Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
XII авентюра. Как Хервиг пошел походом на Хетеля и ему отдали Кудруну  

Источник: КУДРУНА


 

630

Оставим же норманна обдумывать поход.

Терпел не меньше Хервиг страданий и невзгод

Из-за любви к Кудруне, чем Хартмут оскорбленный;

Он деву добивался у Хетеля выпросить в жены.

631

В соседстве самом близком лежали земли их,

Но сколько б раз ни сватал красавицу жених,

Он был бы вновь отвергнут с насмешкою. Однако

Пришла пора, и Хервиг добился желанного брака.

632

Велел король, чтоб Хервиг дитя его забыл.

Герой не согласился и грозно посулил

Прийти со всею ратью в их королевство вскоре,

На горе государю, жене его Хильде на горе.

633

Не знаю, кто герою совет подобный дал,

Трехтысячное войско он вскорости собрал

И прибыл к хегелингам, чтоб сеять страх и беды,

А был бы рад служить им, жить в мире и дружбе с соседом.

634

Никто не знал об этом из доблестных датчан,

А в Штурмене все слухи считали за обман.

Один нортландец Ирольт уверился, да поздно,

Что Хервиг наступает на смелого Хетеля грозно.

635

Когда король услышал, что Хервиг оскорблен

И что идет без страха на них походом он,

Он молвил без унынья своей жене венчанной:

"Что скажете вы ныне? К нам гость поспешает незванный".

636

"Что мне сказать на это? Я рыцаря хвалю.

По мне, он поступает, как должно королю.

Добром иль поневоле, а будет он уважен

И верх возьмет над нами – ведь Хервиг умен и отважен".

637

Так Хильда заключила рассудливую речь:

"От гибели дружину нам надо уберечь,

Я слышала, что Хервиг затем грозит нам силой,

Что хочет он добиться руки нашей дочери милой".

638

Но слишком долго медлил с дружиною своей

Хозяин и дождался непрошенных гостей,

Они явились к замку холодным ранним утром.

На поле брани Хервиг был самым отважным и мудрым.

639

А хегелинги спали, не размыкая глаз,

У господина в зале, когда раздался глас:

"К оружью! – крикнул стражник, – не то пропали все мы!

К нам гости подоспели, я вижу, как блещут их шлемы".

640

Мужи вскочили с ложа – куда девался сои! –

Слуга или вельможа, был каждый принужден

Спасать и жизнь, и славу, вступая в бой опасный.

Так добивался Хервиг своей королевны прекрасной.

641

Король и королева стояли, в окна глядя,

На рыцарей, что Хервиг привел в своем отряде.

С предгорий марки Галейс герои были родом.

В Валейской марке Морунг встречался с подобным народом.

642

Уже в ворота замка упорно рвался враг.

Хоть был отец Кудруны прославленный смельчак,

И он бы не решился тот натиск встретить грудью.

На помощь государю, однако, пришли его люди.

643

Их было больше сотни с оружием в руках;

И Хетель сам сражался противнику на страх,

Но отразить напавших им было не по силам,

Тяжелые удары герой молодой наносил им.

644

Опустит меч свой Хервиг – и сыплются дождем

Из светлых шлемов искры. Воинственным вождем

Прекрасная Кудруна в окно залюбовалась,

Но радость в сердце девы с глубокой тоской сочеталась.

645

За меч булатный взялся и Хетель, разъярясь,

И силон, и богатством мог похвалиться князь.

Он Хервига обидел и поплатился ныне:

Уж в замке каждый видел, как враг подступил к их твердыне.

646

Хозяева хотели от натиска врагов

Свои ворота плотно захлопнуть на засов,

Но бой зашел в воротах жестокий, рукопашный.

Пленить отвагой деву надеялся Хервиг бесстрашный.

647

Уже отец Кудруны и Хервиг молодой,

Возглавив оба стана, вступили в жаркий бой.

Столбом летели искры, стонала вся округа.

Бойцы узнали быстро, что стоят в сраженье друг друга.

648

Когда увидел Хетель, как славен его враг,

Удары отбивая, он громко молвил так:

"Кто ссорил нас когда-то, тот Хервига не знает,

Ведь от его булата ни панцирь, ни щит не спасает.

649

Шум битвы королевну вгонял в озноб и в жар.

Изменчива удача и вертится, как шар.

За жизнь отца и гостя Кудруна опасалась,

И так как больше средства разнять храбрецов не осталось,

650

Она в мольбу вложила тревогу и любовь,

Вскричав: "Отец мой Хетель, уже струится кровь

Из панцирей пробитых. Все стены в красных пятнах.

Опасен бой с соседом, испытанным в подвигах ратных.

651

Остановите битву на время, ради бога,

Мечу и сердцу дайте остынуть хоть немного,

И если в малой просьбе мне Хервиг не откажет,

Пусть он о славных предках, о родичах знатных расскажет".

652

Ответил рыцарь деве: "Но мир не заключен,

Вот если бы я в замок был вами приглашен,

Явившись безоружным, сказать имел бы смелость

О родичах и прочем, о чем вам узнать захотелось".

653

В угоду королевне был спрятан в ножны меч,

И совлекли кольчуги бойцы с усталых плеч,

От ржавчины доспехов в источнике омылись.

Отрадно было видеть, что жизни они не лишились.

654

Сто рыцарей отважных с собою Хервиг взял,

Навстречу гостю дева сошла со свитой в зал,

Сама с собой в разладе. Приветом удостоен,

Хозяевам, однако, боялся довериться воин.

655

Учтиво предложила Кудруна гостю сесть,

И мать, и дочь пленило в нем мужество и честь.

Друзья их убеждали не предаваться злобе,

Скорее с распрей кончить, и этого жаждали обе.

656

Сказал воитель дамам: "Разносят люди слух –

И оскорблен тем самым мой рыцарственный дух, –

Что вы меня презрели, сочтя мой род не знатным.

Но и богач бывает у бедных в долгу неоплатном!"

657

Сказала дева: "Можно ль героем пренебречь,

Что верно служит даме и с честью носит меч?

Поверьте, вашей страстью я не пренебрегаю

И так люблю сердечно, как вас не полюбит другая.

658

Когда бы разрешили мне батюшка и мать,

Навеки б согласилась я вам принадлежать".

В глаза ее глядел он, а сердце сладко билось:

Она его любила и перед людьми не таилась.

659

У Хетеля и Хильды воитель стал просить

Его с их милой дочкой, Кудруной, обручить,

Свое согласье дали король и королева,

Но прежде знать желали, что думает юная дева.

660

Решения любимой недолго Хервиг ждал,

Герой непобедимый, он перед ней предстал,

Своей высокой страстью как будто зачарован.

Казалось, был он кистью на белой стене нарисован.

661

"Коль вы меня любовью согласны одарить,

Клянусь без суесловья, я буду вам служить,

Приказам вашим внемля. И будут в вашей воле

И мой народ, и земли, пока я сижу на престоле".

662

Она сказала: "Верьте, никто мне так не мил,

Ты многих спас от смерти, мне нынче послужил.

Теперь отца осталось мне примирить с тобою,

И заживем мы дружно, одною счастливой семьею".

663

За Хетелем послали, – тем кончился раздор.

Пришли за государем на королевский двор

Славнейшие герои его земли обширной,

И завершились беды победой веселой и мирной.

664

Родитель по совету и с ведома друзей

У дочери прекрасной спросил, угодно ль ей

Взять Хервига в супруги, и дева, отвечая,

Проговорила твердо: "Я лучшего мужа не чаю".

665

Был Хервиг крепкой клятвой с Кудруной обручен

И прочил ей корону. Но был он обречен

Из-за ее любови на радость, и на горе,

И много жаркой крови бойцы его пролили вскоре.

666

Хотел уехать Хервиг, жену с собою взять,

Но Хильда упросила, чтоб дал на сборы зять

Перед коронованьем ей год, не меньше, сроку.

За это смелый рыцарь потом поплатился жестоко.

667

Советовала Хильда, пусть Хервиг этот год

В кругу других красавиц без милой проведет.

Враги из Альцабеи прослышали об этом.

Увы, себе на горе внял Хервиг недобрым советам.