1
Так оно деялось,
дело злое,
в час плача альвов
(печаль приходит
и к людям поутру,
лютые мысли,
скорби прежние,
к ратным детям)
2
не вчера,
не сегодня
(минуло время
с тех пор немалое),
не древле то было,
но в задревние годы
здесь Гудрун взывала,
рожденная Гьюки,
к сынам об отмщении
за дщерь ее Сванхильд:
3
"Была сестра у вас,
прозваньем Сванхильд,
ее под копыта
черным и белым
на дороге рати
Ёрмунрекк бросил,
серым походным
готским коням.
4
Горе вам, горе,
конунговы дети!..
В живых только вы
из моих родовичей,
5
совсем одна я -
на юру осина,
без родни осталась,
что сосна без веток,
счастье улетело -
с дерева листья,
ветром унесенные
в день ненастный".
6
Тут храбрый духом
ей Хамдир молвит:
"Гудрун, не ты ли
винила Хёгни,
когда сон Сигурда
пресек убийца,
когда на ложе
(они же смеялись)
7
сине-белые платы,
тобою тканные,
кровью мужа
насквозь промокли,
и, безутешная,
над телом Сигурда
ты сидела, над мертвым, -
а всему виной Гуннар1.
8
Отплатила ты Атли:
заколола ты Эрпа
и убила Эйтиля -
себе же на горе;
берегись, подымая меч
на другого,
клинок смертоносный
на тебя ж обернется".
9
Тут молвил Сёрли -
был он разумен:
"Мне с матерью нашей
невместно спорить, и,
как мне кажется,
не все вами сказано;
чего ищешь ты, Гудрун?
или слез тебе мало?
10
Сынов оплакала
и братьев с ними
и всех своих близких,
полегших в распре;
и нас ты, Гудрун,
внедолге оплачешь,
коль скоро навстречу смерти,
коней оседлав, поедем!"
11
Вот из усадьбы,
распалясь, они скачут,
юные воины,
на гуннских конях
по влажным взгорьям
вперед, к отмщенью.
12
Хитрец их встретил
на той дороге.
"Чем, ты, чернявый,
помочь нам можешь?"2
13
Сводный же брат им
в ответ: мол, тем же,
чем ноге помогает нога другая.
(Хамдир сказал:)
"Нога другая
чем же поможет?
Руке ли рука
потребна другая?"
14
Тут Эрп сказал им,
ехавший с ними, -
в седле подбоченясь,
гордый, сидел он;
"Беда, коль непутным
путь покажешь!"
Ему ответили:
осмелел, мол, ублюдок.
15
Железо ножен,
лезвия выхватив,
клинками сверкая
великанше на радость,
сами на треть
свою силу убавили, -
наземь свалился
их юный сродник.
16
Плащами взмахнули,
мечи - на чресла,
надели доспехи, -
богам подобны!
17
Из дорог далеких
нелегкую выбрали,
где сестрина сына3,
к западу от усадьбы,
труп свисал, качался
на ветру остудном,
с волчьего древа
(недоброе ждет их).
18
Гомон в хоромах,
рать пирует,
и конский топот
никто не слышит,
покуда тревогу
рог не сыграл.
19
Услышал Ёрмунрекк
весть, мол, едут,
мол, видит стража
воинов в шлемах -
"Рать, к оружию!
Прибыли сильные
владыки, чью деву
здесь затоптали!"
20
Смеется Ёрмунрекк,
усы расправил, -
за меч не схватился,
на щит - лишь глянул,
от меда веселый,
тряхнул волосами,
в руке же кубок
сверкает золотом:
21
"Почел бы за счастье сейчас обоих,
Сёрли и Хамдира,
в сем доме видеть;
тут же сутугой
бычачьей скрутил бы,
удавку накинул бы
на белую шею Гьюкунгам".
22
Тут с места высокого
Хродрглёд4 сыну
молвила слово, ему сказала:
"Неужто возможно,
чтобы два мужа
тысячу готов
связали, схватили,
рать одолели
в просторных палатах?"
23
Шум в обширных,
отброшены чаши,
гости по трупам готским
в крови шагают.
24
Тут молвил Хамдир,
храбрый духом:
"Сбылось же, Ёрмунрекк,
твое желание,
нас, братьев, увидеть
в сих палатах:
ноги твои отрублены,
руки твои отрублены -
ужо мы сожжем их, Ёрмунрекк,
в жарком пламени!"
25
Рыком ответил
высокородный,
муж кольчужный
взревел медведем:
"Камни мечите! -
мечи не секут их,
ни копья не колют
потомков Йонакра!"
26
Тут Хамдиру крикнул
храбрый духом:
"Напрасно, брат, молвил!
Опасные речи
в прореху из меха
без помехи хлещут.
27
Духом ты, Хамдир, крепок,
да некрепок рассудком:
ума нехватка -
изъян немалый!"
28
(Хамдир сказал:)
"Голову Эрп отсек бы,
будь он в живых,
брат наш бесстрашный,
на дороге павший,
доблестный воин
(дисы попутали,)
неуязвимый
(и его мы убили).
29
Не должно, нам думаю,
псам норн подобясь,
друг с другом грызться,
людям, как лютым
щенкам бирючьим,
рожденным в лесах, яриться.
30
Мы доблестно бились,
словно орлы на ветках,
стоя на трупах готов,
утомленных мечами.
Не сегодня, так завтра
славной смертью погибнем -
не доживет до заката,
кого норны приговорили!"
31
Сёрли там лег
недалеко от входа,
Хамдир же пал
у дальней стены.
Это называется Древние Речи Хамдира.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. В других эддических песнях говорится, что Сигурда убил Готторм, младший брат Гуннара и Хёгни.
2. Хитрец - Эрп, сводный брат Хамдира и Сёрли. Из песни не вполне ясно, почему он так называется; см. прим. 4. Чернявый - намек на иноплеменное происхождение Эрпа, матерью которого была не Гудрун, а наложница Йонакра (третьего мужа Гудрун).
3. Сестрин сын - Рандвер, сын Ёрмунрекка, казненный им за то, что он, якобы, был в любовной связи со своей мачехой Сванхильдой.
4. Хродрглёд - имя какой-то неизвестной женщины или эпитет "славная". В последнем, более вероятном, случае эта строфа должна была бы находиться после 10 или 11 строфы: это речь Гудрун "славной", обращенная к ее приемышу Эрпу: именно по наущению Гудрун Эрп берет на себя роль "третьего" - помощника братьев, который должен отрубить Ёрмунрекку голову. Отсюда понятно, почему Эрп был назван "хитрецом": он знал нечто, неизвестное братьям. |
|