Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Новости

20-11-2015 | Исполнилось 52 года со дня смерти А. И. Корсуна

14 ноября исполнилось 52 года со дня смерти замечательного русского поэта и переводчика Андрея Ивановича Корсуна (1907-1963). В историю он вошёл как автор классического стихотворного перевода "Старшей Эдды" и скальдических древнеисландских произведений.

А. К. Корсун родился в дворянской семье, в Кисловодске в 1907 г. В конце 1920-х гг. переехал в Ленинград, где работал в Эрмитаже. Уже в это время он пишет стихи, но его не печатают. После войны познакомился с великим советским скандинавистом М. И. Стеблиным-Каменским, что стало поворотным моментом в жизни Андрея Ивановича.

Имя А. К. Корсуна на фоне маститых скандинавистов-учёных часто незаслуженно обходится вниманием, а напрасно. Работа со "Старшей Эддой" в его исполнении – настоящий шедевр. Несмотря на то, что поэт отказался от размера подлинника (поскольку на русском яз. почти невозможно воспроизвести древнеисландские аллитерации), перевод, по мнению автора рецензии Д. М. Шарыпкина, "точен и по смыслу, и по духу, т. е. так же лаконичен, компактен, прозаичен и "стремителен", как оригинал".

Изложению предшествовала большая исследовательская работа совместно с М. И. Стеблиным-Каменским. Поэт и учёный отказались от попыток восстановить "первоначальный" текст путем выбрасывания "позднейших" вставок или введения интерполяций. В результате перевод является точным воспроизведением сохранившихся строф оригинала.

К тому времени российская историография уже знала один перевод "Старшей Эдды" – в исполнении Софьи Свириденко (наст. фамилия – Свиридова). Поэтому невозможно уйти от сравнения этих двух работ. И сравнение это в пользу перевода А. И. Корсуна. "Переводчик, – отмечает Д. М. Шарыпкин, – освободил русскую "Эдду" от свириденковских тяжеловесных конструкций, лишних предлогов и междометий. Лапидарные, энергичные фразы А. И. Корсуна точнее передают интонацию и смысл подлинника, чем строфы Свириденко".

Прожил Андрей Иванович недолго – всего 55 лет. Он умер в 1963 г., в этот же год был впервые издан его перевод "Старшей Эдды".

К сожалению, мне не удалось установить точную дату рождения и найти фотографию А. И. Корсуна. Моё письмо с просьбой восполнить этот пробел администрация Эрмитажа проигнорировала. Прошу всех, у кого есть эта информация или возможность её добыть, сообщить мне, чтобы более полно увековечить имя автора, пожалуй, самых знаменитых в переводе с древнеисландского на русский язык строк:

Гибнут стада,

родня умирает,

и смертен ты сам;

но знаю одно,

что вечно бессмертно:

умершего слава

.
Вернуться к списку новостей