебранка героев, валькирия, покровительствующая герою, и много вымышленных географических названий. Единственное невымышленное географическое название в песни – это Норвегия (название это в песнях "Эдды" больше нигде не встречается). Но едва ли это значит, что Хельги сын Хьёрварда был норвежским героем. Имя Хьёрвард встречается в нескольких скандинавских сказаниях. В песни настолько много прозы, что она похожа на сагу со стихотворными вставками. Возможно, что в прозе пересказываются несохранившиеся древние строфы. Фрис и эту песнь относит к XII в. Ф. Йонссон относил ее к середине X в.

Заглавия песни в рукописи нет. Оно добавлено издателями текста.

 

Он прожил зиму... – Полагалось не открывать сразу цель посещения.

Ярла, который воспитывал... – Знатным людям полагалось отдавать своих детей на воспитание менее знатным людям.

Большая птица. – По-видимому, первоначально это была та самая птица, о которой говорилось в начале песни. Но эта сюжетная линия в песни забыта и не доведена до конца.

6. Орел кричит рано – герой должен еще в юности проявить, что он герой.

7. ...что дашь в придачу... – Полагалось, чтобы тот, кто дает имя, сделал подарок.

9. ...на лезвие змей окровавленный лег, другой обвивает хвостом рукоять. – Речь идет о рисунке на лезвии и украшении на рукояти. Мечи, подобные описанному в этой строфе, находят в Скандинавии в раскопках не позднее VII в. (см. B. Nerman. Arkeologisk belysning av två Eddapartier, Arkiv för nordisk filologi, 75, 1960, 238).

12. Щиты на бортах... – На боевых ладьях щиты воинов располагались в ряд вдоль бортов.

14. ...стоять на носу. – На нос боевой ладьи ставили наиболее смелых и надежных воинов.

15. Атли мне имя, дрожи, ужасайся... – Игра слов: имя Атли и слабая форма прилагательного "ужасный" звучат одинаково.

Ночные всадницы – ведьмы.

18. Ран – жена морского великана Эгира.

30. Руны смерти – магические руны, вырезанные на оружии, чтобы придать ему губительную силу.

31. ...в камень... ты превратишься. – См. прим. к "Речам Альвиса".

Йоль – языческий праздник, связанный с культом плодородия и праздновавшийся в середине зимы. Считалось, что злые силы особенно опасны в это время.

Она ехала на волке... – Колдуний, ведьм и великанш всегда представляли себе верхом на волке.

Она предложила Хедину сопровождать его. – Она была дух-двойник, или фюльгья (буквально "спутница") Хельги и, чувствуя приближение его смерти, искала себе другого хозяина.

Хедин дал обет жениться на Сваве... – Такой обет заставила его дать женщина-тролль, которую он встретил в вечер под Йоль. В этом заключалась ее месть.

Духи-двойники. – Выше рассказывалось, что Хедина посетил один дух-двойник. Но, по-видимому, существовало поверье, что их может быть несколько у одного человека.

...оградил ореховыми ветвями... – Так принято было огораживать площадку, предназначенную для поединка.