Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
Víkingarvísur (Викингские висы)  

Источник: СИГВАТ ТОРДАРСОН


 

Old Norse
Перевод О. А. Смирницкой
 
1. Langr bar út enn unga
jöfra kund at sundi,
þjóð uggði sér síðan,
sæmeiðr, konungs reiði.
Kannk til margs enn manna
minni: Fyrsta sinni
hann rauð œstr fyr austan
ulfs fót við sker Sóta.
 
2. Þar vas enn, es önnur
Óleifr, né svik fólusk,
odda þing í eyddri
Eysýslu gekk heyja.
Sitt óttu fjör fótum,
fár beið ór stað sára,
enn, þeirs undan runnu,
allvaldr, búendr gjalda.
 
3. Hríð varð stáls í stríðri
ströng Herdala göngu
Finnlendinga at fundi
fylkis niðs en þriðja.
En austr við ló leysti
leið víkinga skeiðar.
Bálagarðs at barði
brimskíðum lá síða.
 
4. Enn kvóðu gram Gunnar
galdrs upphöfum valda,
dýrð frák, þeims vel varðisk,
vinnask, fjórða sinni,
þás ólítill úti
jöfra liðs á miðli
friðr gekk sundr í slíðri
Suðrvík, Dönum kuðri.
 
5. Víg vanntu, hlenna hneigir,
hjölmum grimmt et fimmta,
þolðu hlýr fyr hári
hríð Kinnlimasíðu,
þás við rausn at ræsis
reið herr ofan skeiðum,
en í gögn at gunni
gekk hilmis lið rekkum.
 
6. Rétt es, at sókn en sétta,
snarr þengill bauð Englum
at, þars Óleifr sótti,
Yggs, Lundúna bryggjur.
Sverð bitu völsk, en vörðu
víkingar þar díki.
Átti sumt í sléttu
Súðvirki lið búðir.
 
7. Enn lét sjaunda sinni
sverðþing háit verða
endr á Ulfkels landi
Óleifr, sem ek fer máli.
Stóð Hringmaraheiði,
herfall vas þar, alla
Ellu kind, es olli
arfvörðr Haralds starfi.
 
8. Veitk, at víga mœtir
Vinðum háttr, enn átta,
styrkr gekk vörðr at virki
verðungar, styr gerði.
Sinn móttut bœ banna,
borg Kantara, sorgar
mart fekk prúðum Pörtum,
portgreifar Óleifi.
 
9. Vann ungr konungr Englum
ótrauðr skarar rauðar.
Endr kom brúnt á branda
blóð í Nýjamóðu.
Nú hefk orrostur, austan
ógnvaldr, níu talðar.
Herr fell danskr, þars dörrum
dreif mest at Óleifi.
 
10. Tøgr vas fullr í fögrum
folkveggs drifahreggi,
helt, sem hilmir mælti,
Hringsfirði, lið þingat.
Ból lét hann á Hóli
hótt, víkingar óttu,
þeir bóðut sér síðan
slíks skotnaðar, brotna.
 
11. Óleifr, vanntu, þars jöfrar,
ellifta styr, fellu,
ungr komtu af því þingi,
þollr, í Gríslupollum.
Þat frák víg at víttu,
Viljalms fyr bœ, hjalma,
tala minnst es þat telja,
tryggs jarls, háit snarla.
 
12. Tönn rauð tolfta sinni
tírfylgjandi ylgjar,
varð, í Fetlafirði,
fjörbann lagit mönnum.
 
13. Þrettánda vann Þrœnda,
þat vas flótta böl, dróttinn
snjallr í Seljupollum
sunnarla styr kunnan.
Upp lét gramr í gamla
Gunnvaldsborg of morgin,
Geirfiðr hét sá, görva
gengit, jarl ok fenginn.
 
14. Malms vann, Mœra hilmir,
munnrjóðr, es kom sunnan,
gang, þars gamlir sprungu
geirar, upp at Leiru.
Varð fyr víga Njörðum
Varrandi, sjá fjarri,
brenndr, á byggðu landi,
bœr heitr svá, Peitu.
 
15. Ríkr kvað sér at sœkja
Sauðungs konungr nauðir,
fremðar gjarn, í fornu
fund Hókonar sundi.
Strangr hitti þar þengill
þann jarl, es vas annarr
œztr ok ætt gat bazta
ungr á danska tungu.
 
1. Пенным долом длинный
Тёс кормы нёс князя.
Пред вождём народы
Потом трепетали.
Мочил волчьи лапы –
Донесло преданье –
Он впервые кровью,
Яр, у Шхеры Соти.
 
2. Срок минул, и Олав
Вдругорядь шёл ратью –
Князь их козни сразу
Узрел – на Эйсюслу.
Люди не искали
Смерти в рети. Многим
В бегстве только ноги
Жизнь спасали, княже.
 
3. И в походе трудном
Третью он при встрече
С финнами, сын княжий,
Дал битву в Хердаларе.
Там их струги Эгир
Снял со скал прибрежных,
И страна за бортом
Балагард лежала.
 
4. И четвертый вскоре
Спор мечей затеял
Вождь, – молвой прославлен
Бой его геройский –
Когда там у данов
Дружины в ужасном
Судрвике нещадно,
Мир поправ, сражались.
 
5. В пятый раз, угроза
Татей, ты подставил
Там в Киннлимасиде
Борты под удары.
Когда мчалась к брегу
Рать, блистая сталью,
Княжьи в бой отважно
Ринулись дружины.
 
6. Шестой под мостами
Лундуна гром Гёндуль
Грянул: шел всесильный
Князь войной за англов.
Стойко у Судвирки
Отражая вальской
Стали натиск, войско
Ров обороняло.
 
И седьмую песню
Стрел в стране Ульвкеля
Завел – скальд про это
Молвит слово – Олав.
Строй в Хрингмарахейде
Англов встал, но брани
Смертоносной отпрыск
Не бежал Харальдов.
 
8. Ведаю: восьмую
Битву, покровитель
Гриди, ты у града
Начал, недруг вендов.
Кантараборг тщетно
Отстоять владыки
Силились. Печали
Ждали знатных партов.
 
9. Щедро кудри англов
Князь в багрец окрасил,
Когда в Нюямоде
Дождь тел тек по стали.
Князь, я перечислил
Девять сеч: без счета
Там викингов в драке
Стрел свирепой пало.
 
10. Витязь рек, и рати
Двинулись к Хрингсфьорду,
Где сравнял десяток
Битв воитель смелый.
Рушились по княжьей
Воле в Холе стены
Викингов: им выпал
Срок изведать беды.
 
11. А как юный конунг
Шел на Грислуполлар,
Стало счетом, Олав,
Одиннадцать тингов.
Сведал предовольно
Скальд о том, что шлемы
Не остались целы
Возле Вильяльмсбёра.
 
12. Вступил спутник славы
В спор при Фетлафьорде,
Волчице двенадцать
Раз швырял он мясо.
 
13. Трёндов князь тринадцать
Браней дал, нагрянув
В Сельюполлар, многих
Сталь его достала.
Вознамерясь ярла
Взять в полон, Гейрфинна,
Отрядил поутру
В Гуннвальдсборг он рати.
 
14. Шел войной на Лейру –
Сталь о сталь ломалась
Старая – князь Мёров,
Меч в крови омывший.
Там Варранди Ньёрдам
Шлемов в устрашенье
Был вдали от брега
Спален в Пейтуланде.
 
15. Конунг дерзновенный,
Сам назначил встречу
Ты с Хаконом ярлом
Юным в Саудунгссунде.
Ярл, второй средь первых,
Не ушел он этой,
Муж, знатнейший в странах
Датской речи, встречи.

 

Примечания к русскому переводу:

Тес кормы – корабль.

Эгир – морской великан, море.

Гром Гёндуль – битва (Гёндуль – валькирия).

…партов. – Кто это, неизвестно.

…тингов – здесь: битв.