1
Солнце зашло, отдохнуть пора,
Завтра опять мне в путь пора.
Тайное быстро становится явным.
2
Я на поляне стреножил коня,
Тут сон глубокий сморил меня.
3
Вдруг - не забыть такого вовек -
Мертвый явился мне человек.
4
"Очнись, очнись, о рыцарь усталый!
Сонного мне убивать не пристало.
5
Очнись, о рыцарь в красных ботфортах,
Ты - в живых, а я - среди мертвых.
6
Ночью меня задушила подушкой
Жена Ингебьёрг и ее подружки.
7
В лес повезли в сене сухом,
В яме зарыли, покрыли мхом.
8
На обе ноги - запомни примету -
Ботфорты красные надеты.
9
Парень, что лучшим был другом мне,
Скачет теперь на моем коне.
10
Седлает его у моих дверей,
Моими собаками травит зверей.
11
Запасы берет из моих клетей,
Бранит за столом моих детей.
12
Ест ножом, что наточен мной,
Спит с моей молодой женой.
13
Если поверишь словам мертвеца,
Правую месть доведешь до конца".
14
Рыцарь видение гонит прочь,
Кончился сон, длинный, как ночь.
15
Кончился сон, и мертвец исчез,
Рыцарь за ним пустился в лес.
16
Рыцарь в лес прискакал наконец,
Увидел - в яме лежит мертвец.
17
Тело привез к Ингебьёрг на порог,
Сбросил на пол у самых ног.
18
Только труп увидала жена,
Стала она, как земля, черна.
19
Суд и расправу над ней учинили
В землю сырую живьем зарыли.
20
Живьем зарыли в землю сырую,
Камнем тяжелым накрыли живую.
Тайное быстро становится явным.
Перевод с норв. Г. В. Воронковой. В балладе этой получила выражение вера в то, что покойник, не похороненный в освященной земле, т. е. на кладбище, может являться живым и, если он был кем-то убит, рассказать о том, кто его убил, как это делает привидение в "Гамлете". Баллада эта есть также в шведской и датской традиции. Баллады на сходный сюжет представлены и вне Скандинавии. |