Замечательный советский переводчик Сергей Владимирович Петров известен читателям как великолепный мастер русского слова. Мало кто в такой степени владел всем богатейшим арсеналом русской речи, особенно ее народными и древнейшими пластами. Поразительное владение этой яркой палитрой сочеталось у него с редкостным даром версификации.
С. В. Петров родился в Казани в 1911 г. в семье врача. В 1928 г. он поступил на романо-германское отделение Ленинградского университета, которое окончил в 1931 г. Среди его университетских учителей были В. М. Жирмунский и А. А. Смирнов. После окончания университета он преподавал шведский язык в Военно-морском училище им. Фрунзе, собирался составить шведско-русский словарь, планировалась его поездка в Швецию. Этим планам не было суждено осуществиться: в 1933 г. С. В. Петров был арестован и после полуторагодичного следствия сослан в Красноярский край. Уже будучи в ссылке, он был повторно арестован, находился в 1936-1938 гг. в тюрьме, а затем вновь был сослан в Сибирь, где находился до 1954 г. В ссылке сменил ряд профессий: был лесником, колхозным счетоводом и т. д., в последние годы преподавал немецкий язык в средней школе. После реабилитации жил до 1977 г. в Новгороде, где преподавал в пединституте немецкий язык, а затем переехал в Ленинград. Здесь прошли последние 11 лет его жизни.
Свою переводческую, поэтическую и лингвистическую работу начал в ссылке. Там он изучал языки, писал стихи и много переводил – с немецкого, французского, шведского, польского. Характерно, что вся эта работа делалась без мысли о публикации, "в стол".
Первый большой опубликованный перевод С. В. Петрова – роман Е. П. Якобсена "Фру Мария Груббе" (1962) – был так превосходно выполнен, что вскоре Сергей Владимирович был принят в Союз писателей СССР (1964).
В 1960-х гг. он познакомился с выдающимся специалистом по древнескандинавской литературе М. И. Стеблин-Каменским. Показав ему свой перевод "Выкупа головы" Эгиля сына Грима Лысого, он убедил Михаила Ивановича в том, что поэзия скальдов переводима. Тогда же возник замысел издания "Поэзии скальдов", который был осуществлен в 1979 г. (см. рецензию Х. Харальдсона). Сборник переводов С. В. Петрова скальдической поэзии не имеет параллели в мире.
С. В. Петров скончался 31 октября 1988 г. После его смерти были напечатаны переводы, в частности, "Часослова" австрийского поэта Р. М. Рильке и корпуса произведений шведского поэта К. М. Бельмана. Однако многие переводы и работы не опубликованы до сих пор.
По материалам некролога, составленного В. П. Берковым (Скандинавский сборник XXXIII. – Таллин: Олион, 1990)